Марина цветаева анализ стиха

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Ноября 2011 в 22:33, сочинение

Описание

Жизнь посылает некоторым поэтам такую судьбу, которая с первых же шагов сознательного бытия ставит их в самые благоприятные условия для развития природного дара. Все в окружающей среде способствует скорому и полногласному утверждению избранного пути. И пусть в дальнейшем он сложится трудно, неблагополучно, а порой и трагически, первой ноте, взятой голосом точно и полновесно, не изменяют уже до самого конца.

Работа состоит из  1 файл

Документ Microsoft Office Word (2).docx

— 50.69 Кб (Скачать документ)

Когда-нибудь ритмы  Марины Цветаевой, этого столь своеобразного  поэта, станут предметом углубленного анализа, но и теперь можно сказать, что они достаточно повлияли на современную  нам поэзию. Думается, возникали  они в полной зависимости от порывистой и стремительной натуры автора, естественно  приводя ко всем перебоям, паузам, переплескам  за рамки обычной строфы, к острым изломам привычной метрики. В  известной мере это диктуется  пристрастием к смысловой сжатости, к своеобразной афористичности, подаваемой фрагментарно, только намеком на возможную  полную форму. В прямой зависимости  от такой стремительной ритмики  слагается и вся система смысловых  и образных ассоциаций, возникающих  как бы на лету, в полной непосредственности (а не придуманности!) внезапно прорывающихся  чувств и в перекличке слов, сходственных по звучанию, но различных по значению.

Гора  горевала (а горы глиной

Горькой горюют в часы разлук).

Гора горевала о голубиной

Нежности наших  безвестных утр.

...Гора горевала  о страшном грузе

Клятвы, которую  поздно клясть.

Гора говорила, что стар тот узел

Гордиев: долг и  страсть.

("Поэма Горы")

Или:

...Нате! Рвите! Глядите!

Течет, не так  ли!

Заготавливайте - чан!

Я державную  рану отдам до капли!

(Зритель бел,  занавес рдян)...

("Занавес")

Жизнь на капиталистическом  Западе довольно скоро заставила  Цветаеву убедиться в полной невозможности  поставить себя вне времени, вне  движения истории, а главное - в том, что поэт. желающий сохранить свою духовную сущность в условиях душного  эмигрантского бытия, обречен на одиночество и горькие сожаления, ибо совершена роковая и непоправимая ошибка, сломавшая всю дальнейшую жизнь.

Разрыв с эмиграцией полный. И одна только мысль: рано или  поздно вернуться на родную землю. С  особой силой и взволнованностью звучит это чувство в цикле "Стихи  к сыну" (1932). Две важнейшие, выстраданные темы переплетаются в этих предельно  искренних и горячих стихах: "отцов", виноватых в собственной беде и несущих заслуженную кару за свою вину, и "детей", к вине родителей  непричастных, отнять у которых мечту  о новой России со стороны "отцов" было бы преступлением.

Родина предстает  уже в новом облике, не такой, какой  виделась в юные годы, стилизованной  под древнюю колокольную Русь. Чувства Цветаевой принципиально  и резко отличаются от обычной  эмигрантской ностальгии, за которой, как правило, - мечта о восстановлении старого порядка. Она пишет именно о России новой, вдохновляясь любовью  к родине и родному народу. Это  слышится в таких ее стихах, как "Рассвет  на рельсах", "Русской ржи от меня поклон...", "Лучина". А стихи  о челюскинцах (1934) завершаются такими словами:

Сегодня - да здравствует

Советский Союз!

За вac каждым мускулом

Держусь - и горжусь,

Челюскинцы - русские!

("Челюскинцы")

Тяжкие годы пребывания Марины Цветаевой за рубежом - в крайне стесненных материальных условиях, в одиночестве, в окружении  враждебной ей мещанско-буржуазной среды, своей сытой пошлостью лезущей  в глаза на каждом шагу (см. гневную  инвективу "Никуда не уехали - ты да я..."), - совпали с событиями, повергшими в тревогу всех, кто еще верил  в иллюзии буржуазной демократии. Грозный призрак фашизма уже  вставал на горизонте. Все это  угнетало и без того угнетенную душу Цветаевой, рождало в ней и  в ее близких мысль о необходимости  борьбы с надвигающимся злом. Ее муж и дочь в меру своих сил  помогали интернациональной борьбе за демократические права испанского народа.

В 1937 году они  получили возможность вернуться  на Родину. Собиралась последовать  за ними и Марина Цветаева с сыном. В это время орды фашистов вторглись  в Чехословакию. Цветаева отозвалась на горестное событие циклом гневных  стихов, клеймящих Германию и Гитлера. Это одно из самых сильных ее произведений явно публицистического характера. Боль за поруганную краток Чехию, дорогую ей по горьким, но милым сердцу воспоминаниям, сливается с верой в конечную победу вольнолюбивого народа:

Не  умрешь, народ!

Бог тебя хранит!

Сердцем дал-гранат,

Грудью дал-гранит.

("Не умрешь, народ!..")

Летом 1939 года Марина Цветаева с сыном приехала в Советский  Союз. Первое время она живет в  Москве, ей предоставлена возможность  заняться переводами, она готовит  новую книгу стихов...

Но. время приближало пору грозных военных испытаний, выпавших на долю советского народа. В  июле 1941 года Марина Цветаева вместе с  сыном и тысячами других эвакуированных из столицы женщин и детей покидает Москву и попадает в лесное Прикамье, в Елабугу. Здесь, в этом маленьком  городке, под гнетом личных несчастий, в одиночестве, в состоянии душевной депрессии, она кончает с собой 31 августа 1941 года.

Так трагически завершается жизненный путь поэта, всей своей судьбой утвердившего органическую, неизвежную связь большого, искреннего таланта с судьбой  Родины.

Информация о работе Марина цветаева анализ стиха