Фразеологизмы, содержащие топонимы и оттопонимические образования

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 05 Апреля 2012 в 16:17, реферат

Описание

Понятие фразеологии. Критерии идентификации УСК. Виды инвариантности или микроустойчивости.

Содержание

1. Введение. Актуальность проблемы.
2. ФЕ и ее состав.
3. Классификация фразеологизмов.
4. Фразеологизмы, содержащие топонимы и оттопонимические образования.
5. Заключение.
6. Литература.

Работа состоит из  1 файл

ПЛАН.doc

— 131.00 Кб (Скачать документ)


ПЛАН.

 

 

 

1. Введение. Актуальность проблемы.

 

2. ФЕ и ее состав.

 

3. Классификация фразеологизмов.

 

4. Фразеологизмы, содержащие топонимы и оттопонимические образования.

 

5. Заключение.

 

6. Литература.

 

 

1. Введение. Актуальность проблемы.

 

 

Данная работа посвящена исследованию географических названий. Актуальность исследуемой проблемы связана с ее недостаточной разработанностью и важностью роли топонимических имен в современном мире. Как показывает обзор лингвистической литературы, топонимические названия никогда не были объектом самостоятельного рассмотрения, а обращение к ним лингвистов в рамках общих работ по ономастике носит, как правило, характер попутных замечаний. В то же время эта группа лексических единиц представляет собой значительный лексический пласт, ибо они накапливались тысячелетиями и их количество огромно.

 

Учитывая достижения в описании топонимов (А.В.Суперанская, Э.М.Мурзаев, Е.М.Поспелов, В.Д.Беленькая, В.А.Никонов) нам не удалось, тем не менее, обнаружить ни одной работы российских германистов, посвященной этой проблеме на базе немецкого языка.

 

Вместе с тем невозможно представить себе современный мир без географических имен. Не будет топонимов - и прекратят свою деятельность почта, телеграф, железные дороги, замрут самолеты в аэропортах и суда у безымянных причалов.

 

Наличие широчайшего топонимического пласта в лексике современного немецкого языка обусловило новизну исследуемой проблематики, а недостаточная исследованность вопроса - теоретическую значимость данной работы.

 

Жизнь человека неразрывно связана с различными местами, которые обозначаются с помощью особых слов - географических названий, или топонимов (от греческого слова topos - «место» и onoma - «имя», «название»).

 

Изучением географических названий, выявлением их своеобразия, историей возникновения и анализом изначального значения слов, от которых они образованы, занимается топонимика - одна из отраслей языкознания.

 

Есть мнение, что топонимика - это синтез лингвистики, географии и истории. Однако с этим едва ли можно согласиться. Представители исторических наук занимаются лишь некоторыми типами географических названий, интересующими их и не имеющими существенной ценности для географов. То же можно сказать о географах, которых интересуют не те топонимы, которыми занимаются историки. Только лингвисты могут и должны анализировать все типы географических названий в их связи друг с другом, с прочими собственными именами и со всей системой языка, в которой они создаются и употребляются.

 

2. ФЕ и её состав

 

Фразеология - неотъемлемая и органическая часть языковой системы. Становлению фразеологии как лингвистической дисциплины в значительной мере способствовали исследования В.В.Виноградова, В.Л.Архангельского, Н.Н. Амосовой, И.И.Чернышевой, в которых были определены основные понятия фразеологии и намечены пути её дальнейшего изучения.

 

Итак, фразеология - это область лингвистики, занимающаяся устойчивыми словесными комплексами языка (УСК). УСК являются вторичными языковыми единицами. Они образуются на базе более мелких языковых единиц - лексем. По своей структуре УСК явля-ются синтагмами. Под понятием УСК мы понимаем репродуктивные синтагмы, предикативные сочетания и неразложимые предложения, которые располагают особой семантикой [38, 206]. Они входят в семантическую систему языка. При вы-боре критериев классификации УСК нужно принимать во внимание все существенные факторы, которые предопределяют: грамматическую (синтаксическую) структуру, способ соединения компонентов УСК.

 

М.Д.Степанова и И.И.Чернышева [38, 207] выделяют следующие критерии идентификации УСК:

 

1) грамматическую (синтаксическую) структуру:

 

а) словосочетания и словогруппы;

 

б) предикативные сочетания и предложения.

 

2) способ соединения компонентов УСК:

 

а) единичный;

 

б) серийный;

 

в) моделированный.

 

3) значение как результат взаимодействия структуры и семантической трансформации компонентов.

 

Применение этих критериев позволяет выделить следующие классы УСК:

 

1) фразеологизмы;

 

2) фразеологические сочетания;

 

3) лексические единства.

 

По определению А.В. Кунина, "фразеологической единицей является устойчивое сочетание слов с полностью или частично переосмысленным значением" [20, 8]. Он указывает на устойчивость как на один из критериев ФЕ. Эта устойчивость основана на свойственных ей различных типах инвариантности, т.е. неизменяемости тех или иных элементов при всех нормативных изменениях. А.В. Кунин выделяет следующие виды инвариантности или микроустойчивости [20, 6-8]:

 

1. Устойчивость употребления. Показателем этого типа микроустойчивости является воспроизведение в готовом виде.

 

2. Структурно-семантическая устойчивость: ФЕ состоит не менее чем из двух слов, является раздельнооформленным образова-нием и не может служить образцом для создания аналогичных ФЕ по структурно-семантической модели.

 

3. Семантическая устойчивость. Инвариантность полностью или частично переосмысленного фразеологического значения опира-ется на:

 

а) стабильность переосмысления значения;

 

б) наличие тождественного значения и лексического инва-рианта во фразеологических вариантах;

 

в) наличие семантического и лексического инварианта при всех возможных различиях в структурных синонимах.

 

4. Лексическая устойчивость, т.е. полная неподменяемость компонентов или возможность нормативной замены компонентов в рамках фразеологической вариантности или структурной синонимии при обязательном сохранении семантического и лексического инвариан-тов.

 

5. Синтаксическая устойчивость, т.е. полная неизменяемость порядка компонентов ФЕ или изменение порядка компонентов в рам-ках вариантности.

 

Таким образом, устойчивость ФЕ - это объем свойственных ей различных типов микроустойчивости.

 

Более развернутое определение ФЕ дает И.И. Чернышева. "Фразеологическими единицами являются устойчивые словесные комплексы различных структурных типов с единичным сцеплением ком-понентов, значение которых возникает в результате полного или частичного семантического преобразования компонентного состава" [46, 29].

 

Как уже отмечалось выше, все УСК, в том числе и ФЕ, образу-ются на базе более мелких языковых единиц - лексем. Лексемы являются компонентами ФЕ. Одни лексемы - это "потенциальные слова" [8, 145], т.к. слова, входя в состав пол-ностью переосмысленных ФЕ, утрачивают свою предметную соотнесен-ность. Другие лексемы в составе ФЕ с частично переосмысленным значением являются словами. В ФЕ - предложениях они не могут выделяться как члены предложения. Членом предложения является сама ФЕ. ФЕ - предложения могут также употребляться как главные или придаточные предложения. "Потенциальное слово" не имеет самостоятельного лексического значения потому, что не обладает смысловой структурой, а является элементом смысловой структуры фразеологизма.

 

Таким образом, ФЕ является в основном сочетанием "потен-циальных слов" при полном переосмыслении и сочетанием "потен-циальных слов" и реальных слов при частичном переосмыслении.

 

Фразеологизмы образуются на основе конкретного значения, присущего им в свободном словосочетании. Семантическое обновление наступает в силу более вольного переносного употребления от конкретного значения к абстрактному. Некоторые исследователи считают трансформирование семантики единственным специфическим признаком, характеризующим ФЕ, и отличающим их от всех других устойчивых словесных комплексов [6, 9]. Новое мета-форическое значение имеет тенденцию к слитности, к некоторому упрощению. Параллельно обычно происходит утрата некоторых звеньев фразы, тех слов, которые более всего относились к конкретному значению первоначальной фразы. Подвергаясь процессу фразеологизации, они обретают новое фразеологическое значение. Слова - компоненты внутри фразеологических единиц теряют полностью или частично свое предметно-логическое содержание. Иногда на основе первоначальной фразеологизации свободных словосочетаний происхо-дит вторичный перенос значения. Этим можно объяснить многознач-ность некоторых ФЕ. Все ФЕ, реализующие какой-либо компонент, общий для целого ряда ФЕ, характеризуются тематическим многооб-разием.

 

ФЕ служат для названия субъективно-значимых физических, психических и социальных ситуаций, а также состояния человека. Они исполняют экспрессивно-оценочную функцию. Некоторые иссле-дователи признают за ФЕ только экспрессивную функцию, утверждая, что они лишены номинативной функции. Например, В.М. Никитин пишет: "Фразеологизмы - не явления языка, а явления стиля... Они не имеют своей номинативной функции" [25, 69].

 

Сферы стилистического функционирования ФЕ - ораторская речь, сатирические рассказы, язык отдельных авторов - продолжают оставаться предметом исследования. ФЕ рассматривается как средство художественного изображения в их экспрессивно-эмоцио-нальной функции. С.И. Ройзензон называет фразеологизм "эмоцианально-экспрессивным эквивалентом слова или свободного сочета-ния" [34, 73].

 

Мы считаем, что фразеологизмы следует рассматривать в комплексе и взаимо-связи их номинативной и экспрессивно-оценочной функций.

 

3. Классификация фразеологизмов.

 

Разные исследователи языка предлагают различные классифи-кации фразеологизмов (Кунин, Чернышева) [20; 38]. Некоторые из них как, например, Ш. Балли, отказываются от систематизации и классификации фра-зеологизмов [4, 46].

 

Фразеологизмы немецкого и русского языков систематизируются по различным принципам. Эти принципы, как и сама классификация, отражают в определенном смысле периоды развития фразеологичес-ких исследований в общем.

 

В начале 50-х годов возникла семантическая классификация немецких фразеологизмов (на основе классификации ФЕ русского языка В.В.Виноградова). Эта класси-фикация делит все фразеологизмы по их семантике на три группы [8, 140-165]:

 

1. Фразеологические сращения или идиомы - абсолютно неде-лимые словосочетания, значение которых независимо от их лекси-ческого состава и от значения их компонентов. Они немотивиро-ваны и непроизводны. В их значении нет никакой связи со значе-нием их компонентов. Например: auf den Hund kommen; съесть собаку на чем-либо.

 

Среди фразеологических сращений выделяют:

 

а) фразеологические сращения, в составе которых есть слова - некротизмы;

 

б) фразеологические сращения, включающие в себя граммати-ческие архаизмы, представляющие собой синтаксически неделимое целое;

 

в) фразеологические сращения, ставшие неразложимыми как лексически, так и семантически;

 

г) фразеологические сращения, представляющие собой такое слитное семантическое единство, что лексические значения компо-нентов вовсе безразличны для понимания целого.

 

2. Фразеологические единства, возникающие на основе семан-тического переосмысления или сдвига переменных словосочетаний. Во фразеологическом единстве новое, фразеологическое значение создается изменением значения всего комплекса компонентов сло-восочетания. При этом поглощается и теряется индивидуальный смысл слов-компонентов. Они образуют неразложимое семантическое целое. Эта группа характеризуется мотивированностью значе-ния. Например: keinen Finger krumm machen; делать из мухи слона.

 

3. Фразеологические сочетания - это фразеологизмы, компо-ненты которых в известной степени равноправны между собой. Даже несвободное значение одного из слов, входящих в состав фразео-логического сочетания может быть выражено синонимом. Для фра-зеологического сочетания характерно наличие синонимического, параллельного оборота, связанного с тем же опорным словом. Например: blinde = vorgetдuschte Tasche, Tьr; слепая любовь, ненависть. Им характерна аналитичность семантики.

 

В начале 60-х годов на смену семантической пришла функциональная классификация фразеологизмов. Она выделяет две большие группы:

 

1) номинативные фразеологизмы (выполняют чисто номинатив-ную функцию);

 

2) номинативно-экспрессивные фразеологизмы (выполняют но-минативно-экспрессивную функцию).

 

Первая группа охватывает, во-первых, устойчивые словосоче-тания, обладающие семантической целостностью номинации на ос-нове собственных лексических значений компонентов. Во-вторых, - словосочетания, возникающие на основе переносного значения одного из компонентов. В-третьих, - глагольные устойчивые соче-тания.

 

Вторая группа содержит семантически преобразованные фразе-ологизмы со структурой словосочетаний и предложений.

 

Применение следующего комплекса критериев позволило И.И. Чернышевой определить новую структурно-семантическую классификацию фразеологизмов [46, 35-61]:

 

1. Грамматическая (синтаксическая) структура:

 

а) словосочетание;

 

б) предикативное сочетание и предложение.

 

2. Способ образования:

 

а) единичное сцепление компонентов;

 

б) образование по модели;

 

в) серийное образование.

 

3. Значение как результат взаимодействия структуры и нали-чия или отсутствия семантических сдвигов в компонентном соста-ве устойчивых сочетаний:

 

а) значение, возникающее в результате семантического преобразования компонентов;

 

б) значение, возникающее на основе собственных лекси-ческих значений компонентов;

 

в) значение, возникающее в результате типовой структуры.

 

Основным критерием, отличающим фразеологизм от переменного словосочетания и устойчивых словосочетаний других типов, яв-ляется семантическое преобразование компонентного состава. Семантическое преобразование у ФЕ может быть переосмысление, иносказание, аллегория и т.п.

 

В отечественной германистике различают еще фразеологизмы по лексико-синтаксическому принципу, т.е. по их соотнесенности с той или иной частью речи и выполнению соответствующей син-таксической функции.

 

В лексико-синтаксической классификации выделяются следую-щие группы фразеологизмов:

 

а) Вербальные фразеологизмы.

 

Вербальными следует считать ФЕ, функционально соотносимые с глаголом, т.е. ФЕ, стержневым компонентом которых является глагол. Связь между стержневым и зависимым компонентами под-чинительных ФЕ - объектная. "Для объектных словосочетаний особое значение имеет валентность глагола, под которой пони-мается способность глагола вступать в сочетание с другими словами в предложении. В современном языкознании обнаружены следующие виды валентности: субъектная валентность, если имеется в виду способность глагола сочетаться с подлежащим предложения; объектная валентность, под которой понимается способность глагола сочетаться с одним, двумя или несколькими объектами; предикативная валентность, означающая способность стержневого компонента сочетаться с другим глаголом и вместе с ним образовывать составное сказуемое. Для определения типов объектных словосочетаний большое значение имеет именно объект-ная и предикативная валентность, поскольку она имеет прямое отношение к составу и структуре словосочетаний" [3, 171].

Информация о работе Фразеологизмы, содержащие топонимы и оттопонимические образования