Грецькі запозичення в сучасній англійській мові

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 11 Марта 2013 в 00:47, дипломная работа

Описание

Мета роботи полягає у визначенні статусу грецьких запозичень у парадигмі комунікативних одиниць і встановленні їх семантико-функціональних особливостей англійської мови.
Поставлена мета досягається шляхом вирішення комплексних завдань:
- розглянути основні джерела і шляхи проникнення запозичень в сучасну англійську мову;
- дослідити особливості запозичення слів грецького походження на основі етимологічного аналізу;
- проаналізувати особливості синтаксичної та семантичної організації слів грецького походження

Работа состоит из  1 файл

Грецькі запозичення.doc

— 195.50 Кб (Скачать документ)

Антична Греція була колискою західної цивілізації, яку ми маємо тепер. Ми маємо на увазі західну цивілізацію. Все матеріальне і культурне багатство було зароджене там. Завдяки Греції ми маємо зараз літературу, культуру, мистецтво і такі науки як фізика, хімія, біологія, медицина, історія, астрономія, педагогіка, психологія і тому подібне. Всі ці науки розвивались через міфологію стародавніх греків. Речі, які вони не могли пояснити, пов'язували із справами богів. Їх віра була політеїстичною; вони поклонялися багатьом богам. Кожен з них мав свою ціль і місце в Пантеоні. Легенди про богів були міфами, які стали першим кроком до грецької літератури             [2, 67-69].

Всі грецькі міфи про богів і  їх відносини з людьми є відображенням  людського життя тих часів. Античні  греки приписали богам потреби і прагнення людини, ставлення до теперішнього, минулого та майбутнього, людські ідеали і позиції, фактично всі людські аспекти матеріального і духовного життя. Стародавні греки жили в родовому суспільстві, от чому вони намагалися пояснити природу через родинні відносини. Небо, повітря, земля, море і вся природа бачилися як єдине велике сімейство.

Грецька міфологія є величезною літературною пам'яткою. Вона є нескінченним джерелом натхнення художників Ренесансу  і сьогодення. Грецька міфологія  надихнула відомих людей на наступні роботи: Байрон "Прометей",  Леся Українка "Прометей".

Англійська мова, як і інші європейські  мови, була поповнена значною кількістю  ідіом, прийнятих з грецької міфології. Вони широко використовуються як в  усній, так і в письмовій формах. Кожен письменник хоче зробити свій твір більш емоційним, використовуючи ідіоматичний матеріал. [5, 93-102].

Ідіоми класифікуються згідно їх структури:

1. слова,

2. словосполучення:

a) сурядні,

б) підрядні [19, 134-145].  

(для детального розгляду проблеми консультуйтеся з додатком 1).

Тепер слова і словосполучення  міфологічного походження – популярні  і широко використовуються. Грецька  міфологія має культурну і  лінгвістичну важливість.

Ми не можемо забувати мову, слова  якої вступили в словники майже всіх цивілізованих країн. Це – грецька мова. І дійсно вона дала нам літературу і культуру. Слова грецького походження виявляються в будь-якій сфері людського життя. Ніхто не може заперечити, що найбільше цікавих слів і фраз прийшли з грецької міфології.

На наш погляд, найцікавіше джерело  запозичень після грецької міфології  – Біблія. Кожен знає, що грецька  мова надала нам найбільше джерело  мудрості – Біблію, яка була вперше перекладена з івриту на грецьку. У цій книзі кожен може знайти відповіді майже на всі питання. Біблійські заповіді присутні у всіх сферах життя і так широко використовуються, що люди розцінюють їх як прислів'я або приказки, забуваючи про їх священне джерело. Ці заповіді – вічні, вони ніколи не зникнуть. І в цьому розділі ми спробуємо класифікувати біблейські заповіді за допомогою наступних пунктів:

1. форма і вживання;

2. рівень спорідненості  [23, 91-114].

Загальновідомий факт, що Біблія вперше була перекладена єпископом  мови івриту на грецьку. Так Священне Писання вступило до багатьох європейських мов у грецькому перекладі.

А. Класифікація запозичених  слів біблейського походження щодо форми  і вживання:

1. Запозичення вживаються в прямому значенні:

Cast the first stone at somebody - be the first to condemn somebody. The Pharisees wanted to kill woman who had committed adultery, but Jesus told them; He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.

Daily bread - means for existence. In the prayer these words were used directly: Give us this day our daily bread.

Thirty pieces of silver - the price of a traitor this unit stems from the parable about Judas who had sold Jesus for thirty golden coins (pieces).

Є одне виключення з цього  правила. Цікава річ трапилася із словосполученням "the ten commandments". Будучи  в Біблії, воно було під назвою "the Commandments". У наш час з'явився цинічний фразеологізм the eleventh commandments – Thou shall not be found.

2. Варіант запозичення  стає фразеологізмом:

Live on the fat of the land-live in clover, live luxuriously, originally - eat the fat of the land.

3. Форма слова, узятого  з Біблії, змінюється:

Be weighted in balance and found wanting - turn out to be insufficient, imprecise.

While in the Bible it was though alit weighted in the balances, and art found wanting.

A drop of a basket - too little, too weak-is a changed word expression behold the nations as a drop of a basket.

A wolf in sheep '? clothing-hidden danger, something that is more dangerous than it seems to be. It was used in the following lines: Beware of false profits that come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravening wolves.

4. Слова з Біблії  використовуються як цитати:

Posses one's soul in patience - provide oneself with patience. This unit is the result of the wrong interpretation of the words in your patience posses your soul.

5. Розглядаються частини  фраз з Біблії, а не весь  вираз:

Loaves and fishes - arc earthly blessings. Words loaves and fishes are used in the parable about the way Christ fed 5000 people with five loaves and two fishes, but these words do not make a separate unit. Though these words can be traced to the following lines: There is a lad there, who hath five barley loaves and two small fishes, but what are they among so many?

The writing on the wall - is the omen of coming misfortune. Once king Blazer saw some strange words on the wall (Mane, Take, Phrasing) written by the unknown man. It was a sinister omen. After that he was killed and his kingdom was destroyed. This unit was not used in the Bible in the present form though words writing and wall were present.

6. Запозичення не мають  жодного прототипу в Біблії:

David and Jonathan - this means bosom friends

A doubting Thomas - is a person who refuses to believe anything, non-believer. Can be traced to the legend about Apostle Thomas who had not believed Christ resurrection.

Forbidden fruit - something, which is greatly desired but forbidden to take or to do, that apple that Adam and Eve had tasted. Compare:

Forbidden fruit is sweetest - of the same source.

The golden calf - the power of money. This line is taken from the legend about the of made of gold that the Jews worshiped.

A prodigal son - a person of low morality who had repented of his deeds.

7. Фразеологічні одиниці,  які не схожі на біблейські:

The light of one's countenance (on the analogy with the light of the God's countenance)-is condescending attention. Compare: Lord, lift thou up the light of thy countenance upon us.

The land of Nod - the land of dream. Nod is dream and Nod is land where Cain was into for the murder of Gavel.

Так це була коротка класифікація запозичених слів біблійського походження щодо форми і вживання. Маємо згадати, що в сучасній англійській мові ці словосполучення несталі, та зате вони набувають нових варіантів і похідних слів:

Proclaim (cry, shout) from (upon) the housetop - let all people know about something.

The land of promise - the Promised Land.

A drop in the basket - a drop in the ocean.

Strengthen somebody's hand - strengthen the hands of somebody-strengthen, somebody position.

The voice of crying in the wilderness - the voice of crying in the desert.

A sealed book - a closed book.

Таким чином, ми можемо класифікувати  запозиченні слова біблейського походження [23, 91-114].

B. Класифікація щодо  спорідненості:

Багато людей знаходять  в словах Біблії підтримку. Для християн це – джерело вічної правди і  необхідної поради. Так, давайте подивимось, що Біблія говорить про аспекти людського  життя:

1. FAILURE. My God, my God, why hast thou forsaken me? – these are the last words Jesus Christ has said in his Earth life before he died. It happened during his Crucifixion.

2. SUCCESS. I have waited for my salvation, oh Lord – these were the last words of Jesus Christ, which be told before he passed to the skies.

3. KNOWLEDGE. Because they had no root, they, withered away – Jesus Christ spoke about people who had no faith, no values and therefore no roots.

4. LEARNING. In the beginning was the Word, and the Word was with God, ant the Word was God – these are the very first words of the Old Testament. Some of the scientist inclined to think that word is wrong translation of the word logos, that really means science.

5. UNDERSTANDING AND WISDOM. The people that sat in darkness saw great light – people did not have any faith and that is why they were ignorant. When they realized the God in their hearts they became wise. Knowledge is associated with the light.

6. MONEY'S EFFECT. What will you give me. and I will deliver him unto you? And they covenantland-live in clover, live luxuriously, originally - eat the fat of the land.

3. Форма слова, узятого  з Біблії, змінюється:

Be weighted in balance and found wanting - turn out to be insufficient, imprecise.

While in the Bible it was though alit weighted in the balances, and art found wanting.

A drop of a basket - too little, too weak-is a changed word expression behold the nations as a drop of a basket.

A wolf in sheep '? clothing-hidden danger, something that is more dangerous than it seems to be. It was used in the following lines: Beware of false profits that come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravening wolves.

4. Слова з Біблії  використовуються як цитати:

Posses one's soul in patience - provide oneself with patience. This unit is the result of the wrong interpretation of the words in your patience posses your soul.

5. Розглядаються частини  фраз з Біблії, а не весь  вираз:

Loaves and fishes - arc earthly blessings. Words loaves and fishes are used in the parable about the way Christ fed 5000 people with five loaves and two fishes, but these words do not make a separate unit. Though these words can be traced to the following lines: There is a lad there, who hath five barley loaves and two small fishes, but what are they among so many?

The writing on the wall - is the omen of coming misfortune. Once king Blazer saw some strange words on the wall (Mane, Take, Phrasing) written by the unknown man. It was a sinister omen. After that he was killed and his kingdom was destroyed. This unit was not used in the Bible in the present form though words writing and wall were present.

6. Запозичення не мають  жодного прототипу в Біблії:

David and Jonathan - this means bosom friends

A doubting Thomas - is a person who refuses to believe anything, non-believer. Can be traced to the legend about Apostle Thomas who had not believed Christ resurrection.

Forbidden fruit - something, which is greatly desired but forbidden to take or to do, that apple that Adam and Eve had tasted. Compare:

Forbidden fruit is sweetest - of the same source.

The golden calf - the power of money. This line is taken from the legend about the of made of gold that the Jews worshiped.

A prodigal son - a person of low morality who had repented of his deeds.

7. Фразеологічні одиниці, які не схожі на біблейські:

The light of one's countenance (on the analogy with the light of the God's countenance)-is condescending attention. Compare: Lord, lift thou up the light of thy countenance upon us.

The land of Nod - the land of dream. Nod is dream and Nod is land where Cain was into for the murder of Gavel.

Так це була коротка класифікація запозичених слів біблійського походження щодо форми і вживання. Маємо згадати, що в сучасній англійській мові ці словосполучення несталі, та зате вони набувають нових варіантів і похідних слів:

Proclaim (cry, shout) from (upon) the housetop - let all people know about something.

The land of promise - the Promised Land.

A drop in the basket - a drop in the ocean.

Strengthen somebody's hand - strengthen the hands of somebody-strengthen, somebody position.

The voice of crying in the wilderness - the voice of crying in the desert.

A sealed book - a closed book.

Таким чином, ми можемо класифікувати  запозиченні слова біблейського походження [23, 91-114].

B. Класифікація щодо спорідненості:

Багато людей знаходять  в словах Біблії підтримку. Для християн це – джерело вічної правди і  необхідної поради. Так, давайте подивимось, що Біблія говорить про аспекти людського  життя:

1. FAILURE. My God, my God, why hast thou forsaken me? – these are the last words Jesus Christ has said in his Earth life before he died. It happened during his Crucifixion.

2. SUCCESS. I have waited for my salvation, oh Lord – these were the last words of Jesus Christ, which be told before he passed to the skies.

3. KNOWLEDGE. Because they had no root, they, withered away – Jesus Christ spoke about people who had no faith, no values and therefore no roots.

4. LEARNING. In the beginning was the Word, and the Word was with God, ant the Word was God – these are the very first words of the Old Testament. Some of the scientist inclined to think that word is wrong translation of the word logos, that really means science.

5. UNDERSTANDING AND WISDOM. The people that sat in darkness saw great light – people did not have any faith and that is why they were ignorant. When they realized the God in their hearts they became wise. Knowledge is associated with the light.

6. MONEY'S EFFECT. What will you give me. and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of (silver) gold – according to the Bible Judas has told the soldiers the place where Jesus Christ was hidden when he got from them thirty silver coins. But when Christ told Judas that he would betray him, Judas had not believed him.

7. PROSPERITY.  The dogs eat the crumbs that fall from their master's table – it means that all the reach people have an army of boarders who are lucky to get some pieces of the masters hands-outs.

8. POVERTY.  We have here but five loaves and love fishes – answered people who were listening to the Jesus Christ sermon on the mounting, Christ wanted to feed people who stayed there for the whole day and were tired and hungry. On hearing this He smiled and asked to give him those goods. With His Holly Power He was able lo multiply the products and teed those men.

9. LIFE AND DEATH. My time is at hand – Jesus Christ knew he was bound to die crucified, he also knew that he had only several hours left. His time was at hand.

10. GOOD AND EVIL. In a good old age – we believe that old times were good, much better than nowadays reality, but even in the Bible it is said, that old times were better, so, all is relative.

Get thee behinds me, Satan! – the most common formula to addressing the Satan when one wants to get rid of hill.

Verity I say unto you, that one of you shall betray me – Jesus Christ knew be would be betrayed by one of his disciples and He told them about that but they did not believed Him.

11. HANGER AND HATE. Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and fray for them that despitefully use you and persecute you – our God leaches us to love everybody and lo forgive everybody, even our enemies.

12. FRIENDSHIP. Freely you have received, freely give – we should not care much about material things but we should care about spiritual aspects of our life, this includes helping others.

For I was in hunger, and you gave me meat, 1 was thirsty and you gave me drink, I was a stranger and you took me in, naked and you clothed, me, I was thick and ye visited me, I was in prison and ye come unto me – it was God who did all that because our God is always with us with His help and support.

13. WAR AND CONFLICTS. All they that take the sword shall persist with the sword – God consists that we should have only good intentions; be that mischief hatches, mischief catches.

Нам хотілося б додати, що значення фразеологізмів біблейського походження не стійке. Воно залежить від  контексту, в якому використовується. Напевно, люди перекладають ці словосполучення, надаючи їм більш відповідну форму в залежності від ситуації. І цей факт знову доводить, що Біблія – одне  з універсальних джерел мудрості.

Греція подарувала світові  величезну кількість талановитих  людей: поети - Homer, Sappho; письменники - Long, Aesop; драматурги - Sophocles, Euripides, Faders, Plutarch. Також багато вчених жили і працювали в стародавній Греції – Plato, Aristotle, Solon, Socrates. Їхні роботи дали світові літературу і багато наук – історію, астрономію, фізику, геометрію, математику, філософію, психологію, біологію, медицину і багато інших. Ось чому, ми маємо зараз так багато цитат цих авторів. Деякі з них були перекладені англійською мовою, інші залишились на латині [13, 115-117].

Давайте почнемо з Homer, бо він був найбільшим грецьким автором. Він дав світові "Odyssey" і "Iliad". Багато слів з цих поем були прийняті англійською мовою і широко використовуються у наш час.

Homeric laughter - a very joyful and long laughter.

A Maid of woes-a poem about endless sorrow.

A sardonic laughter-a scathing one.

Pinetop's web-the tactics of deleting.

Winged words - very often used, maybe even proverbs.

On the knees of the gods - dependent only on gods. On the razor's age - in predicament, having troubles [23, 194].

Информация о работе Грецькі запозичення в сучасній англійській мові