Автор работы: Пользователь скрыл имя, 22 Января 2012 в 20:30, реферат
Термин «языковая игра» стал одним из наиболее популярных терминов в отечественном языкознании конца XX века – начала XXI века. В настоящее время языковой игрой называют широкий круг явлений, имеющих место в разговорной речи, публицистике, художествен¬ной литературе, языке газет и непосредственно в рекламе. Принято считать, что впервые термин «языковая игра» употребил Л. Витгенштейн, который связывал с данным понятием применение языка в различных сферах общения и возможность реализации языком коммуникативной, экспрессивной, аппелятивной функций.
Реклама как вид массовой коммуникации занимает важное место в современности, а языковая игра является одним из основных средств усиления выразительности рекламного текста.
Текст в рекламе может вовлечь потребителя в игру независимо от того, является ли эта игра намеренной или нет. Этому во многом способствует и тот факт, что с точки зрения потребителя реклама – это прежде всего игра, а потом уже информация о товаре или услуге.
Использование приемов языковой игры при создании рекламных текстов
Главный продукт рекламы – рекламный текст, особый тип текста, имеющий определенные функции, реализуемый в устной или письменной форме. Рекламный текст должен быть понятным, емким, легко запоминающимся, интригующим и убедительным.
Современный рекламный текст характеризуется повышенной экспрессивностью. Таким образом, использование различных языковых средств в рекламном тексте влечет создание определенных игровых приемов. Экспрессия, порождаемая использованием этих приемов, является принципом создания современных рекламных текстов. Использование игровых приемов может привести либо к возникновению языковой игры, либо к возникновению коммуникативной неудачи.
Механизмы реализации языковой игры в языке рекламы – это совокупность лингвистических приемов, обеспечивающих привлечение внимания реципиента. При реализации языковой игры в рекламном тексте может произойти коммуникативная неудача.
Причины коммуникативной неудачи бывают следующими:
1) автор использовал определенные языковые средства с одной целью – привлечь внимание потребителя, но не учел все возможные варианты интерпретации языковой единицы; 2) автор не учел возможной двусмысленности, связанной с восприятием рекламного текста; 3) автор завысил языковую компетенцию массового потребителя.
В создании игрового стиля рекламы участвуют разноуровневые языковые средства – фонетические, графические, лексические, морфологические, словообразовательные и т.д. Практически для всех текстов современных рекламных текстов характерно использование различных игровых приемов во всем их разнообразии, что само по себе непосредственно связано с тем, что изначально суть рекламы заключается именно в привлечении внимания потребителя.
В рекламе приемы языковой игры позволяют достигнуть основополагающего принципа создания рекламных текстов: на минимальном отрезке текста достигнуть максимальной экспрессии.
Федеральное агентство по образованию
Ульяновский Государственный Университет
Факультет
Культуры и Искусства
Реферат-обзор по теме:
Языковая
игра в рекламных
текстах
Выполнила: Тагирова Э.И.
Введение:
Термин «языковая игра» стал одним из наиболее популярных терминов в отечественном языкознании конца XX века – начала XXI века. В настоящее время языковой игрой называют широкий круг явлений, имеющих место в разговорной речи, публицистике, художественной литературе, языке газет и непосредственно в рекламе. Принято считать, что впервые термин «языковая игра» употребил Л. Витгенштейн, который связывал с данным понятием применение языка в различных сферах общения и возможность реализации языком коммуникативной, экспрессивной, аппелятивной функций.
Реклама как вид массовой коммуникации занимает важное место в современности, а языковая игра является одним из основных средств усиления выразительности рекламного текста.
Текст в рекламе может вовлечь потребителя
в игру независимо от того, является ли
эта игра намеренной или нет. Этому во
многом способствует и тот факт, что с
точки зрения потребителя реклама – это
прежде всего игра, а потом уже информация
о товаре или услуге.
Использование
приемов языковой
игры при создании
рекламных текстов
Главный продукт рекламы – рекламный текст, особый тип текста, имеющий определенные функции, реализуемый в устной или письменной форме. Рекламный текст должен быть понятным, емким, легко запоминающимся, интригующим и убедительным.
Современный рекламный
текст характеризуется
Механизмы реализации языковой игры в языке рекламы – это совокупность лингвистических приемов, обеспечивающих привлечение внимания реципиента. При реализации языковой игры в рекламном тексте может произойти коммуникативная неудача.
Причины коммуникативной неудачи бывают следующими:
1) автор использовал
определенные языковые
В создании игрового
стиля рекламы участвуют
В рекламе приемы языковой игры позволяют достигнуть основополагающего принципа создания рекламных текстов: на минимальном отрезке текста достигнуть максимальной экспрессии.
Звуковой облик рекламного текста является важным компонентом его успеха у реципиента. На фонетическом уровне создатели рекламных текстов чаще всего применяют различные повторы как звуковые, так и лексические:
аллитерация: ВЫИГРАЙ ТУР В ТУРЦИЮ! (реклама алкомаркета «1000 и 1 бутылка»); анафора: Всегда свежий. Всегда к месту (реклама продукта «Харрис»).
Под фонетической языковой игрой мы понимаем игру на созвучии, имеющую три плана реализации: звуковой, звуко-графический и графический.
Фонетическая языковая игра может использоваться в разных видах рекламы: в радиорекламе, в телевизионной, в наружной рекламе, то есть как в устном, так и в письменном тексте. Применение приемов фонетической языковой игры может осуществляться в виде:
- подражания
определенной манере
НУ О-ОЧЕНЬ БОЛЬШАЯ ФИРМА…И НЕ НАДО КАТАТЬСЯ ПО МОСКВЕ ЦЕЛЫЙ ДЕНЬ!! (реклама склада домашнего текстиля); подражания звукам, издаваемым животными: С-ко-ко-ко-ро новый год! (реклама донской мануфактуры); за счет полного или частичного совпадения звучания названия рекламируемого продукта и какого-слова в рекламном тексте:
игра с омографами: Соблазнительные духи́ весны
Просыпаются дýхи весны.
Пробуждаются ароматы, тревожат и сводят с ума.
Притягивают и дарят тепло. Соблазнительные духи́ весны.
Для любимых
(реклама парфюмерного отдела в магазине «Галерея времени – МАКСИМ»);
игра с омоформами: Квас Никола, пей Николу! (реклама кваса «Никола»).
Фонетическая языковая игра практически всегда сопровождается намеренными ошибками в написании, что может быть охарактеризовано как игровой прием, который вводит в текст дополнительные коннотации и поддерживает фонетическое и ритмическое устройство фразы: ХОТ или неХОТ вХОТящие бесплатно (реклама мобильного тарифа «Хот» сотовой связи «Джинс»).
Следует отметить, что примеры фонетической языковой игры встречаются в рекламе нечасто, но они являются выразительными и позволяют тонко обыгрывать дополнительные оттенки рекламируемого товара.
Среди графических приемов можно выделить шрифтовыделение, в том числе с псевдочленением (с псевдомотивацией). Реализация этого приема осуществляется различными способами и может происходить в пределах одного слова, словосочетания, предложения или всего текста. Существует три способа построения рекламного текста: вертикальный, горизонтальный и диагональный.
Псевдочленение позволяет обыгрывать различные значения языковой единицы и извлекать из нее дополнительный смысл: швейЦарские часы (швейцарские + царские) (реклама магазина часов).
Посредством шрифтовыделения можно не только обыгрывать различные значения языковой единицы и извлекать из нее дополнительный смысл, можно акцентировать внимание на каком-то определенном слове.
В качестве графически выделенного сегмента может выступать:
1) название фирмы или компании, предоставляющей рекламируемый товар или услугу: НИКАких заоблачных цен! Газовые плиты и стиральные машины от фирмы «Ника – Дон»
2) название рекламируемого
товара или предоставляемой
Такая реклама может содержать имплицитную информацию в виде обращения к потребителю или призыва: фЛЮДИтек – дышите легко (реклама лекарственного препарата «Флюдитек») – обращение; ПОПРОБУЙ – ПОЛЮБИШЬ (реклама сети обувных магазинов «Эколас») – призыв.
Шрифтовыделение часто сопровождается нарушением правил написания словосочетания или предложения: куПИКвартиру (реклама агентства недвижимости «ПИК»).
Широкое употребление в языке рекламы приобрели параграфемные элементы. Их значение заключается в том, они обеспечивают экспрессивность рекламного текста: КРЕДИТЫ малому бизнесу БЕЗ ЗАЛОГА ¥€$! (реклама кредитов в «ИМПЭКСБАНКЕ»).
Особое место
среди графических приемов
В современной
российской рекламе широкое
Графические приемы языковой игры позволяют увеличивать емкость рекламного текста. Интересно отметить тот факт, что из сферы рекламы графические приемы переходят в другие жизненные сферы и начинают использоваться при создании таких реалий, как вывески: текСтильный магазин; обложки тетрадей: НОВЫЕ ЗНАКИ НЕ СЛОНЯТЬСЯ!; названия газет и журналов: Фи$ка.
В качестве морфологических приемов языковой игры в языке российской рекламы можно выделить создание окказиональных прилагательных и окказиональных степеней сравнения, причем степени сравнения также могут создаваться и у окказионализмов:
окказиональное прилагательное: President – такой сырный сыр! (реклама сыра «President»);
окказиональная сравнительная степень прилагательного: Куда они спешат? – На новый аромат «Fairy»! Яблочнее яблок! Лимоннее лимонов! Ягоднее ягод! (реклама моющего средства «Fairy»);
окказиональная превосходная степень прилагательного: САМЫЙ ИГРУШЕЧНЫЙ МАГАЗИН КАТЮША! (реклама детского магазина «Катюша»);
превосходная
степень окказионального
Изменение морфологических признаков слова влечет изменение других признаков, чаще всего лексических: САМЫЙ СУМЧАТЫЙ МАГАЗИН! КЕНГУРУ (реклама магазина сумок «Кенгуру»).
Языковая игра на морфологическом уровне встречается достаточно редко и является одной из самых сложных и тонких видов языковой игры в языке рекламы.
Словообразовательная игра в российских рекламных текстах представлена созданием инноваций и контаминаций. В окказионализмах реализуется либо звуковая, либо графическая форма названия продукта, его производителя и т.п. Так, окказиональная инновация может быть мотивирована как непосредственно – названием рекламируемого продукта или каким-то предметом, фигурирующим в рекламном тексте: Кириешнутые советы (реклама сухариков «Кириешки»), так и ассоциативно, например, через указание на какую-то отличительную черту, характеристику или качество рекламируемого продукта: И вкусно и хрустно (реклама вафельного торта «Причуда»).
Непременным условием создания контаминаций в российской рекламе является прозрачность слова, его значение должно быть доступно всем потребителям товара. В значении контаминированного новообразования должны присутствовать и удачно сочетаться значения обоих составляющих: СЧАСТЛИВОЧНЫЙ ВКУС! (счастливый + сливочный) (реклама подсолнечного масла «Золотая семечка» со сливочным вкусом).
Кроме собственно контаминации, в последнее время в рекламе часто встречаются контаминации с графически выделенным сегментом: отмеЧИТОСные новости (отменные + «Читос» – название рекламируемого продукта – кукурузных чипсов).
Подобная языковая игра широко распространена в языке российской рекламы: удоVOLVOствие («Volvo» – название рекламируемой марки машины + удовольствие). В данном примере для достижения игрового эффекта соединены два алфавита – кириллица и латиница, что вполне оправдано характером обозначаемой реалии «VOLVO» – швейцарский автомобиль.
В качестве графически выделенного сегмента могут выступать цифры: на100ящие сейфы – беспроцентный кредит. Цифровыделение может дополняться включением в контаминацию других знаков и символов: новый АРИ100ммКРАТ в русском стиле символ; НА100%СТОЯЩЕЕ АВТОСТРАХОВАНИЕ.
О продуктивности этого языкового приема свидетельствует появление тиражируемых контаминаций. В рекламе используется модель, а не ее содержимое. Количество рекламных текстов с использованием словообразовательной игры растет с каждым годом, что, несомненно, свидетельствует о поисках новых средств выражения экспрессивности.