Специфические признаки метафорической художественной картины мира А. и Б. Стругацких на материале романа «Трудно быть богом»

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 11 Марта 2012 в 18:22, реферат

Описание

Цель исследования — выявление специфических признаков метафорической художественной картины мира А. и Б. Стругацких на материале романа «Трудно быть богом». Инструментом изучения фрагментов художественной и наивной картин мира в их соотнесении является текстовое метафорическое поле и семантическое поле как языковая парадигма.

Работа состоит из  1 файл

чья то работа Office Word (2).docx

— 336.74 Кб (Скачать документ)

Когнитивная лингвистика  сформировалась в полемике со структурным  языкознанием, но она не противоречит структурному подходу, более того, она  его предполагает и в существенной степени использует его результаты. Именно изучение различных семантических  группировок позволило успешно  перейти к изучению соотношения  языка и мышления.

Вначале было замечено, что  лексическая система языка не исчерпывается внутриструктурными отношениями, более того, сами эти  отношения определяются способом осмысления мира человеком. Позже диапазон интересов  расширился до синтаксиса. Именно из семантики  пришли в когнитивную лингвистику  наиболее яркие ее представители  — Н. Д. Арутюнова, А. Вежбицкая, Ю. С. Степанов, Е. С. Кубрякова, А. Д. Шмелев и  др.

Для когнитивного описания языка существенными являются представления  о системной лексике на микро- и макроуровнях (термины В. Г. Гака), важный вклад в изучение семантических  группировок внесли Э. В. Кузнецова, Л. Г. Бабенко, А. П. Чудинов, А. П. Евгеньева, Г. Н. Скляревская, Ю. Н. Караулов и др., большое значение имеют основополагающие идеи Д. Н. Шмелева и Ю. Д. Апресяна о структуре лексического значения и семантической структуре полисеманта, типах полисемии и особенностях семантической деривации (Д. Н. Шмелев, Ю. Д. Апресян, М. В. Никитин, Л. А. Новиков  и др.).

Центральной проблемой в  когнитивной лингвистике стала  категоризация человеческого опыта. Категоризация тесно связана  со всеми когнитивными способностями  человека, а также с разными  компонентами когнитивной деятельности — памятью, воображением, вниманием  и др. Категоризация воспринятого — это важнейший способ упорядочить  поступающую к человеку информацию. Все чаще когнитивистов интересует круг вопросов, связанных с установлением  зависимостей и соотношений в  когнитивной цепочке «разум (сознание) — язык — репрезентация — концептуализация — категоризация — восприятие», т. е. понимание языка как особой когнитивной способности [Кубрякова 2004, Маслова 2004: 25].

Ментальный лексикон человека — это концептуальная система, состоящая  из разного рода концептов и концептуальных структур, причем на роль родового определения  претендуют различные единицы. Так, Лакофф говорил о разновидностях гештальтов, которые могут быть, по его мнению, языковыми, мыслительными, перцептуальными, моторными или  даже смешанными, например, сенсорно-моторными [Лакофф 1981: 360].

Работа посвящена концептуальному  анализу художественного текста, поэтому актуальными в парадигме  когнитивного исследования для нас  становятся понятия картины мира и концепта как мыслительной сущности и составляющей картины мира.

1.1 Картина мира. Типы картин мира 

Основная задача диссертационной  работы — моделирование индивидуально-авторской  картины мира, воплощенной в художественном тексте. Именно поэтому необходимо как можно более детально рассмотреть  это понятие.

В последние десятилетия  проблема отображения в сознании человека целостной картины мира, фиксируемой языком, стала одной  из важнейших проблем когнитивной  лингвистики. Картина мира «запечатлевает в себе определенный образ мира, который никогда не является зеркальным отражением мира» [Серебренников 1988: 60]; она есть определенное видение и  конструирование мира в соответствии с логикой миропонимания.

По словам Е. Ю. Ваулиной и  Г. Н. Скляревской [Ваулина, Скляревская 1995: 200], окружающий человека мир представлен  в лексическом составе языка, лексика языка представляет собой  человеческий опыт постижения природы, складывающихся в обществе отношений, собственной психической и умственной деятельности в обобщенном виде.

Действительность «проецируется» в семантику естественного языка, и полученная языковая картина мира отличается от мира действительности. Это объясняется, во-первых, специфическими особенностями человеческого организма (например, человек видит свет и  цвет, и поэтому они есть в языковой картине мира, — но не видит рентгеновские лучи, и они в ней не отражены). Во-вторых, одну и ту же ситуацию носитель языка может описывать по-разному. Исходный набор параметров ситуации (или соответствующих им семантических признаков) при этом остается одним и тем же, но какие-то из них акцентируются, а какие-то затушевываются. Наконец, языковая картина мира отличается от мира действительности в силу специфики конкретных культур, стоящих за каждым языком. В конкретном языке происходит конвенционализация — как бы негласное коллективное соглашение говорящих выражать свои мысли определенным образом [Рахилина 1998: 283].

Когнитивная семантика предлагает модели фрагментов языковой картины  мира: они будут разные для разных языков, но они сопоставимы, и их сопоставление и есть та задача, на которой исследователи ставят акцент.

В терминах Л. Талми процесс  отражения действительности в языке  называется схематизацией; он сравнивает его с условностями детского рисунка, в котором натура, так сказать, идеализирована. Он считает, что геометрия  Евклида не имеет отношения к  языковой картине мира. В языке  человек измеряет не отдельные параметры  объекта, а объект целиком, относя его  к тому или иному топологическому  типу (круглые, плоские, вытянутые и  т. д.) [там же: 284]. Согласно исследованиям А. Херсковиц, представление, на которое опирается носитель языка, содержит не только информацию о геометрических характеристиках объектов и их взаимном расположении, но и о том, что это за объекты, каковы их функции и (типичные) условия использования, какова их (соотносительная) значимость в мире говорящего [там же: 304–305]. Языковая картина мира ориентирует каждый объект в пространстве относительно себя самого (отсюда такие понятия как «перед», «бок», «верх», «низ» и под.) и относительно других объектов. Для языка важно не только, что это за объект, но и как и где он расположен, движется он или находится в покое [там же: 285].

В когнитивных исследованиях  выделяют языковую и концептуальную картины мира.

«Концептуальная картина  мира есть целостный глобальный образ  мира, лежащий в основе мировидения  человека и являющийся результатом  всей духовной деятельности человека. <…> Картина мира как глобальный образ мира возникает у человека в ходе всех его контактов с  миром. В картине мира сливается  субъект и объект, познающий и  познаваемое, идеальное и реально  существующее. <…> Картина мира имеет  две базисные функции — ин-терпретативную (осуществлять видение мира) и вытекающую из нее регулятивную (служить ориентиром в мире, быть универсальным ориентиром человеческой деятельности)» [Постовалова 1988: 19, 25].

Среди всех современных логических концепций наиболее аргументированной  представляется теория концептуальной системы и смысла языковых выражений  Р. И. Павилениса. Под концептуальной системой понимается «непрерывно конструируемая система информации (мнений и знания), которой располагает индивид о действительном или возможном мире» [Павиленис 1981: 280]. Основными свойствами концептуальной системы признается континуальность и последовательность введения концептов. Исследование сущности концептуальной системы невозможно без рассмотрения специфики процесса понимания языковых выражений, репрезентирующих ее содержание. Такое рассмотрение осуществляется Р. И. Павиленисом посредством раскрытия отношений между мыслью, языком и миром. Процесс понимания, по мнению Р. И. Павилениса, «является процессом образования смыслов, или концептов, который базируется на перцептивном и концептуальном выделении объекта из среды других объектов путем придания этому объекту определенного смысла, или концепта, в качестве ментальной его репрезентации» [Павиленис 1981: 383].

Концептуальная система, по Р. И. Павиленису, наряду со знаниями включает в себя и подсистему мнений индивида, с помощью которой он полагает истинным то или иное положение вещей. Вместе с тем полагание истинным не означает истинности, не означает знания.

Таким образом, сущность процесса понимания заключается в интерпретации  репрезентантов (языковых и неязыковых) на определенном уровне концептуальной системы, причем интерпретация возможна как истинная, так и ложная.

Субъективное, индивидуальное знание о мире Р. И. Павиленис называет субъективной системой знания. Значительную часть знаний индивида составляет интерсубъектная информация, которая репрезентирует конвенционально принятое знание мира или по крайней мере представляет то, что некоторые индивиды думают о мире.

Говоря о роли языка  в формировании концептуальной системы, Р. И. Павиленис определяет ее как  роль кода для концептов; язык становится средством строения и символической  репрезентации различных концептуальных систем и содержащейся в них разнообразной  информации. Словесная символика, по его мнению, не имеет устойчивой формы выражения концептуального  содержания, нет изоморфизма и  между словесной формой и концептами, что объясняется противоречием  между континуальностью концептуальной системы и дискретностью языка. Такие концептуальные структуры, построенные  с помощью языка, по мнению Р. И. Павилениса, более относятся к возможному, чем к актуальному опыту индивида. Без языка такая информация не может быть введена в концептуальную систему. Таким образом, концептуальная система — это совокупность всех знаний, мнений представлений индивида, приобретаемая им довербально, вербально, вневербально, репрезентируемая средствами различных символических систем, в том числе и языка.

В картине мира двух и  более людей должны быть элементы общности для того, чтобы понимание  между этими людьми было возможным. Это может быть полная общность в  содержании концептов (при передаче содержания простых концептов) или  отдельные ее элементы. Выражение  «мы с вами разговариваем на разных языках» (в переносном смысле) может  означать, что одни и те же концепты наполнены разным содержанием, особенно если речь идет о более или менее  абстрактных понятиях.

Языковая картина мира — одна из форм репрезентации концептуальной картины мира. Это зафиксированная  в языке и специфическая для  данного языкового коллектива схема  восприятия действительности, то есть это своего рода мировидение через  призму языка [Яковлева 1996].

Изучение языковой картины  мира как одной из форм репрезентации  концептуальной картины мира связано  с вопросами соотношения языка  с неязыковыми структурами: мышлением, сознанием, действительностью [Постовалова 1989].

Поскольку познание мира человеком  не свободно от ошибок и заблуждений, его концептуальная картина мира постоянно меняется, «перерисовывается», тогда как языковая картина мира еще долгое время хранит следы  этих ошибок и заблуждений. Картина  мира, закодированная средствами языковой семантики, со временем может оказываться в той или иной степени пережиточной, реликтовой, устаревшей: солнце садится, дождь идет [Маслова 2004: 65].

При этом необходимо учитывать, что концептуальная картина мира значительно богаче языковой. Концептуальную картину мира наряду с языковыми  средствами могут составлять и выражать различные символические действия (обряды, ритуалы), приметы, предметы быта.

Философский аспект исследования сущности картины мира акцентирует соотношение этого понятия с сознанием, мышлением, отражением, мировоззрением, представлением, информацией (рассматриваемой в качестве философской категории), действительностью и др. Отсюда выявляются сущностные характеристики картины мира как а) интегративного образования на базе отражения (сознания) и информации; б) модели изображения действительности; в) представления о мире, включающего в себя мировоззрение; г) системного, схематичного образования, упорядочивающего мировоззрение (представление): реальность, структурность, системность, схематичность, динамичность [Пищальникова 2000: 46].

В рамках психолингвистики вводится понятия семантической  генерализации (А. Р. Лурия), ассоциативно-вербальной сети (Ушакова, Павлова, Ю. Н. Караулов), которые напрямую соотносятся с  языковой картиной мира.

Можно говорить о целой  шкале подходов к языковой картине  мира: общечеловеческая — национальная языковая — социально-ограниченная (в том числе профессиональная) — семейная — индивидуально-речевая картины мира [Сиротинина, Кормилицына 1995: 16].

В методологических целях (с  целью отграничения объекта исследования) можно выделить следующие разновидности  языковых моделей мира.

Научная КМ / наивная  КМ

Дифференциация знаний на научные и обыденные происходит по нескольким параметрам. Философы Д. В. Вичев и В. А. Штофф в статье, посвященной данному вопросу, пишут: «Обыденные знания отличаются от научных  по природе субъекта (широкие массы  людей), по источнику формирования (непосредственная трудовая деятельность, жизненный опыт), по степени проникновения в сущность явлений, по характеру и способам обобщений, по языку и другим характеристикам» [Вичев, Штофф 1980: 51]. Следует также  отметить, что сам термин «картина мира» пришел из физики.

Вместе с тем картина  мира человека предстает как «субъективный  образ объективной реальности» [Постовалова 1988: 21]. Исследователи называют такую  картину мира наивной.

По словам Ю. Д. Апресяна [Апресян 1995: 349–350], исследование наивной картины  мира разворачивается в двух основных направлениях. Во-первых, исследуются  отдельные характерные для данного  языка концепты, своего рода лингво-культурные изоглоссы и пучки изоглосс. Это  прежде всего «стереотипы» языкового  и более широкого культурного  сознания; ср. типично русские концепты «Душа», «Тоска», «Судьба», «Задушевность», «Удаль», «Воля (вольная)», «Поле (чистое)», «Даль», «Авось». С другой стороны, это  специфические коннотации неспецифических  концептов; ср., например, многократно  описанную символику цветообозначения в разных культурах. Во-вторых, ведется  поиск и реконструкция присущего  языку цельного, хотя и «наивного», донаучного взгляда на мир. Развивая метафору лингвистической географии, можно было бы сказать, что исследуются  не отдельные изоглоссы, а диалект  в целом. Хотя национальная специфика  и здесь учитывается со всей возможной  полнотой, акцент ставится именно на цельной  языковой картине мира. К таким  исследованиям (рассматривающим «диалект в целом») относится, в частности, работа Е. С. Яковлевой [Яковлева 1994].

Далее речь пойдет именно о  наивной картине мира, поскольку  исследование научной картины мира не входит в задачи данной работы.

Усредненная КМ / индивидуальная КМ

Эти КМ различаются по степени  обобщенности. Когда говорят об усредненной  картине мира, имеют в виду группу людей, объединенных каким-то общим  признаком (социальным, профессиональным, этническим). Крайняя степень обобщения  — это национальная картина мира, где все индивидуальные различия носителей языка сведены к  минимуму и имеют значение только общие черты, противопоставленные (или  сопоставленные) другой этнической языковой группе, например, в контрастном  сопоставлении концептов, вербализованных  в русском и английском языках, см., например, [Добровольская 2004]. Концепт  — результат субъективного, индивидуального  познания, обобщения, категоризации, а  всякая типизация его, подведение под  общий знаменатель, выведение общих  для группы лиц или народа в  целом концептов всегда будет  представлять его существенное упрощение [Стернин 2000: 14].

Информация о работе Специфические признаки метафорической художественной картины мира А. и Б. Стругацких на материале романа «Трудно быть богом»