Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Января 2012 в 09:19, доклад
Давно замечено, что мудрость и дух народа проявляются в его пословицах и поговорках, а знание пословиц и поговорок того или иного народа способствует не только лучшему знанию языка, но и лучшему пониманию образа мыслей и характера народа.
Сравнение пословиц и поговорок разных народов показывает, как много общего имеют эти народы, что, в свою очередь, способствует их лучшему взаимопониманию и сближению.
Вежливая форма обращения к женщине- Madam . Например, продавец в магазине обращается к покупательнице : Can I help you , madam ? "
Соответствующая форма
по званию , продавцы в магазине к покупателю , полицейский к прохожим и так далее .
Обращение Sir употребляется без имени и фамилии . При групповом обращении оно заменяется словом gentlemen , a Madam - cловом ladies : ladies and gentlemen !
Рассмотрим обращение к титулованным особам : к королеве, королю при представлении - Your majesty (" ваше величество " ): к мужу королевы , а также к наследникам монарха – Your Royal Highness ( Ваше Королевское Высочество " ) ; в дальнейшем эти титулы заменяются в обращение на Ma`am и Sir; К герцогу - Your Grace (" ваша светлость" ); обращение к его жене такое же; К маркизу, графу, виконту и барону - Madam, your Lardship, а также Мy Lady ( последние обращения обычно , употребляются прислугой ) ; К баронету и к обладателю рыцарского звания , присваеваемого за особые заслуги - Sir ( при титуловании баронета или рыцаря
слово Sir ставится перед именем или перед именем и фамилией: Sir John или Sir John Jones); при титуловании жены баронетаили рыцаря опотребляется слово Lady вместе с фамилией мужа:Lady Anderson , имя может ставиться в скобки : Lady ( Barbara )Anderson .
Перечислим обращения к представителям английской церкви : к архиепископу ( управляет епархией и своими епископами ) Your Grace или My Lord ( зд. " Ваше высокопреосвященство " ); к епископу ( является главной церковноадминистративной терри-ториальной единицы ) - My Lord ( зд. " ваше преосвященство " )
к архиедиакону ( ведает управлением
епархии ) – Mr. Archdeacon
собора ) - Canon ( обращение по титулу ) ; так же по титулу обращаются к другим священникам английскойцеркви - \ icar / Rector ( приходский священник ), Chaplain(военный или судовой священник , а также священник при парламенте , больнице , учебном заведении и тому подобное ) ; к католическому священнику обращаются с помощью словаf2ather + имя ; в Ирландии к нему обращаются с помощьюсловосочетания Your Reverebce ( " ваше приподобие " )
Рассмотрим также другие вежливые обращения к людям ,занимающим те или иные посты или владеющие той или иной профессией и так далее .К лорд - мэру в Британии обращаются с помощью сочетания
My Lord , просто к мэру города - Mr Mayor.Официальное обращение к послу - Your Excellency или
Sir+ имя или Mr + фамилия .
Вежливое обращение к людям , занятым медициной , обычно предполагает использования их профессиональных титулов . Так,обращением к врачу является doctor. Что же касается понятия"медицинская сестра " , то оно предусматривает следующиесинонимы : обращение nurse употребляется по отношению к представителям обоих полов , выполняющим обязанности младшего медицинского персонала ; к медсестре женского пола , занимающей более высокое служебное положение в больнице, уместно обращаться с
помощью слова sister ; обращение matron употребляется по отношению к старшей сестре больницы.
В вооруженных
силах обращение к военослужащим
, как
правило, включает их звание (с фамилией
или без нее):
К полицейскому обращаются также по его званию : Sergeant (зд. " сержант полиции "), Inspector (зд. " инспектор полиции " ) и так далее . Разговорное обращение к полицейскому- Officer . В научном мире в официальных случаях принято обращаться
по званию : Professor, Senior, Tutor, Dean и так далее.
Заметим, что некоторые обращения, напрямую связанные
с названиями профессий, вряд ли можно считать вежливыми.
Они являются нейтральными и употребляются довольно
часто. Например , чтобы привлечь внимание официанта в
ресторане, вы обращаетесь к нему : " Waiter!",
зовёте носильщика на вокзале : " Porter!",
водителю такси говорите :" Stop here, driver." Многие формы
обращения во множественном числе звучат нейтрально. Так, в
словах и выражениях, everybody, both of you, all of you и т.д.
акцент делается в большей степени на само выражение
множественности, а не на вежливость или дружеское
отношения . Обращения становятся значительно
агрессивнее , если им предшествуют you : " You two ", " You lot "
и тому подобное .
НЕДРУЖЕСТВЕННЫЕ , ОСКОРБИТЕЛЬНЫЕ ФОРМЫ ОБРАЩЕНИЯ .
Общепринято интерпретировать большинство обращений типа
you + прилагательное + существительное как негативные
( недружественные , оскорбительные ). Типичные примеры
реализации этой модели : You bloody fool,
Часто определяющее прилагательное опускается:
Среди негативных обращений много слов , связанных с
животным миром ( зоонимов ):
cat ,
cow ,
goat ,
hog ,
jackass ,
louse ,
pig ,
shrew ,
skunk ,
swine ,
turkey ,
vermin и так далее .
В английском языке существует также ярко выраженная
тенденция образовывать негативные обращения с компонентом-
- head
blockhead ,
blunderhead ,
bonehead ,
fathead ,
muttonhead ,
pinhead ,
puddinghead ,
steephead и так далее .
ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ РАЗЛИЧНЫХ ФОРМ
ОБРАЩЕНИЯ В США .
В Америке самыми распространёнными формами обращения
(особенно к незна8комым или старшим по возрасту людям)
являются слова Sir и Ma`am ( или Madam ). Однако в США
гораздо быстрее , чем в Британии , переходят к обращению
по имени и , как правило , стараются избегать употребление
титулов . Тем не менее к Президенту США следует
обращаться - Mr. President ,
к государственному секретарю - Mr. Secretary ,
к сенатору - Senator,
к члену палаты представителей конгресса США - Congressman,
к судье - Your Honor ( " ваша честь " ) ,
к протенстантскому священнику – Mr. + фамилия ,
к послу – Mr. Ambassador .
В Америке также существует традиция обращаться к бывшим
обладателям высоких постов по их прежнему титулу :
Mr. President - к экс - президенту ,
Senator - к сенатору, который может уже давно оставить свой
пост , и так далее .
В завершении нашего краткого обзора приводим следующее
упражнения.
Закончите приводимые ниже предложения обращениями ,
выбранными из предлогаемого списка ( см. таблицу ) . Если
нет необходимости использовать обращение , пишите рядом с
этим предложением слово nothing . Некоторые слова из
списка могут быть использованы в нескольких случаях ,
другие же ни в одном . Приведём три примера выполнения
задания :
1. Department store assistant to a woman customer :
Can I help you , ... ?
Answer : Madam .
2. Parents to their child : What are you doing, ... ?
Answer : dear , love , darling .
3. Railway traveler to a ticket clerk :
One ticket to Lancaster , please ,... .
Answer : nothing .
Grandma
Officer viewers
ladies and gentlemen
Sir caller gentleman Your Majesty Mum mummy listeners men and women Mr. my friend granny daddy Granddad Madam dear darling Love dad mate grandpa |
a) Child to his or her mother : Can I go out,... . ?
b) Telephone operator : Please hold the line,... .
c) Television presenter to people watching at home :
Welcome to the Saturday Night Show, ... .