Автор работы: Пользователь скрыл имя, 20 Декабря 2011 в 22:23, курсовая работа
Целью работы является изучение лексико-синтаксические особенности речи телерепортёра.
Для реализации поставленной цели необходимо решить следующие задачи исследования:
Охарактеризовать функциональный стиль массовой коммуникации и телевидение, а также телевизионный дискурс и его виды;
Рассмотреть специфику телевизионной речи;
Выделить функции и языковое воплощение репортажа на телевидении;
Изучить синтаксические и лексические особенности речи телерепортёра.
Введение ……………………………………………………………………….3
Глава 1. Телерепортаж как речевой жанр публицистического стиля ……………………………………………..5
1.1 Функциональный стиль массовой коммуникации и телевидение….5
1.2 Телевизионный дискурс и его виды …………………………………8
1.3 Телевизионная речь и её специфика ………………………………..12
1.4 Жанровое своеобразие телерепортажа ……………………………...15
Глава 2. Лексико-Синтаксические особенности речи телерепортёра ……………………………………………………………...22
2.1 Функции и языковое воплощение репортажа на телевидении …...22
2.2 Синтаксические особенности речи телерепортёра ………………..25
2.3 Лексические особенности речи телерепортёра …………………....32
Заключение …………………………………………………………………36
Список использованных источников ………
Оглавление
Введение ……………………………………………………………………….3
Глава 1. Телерепортаж как речевой жанр публицистического стиля ……………………………………………..5
1.1 Функциональный стиль массовой коммуникации и телевидение….5
1.2 Телевизионный дискурс и его виды …………………………………8
1.3 Телевизионная речь и её специфика ………………………………..12
1.4
Жанровое своеобразие
Глава 2.
Лексико-Синтаксические
особенности речи
телерепортёра …………………………………………
2.1 Функции и языковое воплощение репортажа на телевидении …...22
2.2
Синтаксические особенности
2.3 Лексические особенности речи телерепортёра …………………....32
Заключение …………………………………………………………………36
Список
использованных источников
…………………………...38
Введение
Каждая эпоха характеризуется преобладанием той или иной формы словесности. Вторая половина XX века — это стремительный рост новой сферы речеупотребления, массовой коммуникации. Динамичное развитие традиционных СМИ: печати, радио, телевидения, появление новых компьютерных информационных технологий, глобализация мирового информационного пространства — все это не могло не оказать влияние на процесс производства и распространение слова.
Тексты массовой информации, или медиа-тексты, являются сегодня одной из самых распространенных форм бытования языка.
Особое место в мировом информационном потоке занимают медиа-тексты на английском языке. В силу целого ряда причин политического, экономического и социокультурного характера общий объем медиа текстов на английском языке заметно превышает объем текстов массовой информации на других языках. Вещающие на широкую международную аудиторию, англоязычные телеканалы CNN и BBC World, Euronews и Discovery Channel сумели завоевать популярность у телезрителей всего мира, в том числе в России и странах Восточной Европы, еще более укрепив статус английского не только как языка международного общения, но и как языка бесспорно доминирующего в мировом информационном пространстве. "The language of influence" — эта фраза из популярной рекламы журнала Newsweek как нельзя лучше подходит для описания той огромной роли, которую играют англоязычные медиа тексты в условиях информационного общества.
Исследование текстов массовой информации вообще и англоязычных медиа текстов в частности имеет давнюю традицию. Проблемами функционирования языка в сфере массовой коммуникации занимались такие известные ученые, как Д.Н. Шмелев, В.Г. Костомаров, О.А. Лаптева, Теун ван Дейк, Алан Белл, Мартин Монтгомери, Норман Фейеклаф.
Объектом данной курсовой работы является телерепортаж как речевой жанр.
Предметом – лексико-синтаксические особенности речи телерепортёра.
Целью работы является изучение лексико-синтаксические особенности речи телерепортёра.
Для реализации поставленной цели необходимо решить следующие задачи исследования:
В работе использованы методы теоретического анализа лингвистической литературы, описательный и сопоставительный, методы обобщения и сравнения.
Практическая ценность выполненного исследования заключается в том, что его результаты смогут найти применение в преподавании лингвистических дисциплин.
Структура
работы обусловлена целями и задачами
и представлена введением, двумя главами,
заключением и списком использованных
источников.
Глава
1. Телерепортаж как
речевой жанр публицистического
стиля
1.1
Функциональный стиль
массовой коммуникации
и телевидение
Одним
из важнейших признаков
Массовая коммуникация - процесс систематического распространения корпоративно произведенной информации на массовую гетерогенную аудиторию с помощью СМИ [8, c.11].
Определение масс медиа в узком смысле включает в себя основные средства массовой информации — печать, радио, телевидение, что находит свое отражение в целом ряде академических исследований. Определение СМИ в широком смысле позволяет значительно раздвинуть границы понятия, включив в неготакие формы массового распространения информации, как кино, Книгоиздание, звуко и видеозапись, реклама, а также новые компьютерные технологии в виде глобальной сети Интернет. Так к современным средствам массовой информации коммуникативисты относят "прессу (газеты, журналы, книги), радио, телевидение, кинематограф, звукозапись и видеозапись, видеотекст, телетекст, рекламные щиты и панели, домашние видеоцентры, сочетающие телевизионные, телефонные, компьютерные и другие линии связи. Всем этим средствам присущи объединяющие их качества — обращенность к массовой аудитории, доступность множеству людей, корпоративный характер производства и распространения информации [8, c.15].
Стиль массовой коммуникации реализуется через средства массовой информации (газеты, журналы, телевидение и радио), а также средство глобальной информации (Интернет). Данный стиль выражен в текстах, которые тиражируются газетами и журналами, транслируются по телевидению, радио и сети Интернет.
Стилевым признаком языка массовой коммуникации, по мнению А.Ю. Шевченко, является «стилистическая антигомогенность» [22, с.67] «Это отражается в единстве, целостности речеупотреблений в сфере массовой коммуникации, заданностью форм, устойчивой тематической структурой, а с другой стороны, язык СМИ характеризуется достаточной степенью функционально-стилевой разнородности, что отражает универсальность тематики, открытость и подвижность текста массовой информации в смысле его взаимодействия со всеми прочими сферами речеупотребления. Именно эта двойственность - конструктивное единство и функционально-стилистическое разнообразие - и составляет важнейшую особенность языка массовой информации вообще, которая позволяет определить его как особый вид функционально-стилевых единств» [22, c.67].
Следующей особенностью этого стиля являются различные форматы представления в СМИ: радио, телевидение, газеты, журналы и т. д. Таким образом, текст, передаваемый отдельным СМИ, обладает особыми свойствами, отличающими его от текстов, транслируемых посредством других СМИ. Эта особенность текстов массовой коммуникации позволяет говорить о таком явлении, как «формат» медиа-текста. При этом будем считать, что «формат» есть «устойчивое соединение определенных внешних признаков с устойчивыми компонентами содержания и стиля» [8, с.75].
Телевидение, как одно из средств массовой информации, является наиболее массовым из СМИ, охватывая и те слои населения, которые остаются за рамками влияния других СМИ. Эта способность телевидения объясняется его спецификой как средства создания, передачи и восприятия информации [13, c.3].
Во-первых, эта специфика заключается в способности электромагнитных колебаний, несущих телевизионный сигнал, проникать в любую точку пространства в зоне действия передатчика. С появлением спутникового телевидения последнее ограничение отпало, еще более усилив позиции ТВ.
Во-вторых, специфика ТВ (в отличие от радио) в его экранности, то есть, в передаче информации посредством движущегося изображения, сопровождаемого звуком. Именно экранность обеспечивает непосредственно-чувственное восприятие телевизионных образов, а значит и их доступность для самой широкой аудитории. В отличие, например, от радио, телевизионная информация доносится до зрителя в двух плоскостях: вербальной (словесной) и невербальной, зрительной. Звукозрительный характер телевизионной коммуникации усиливается персонификацией информации, телевидение в большом числе случаев подразумевает личностные контакты автора или ведущего и участников передачи с аудиторией. Персонификация телеинформации уже давно утвердилась во всем мире как принцип вещания, как сущностное отличие телевизионной журналистики от других ее родов.
В третьих, телевидение способно сообщить в звукозрительной форме о действии в момент его свершения. Одновременность события и его отображения на телевизионном экране (симультантность) является едва ли не самым уникальным свойством телевидения.
Таковы
признаки телевидения как средства
и канала передачи сообщения. Значение
их велико. От них зависят многие
функциональные, структурные, выразительные,
эстетические особенности и возможности
телевидения.
1.2
Телевизионный дискурс
и его виды
Для изучения языка в динамическом плане, что имеет первостепенное значение для изучения языка СМИ, необходимо знание о языковом динамизме как, с одной стороны, динамике развертывания речи в определенной прагматической ситуации, а также знание о соотнесенности высказываемого с действительностью, с другой. Теория актуального членения и языкового динамизма вполне очевидна для изучения языка средств массовой информации.
Необходимо учитывать различия в использовании устной и письменной речи, которые, хотя тесно взаимосвязаны, имеют свои особенности. Прежде всего, следует отметить, что устная речь имеет внешнюю звуковую сторону, письменная же речь выражена графически. Наряду с устной и письменной речью существует внутренняя или мысленная речь, которой соответствует речевой образ, обусловленной субъективным восприятием действительности говорящим, что зависит от многих факторов – собственно лингвистических и экстралингвистических. Как будет видно далее, данное положение получило дальнейшее развитие в когнитивном подходе к изучению языка, в частности в области ментальных репрезентаций [2, c.23].
Определение дискурса также неоднозначно в разных лингвистических источниках, что показывает разное отношение лингвистов, принадлежащих разным лингвистическим школам, к этому понятию. В американской лингвистике дискурс прежде всего предполагает устную, спонтанную речь. В отечественной лингвистике термин «дискурс» применяется в более широком плане. Важно при этом рассмотреть различия между тем, что является предметом изучения «лингвистики текста», с одной стороны, и тем, что понимается под дискурсом, в основном в зарубежной лингвистике, с другой.
Дискурс, будучи динамическим процессом, отражающим функциональные особенности речи, имеет в то же время все свойства ее прагматических, экспрессивных и когнитивных свойств. Для языка средств массовой информации важно различать устный и письменный дискурс, построение которых имеет свои различия. Устный дискурс допускает большую лексическую и грамматическую вариативность, просодия здесь играет значительную роль. Многие явления, считавшиеся принадлежностью устного дискурса, впоследствии входили в систему языка, фиксировались словарями и грамматиками и становились частью письменного дискурса.
Тексты средств массовой информации представляют собой именно дискурс, они всегда динамичны и современны, они воспринимаются участниками коммуникации в контексте происходящих событий. Как известно, материалы, относящиеся к этому регистру речи, представляют собой «сплав» всего спектра функциональных стилей языка, в них функция сообщения реализуется в той же мере, что и функция воздействия, для чего используется весь набор имеющихся в распоряжении языка средств. Именно поэтому материалы средств массовой информации особенно интересны с точки зрения как общих способов их организации, так и более частных особенностей, характерных для определенных изданий. Важно также понять своеобразие текстов СМИ, их соотношение с текстами других стилей, ведь еще недавно ученые отказывались придать этому регистру особый статус, выделить его особые характерные черты [2, c.26].
Информация о работе Лексико-Синтаксические особенности речи телерепортёра