Автор работы: Пользователь скрыл имя, 17 Января 2011 в 02:39, дипломная работа
Цель настоящей дипломной работы заключается в исследовании основных способов и приемов перевода эпитетов с английского языка на русский. Сформулированная цель предполагает решение следующих задач:
1. рассмотреть эпитет как стилистический прием, выявить его сущность;
2. рассмотреть ведущие концепции в отношении эпитета;
3. выявить специфику перевода эпитетов с английского языка на русский;
4. проанализировать способы и приемы перевода эпитетов с английского языка на русский на примере перевода отрывка из произведения У. Голдинга «Повелитель мух» – W. Golding «Lord of the Flies»
ВВЕДЕНИЕ ..........................................................................................................
ГЛАВА 1 ЛИНГВИСТИСТИЧЕСКАЯ ПРИРОДА ЭПИТЕТА …............
1.1 Эпитет как стилистический прием: сущность, определение, концепции .............................................................................................................
1.2. Классификация эпитетов ....................................................................
1.2.1 Языковые и речевые эпитеты...........................................................
1.2.2 Структурные типы эпитета...............................................................
1.2.3 Классификация по семантическому принципу
ГЛАВА 2. СПЕЦИФИКА ПЕРЕВОДА ЭПИТЕТОВ.......................................
2.1 Теоретические основы перевода эпитетов............................................
2.2 Основные трудности, правила и приемы перевода эпитетов.............
2.3 Основные приемы и способы перевода эпитетов................................
ГЛАВА 3. ПЕРЕВОД ОТРЫВКА ИЗ РОМАНА У. ГОЛДИНГА «ПОВЕЛИТЕЛЬ МУХ» – W. GOLDING «LORD OF THE LIES»...............
ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ .........................................................
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.....................................................................................................
БИБЛИОГРАФИЯ...............................................................................................
ПРИЛОЖЕНИЕ. ОРИГИНАЛ ТЕКСТА W. GOLDING «LORD OF THE LIES»..
"Whizzoh!"
За площадкой
Снова появился Хрюшка, сел на скалистый выступ, и с завистью смотрел на зеленый и белый цвета тела Ральфа.
"Ну и здорово же ты плаваешь!"
"Хрюшка".
Хрюшка убрал его ботинки и носки, отложив их аккуратно на выступ, и опустил один палец в воду.
"Горячо!"
"А ты как думал?"
"Я вообще-то никак не думал. Тетушка Моя"
"Да слыхали про твою тетушку!"
Ральф нырнул и поплыл под водой с открытыми глазами; песчаный край омута внезапно надвинулся как склон. Он перевернулся, зажав нос, и лоскутки золотого света затанцевали на его лице. Хрюшка выглядел решительным, снимая шорты. И вот теперь он был незагорелым, толстым и абсолютно голым. На цыпочках он спустился по песку и погрузился по шею в воду, гордо улыбаясь Ральфу.
"Ты что не будешь плавать?"
Хрюшка покачал головой.
"Я не умею плавать. Мне нельзя. У меня астма"
"да слыхали мы про твою ass-mar!" (астму)
Хрюшка принял это со смиренным терпением.
"Ты вот здорово плаваешь! "
Ральф поплыл назад, набрал в рот воды и выпустил струйку в воздух. Потом поднял подбородок и заговорил.
"Я умею плавать с пяти лет. Отец научил меня. Он командующий во Флоте. Как только его отпустят, он приедет сюда и спасет нас. А кто твой отец?"
Хрюшка неожиданно покраснел.
"Мой папка умер ", сказал он быстро ", а моя мамка-"
Он сорвал с себя очки и
тщетно искал чем их протереть.
"Я жил с моей тетушкой. У нее магазин сладостей. Я ел столько сладкого. Сколько влезет. А когда твой отец спасет нас?"
"Сразу, как только сможет".
Хрюшка поднялся, разбрызгивая воду, и голый стал протирать очки носком. Единственный звук, пробивавшийся к ним сквозь жару раннего часа, был тяжелый, тягучий гул осаждавших риф бурунов.
"Как он узнает, что мы здесь?"
Ральф сидел развалившись в воде. Сон окутывал его как миражи, которые боролись с блеском лагуны.
" Ну как он узнает, что мы здесь?"
Потому что, думал Ральф,
"Ему скажут на аэродроме" .
Хрюшка покачал головой, надел очки, сверкающие на солнце, и посмотрел на Ральфа.
"Нет уж. Ты что не слышал, что сказал летчик? Про атомную бомбу? Все погибли".
Ральф вылез из воды, встал, глядя на Хрюшку, и задумался над этим.
Хрюшка продолжал.
"Это же остров, не так ли?"
"Я залазил на скалу", сказал Ральф медленно ", скорее всего это остров".
"Они все умерли", повторил Хрюшка, " и это остров. Никто не знаем, что мы здесь. И папка твой не знает, никто не знает".
Его губы задрожали, и очки стали серого цвета от тумана.
"Мы можем остаться здесь, пока не умрем".
От этих слов температура в воздухе, казалось, стала еще выше и опаснее, и лагуна обдала их своим ослепительным блеском.
"Возьми мои вещи", пробормотал Ральф. "Вперед".
Он бросился по песку, под
враждебными лучами солнца, пересек
площадку и собрал
Он опять заговорил.
"Мы должны найти остальных. Мы должны сделать что-нибудь".
Ральф ничего не сказал. Здесь был коралловый остров. Прячась от солнца, игнорируя Хрюшкину предвещающую беду болтовню, он сладко мечтал.
Хрюшка продолжал.
"Сколько нас тут всех?"
Ральф встал и подошел к Хрюшке.
"Я не знаю".
То тут, то там, легкий
Хрюшка посмотрел на Ральфа. Все тени на лице Ральфа поменялись местами: сверху они были зелеными, а снизу светлыми от блеска лагуны.
Лучик солнечного света скользил по его волосам.
"Мы должны сделать что-нибудь"
Ральф посмотрел как будто сквозь него. Здесь, наконец, воплотилось то, что никогда не реализовалось бы в полной мере в реальной жизни. Рот Ральфа раскрылся от восхищенной улыбки, и Хрюшка, приняв эту улыбку на себя как знак признания, радостно засмеялся.
"Если это правда остров…"
"Что это?"
Ральф перестал улыбаться и
указал на берег. Что-то
"Камень".
"Нет. Раковина"
Внезапно Хрюшка закипел
"Точно. Это ракушка! Я видел такую раньше. На стене у одного, и он называл ее моллюском. Он дул в нее, и сразу же прибегала его мама.
Они ужасно дорогие "
Рядом с локтем Ральфа молодое дерево пальмы торчало над водой. На самом деле, из-за веса пальма уже торчала из рыхлой земли и в скором времени оно упадет. Он вырвал стебель и начал шарить в воде, и в это время блестящие рыбешки метались из стороны в сторону. Хрюшка испуганно нагнулся.
"Аккуратно! Разобьешь!-"
"Заткнись".
Ральф говорил рассеянно. Раковина, которую они нашли, была интересной и прекрасной и, вдобавок, великолепной игрушкой, но Ральф все еще не мог забыть про свое видение, в котором не было места для Хрюши. С помощью пальмовой ветки Ральф подтолкнул раковину ближе к водорослям. Используя одну руку как опору, другой рукой он нажимал на ветку до тех пор, пока раковина не поднялась на поверхность, и Хрюша смог ее схватить.
Наконец-то раковину можно было рассмотреть, и Ральф понял, какая это прекрасная вещь. И тут Хрюшка пробормотал:
- Раковина… дорогущая. Бьюсь об заклад, если бы ты захотел купить такую, то тебе бы пришлось выложить целое состояние – у него висела такая на заборе в саду и моя тетя…
Ральф взял раковину, и по его руке потекла маленькая струйка воды. Раковина была кремового цвета, кое-где с розовым оттенком. От кончика раковины, износившегося от времени, до розовых краев легкой спиралью вились восемнадцать дюймов, покрытых тонким тисненым узором. Ральф вытряхнул песок из раковины.
- Похоже на
мычание коровы,- произнес он. У
него еще было несколько белых
камешков и зеленый попугай.
В камешки, конечно, не
Хрюша приумолк на мгновение и дотронулся до мерцающей в руках Ральфа раковины.
- Ральф!
Ральф приподнял глаза.
- Мы можем
использовать раковину как
Хрюша радостно улыбнулся Ральфу.
- Ты поэтому так хотел вытащить раковину из воды?
Ральф убрал волосы со лба.
- Как твой друг трубил в раковину?
- Он делал что-то на подобии плевка, пояснил Хрюшка. – Моя тетя не разрешала мне делать это из-за астмы. Мой друг говорит, что нужно дуть вот так, и он положил руку на свой выпуклый живот. – Попробуй, Ральф. Ты будешь созывать всех.
Немного сомневаясь, Ральф приложил раковине к губам и подул. Кроме шуршания они ничего не услышали. Ральф вытер соленую воду с губ и попытался еще раз, но у него опять ничего не получилось.
- Он как-будто плевал, - повторил Хрюша.
Ральф сжал губы и подул в раковину, которая тот час издала не приятный звук. Это так понравилось обоим мальчикам, что Ральф продолжал еще несколько минут.
- Он дул вот отсюда.
В конце концов Ральф понял, как нужно дуть в раковину, и дунул всей грудью. Раковина тут же зазвучала. Густой, резкий гул поднялся над пальмами, хлынул сквозь лесные пущи и эхом откатился от розового гранита горы. Тучи птиц взлетели с деревьев, и что-то запищало и убежало вглубь леса.
Ральф перестал дуть.
- Ничего себе!
Его голос показался шепотом на фоне оглушительных звуков раковины. Он снова приложил раковину к губам, глубоко вдохнул и дунул. Раковина издала тот же звук, но Ральф вдохнул сильнее, и звук прозвучал на октаву выше и стал еще пронзительнее, чем раньше. Хрюша что-то кричал, лицо его сияло, и сверкали очки. Птицы закричали, а звери разбежались в разные стороны. У Ральфа закончился воздух, звук стал ниже и совсем замер.
Раковина умолкла; лицо Ральфа потемнело от напряжения. Воздух на острове был полон птичьего гомона и звенящего эха.
–Я уверен, что все это слышно за много миль отсюда.
Ральф отдышался и издал цепочку коротких гудков.
Тут Хрюша заорал:
– Посмотри!
Среди пальм в ста ярдах на берегу показался ребенок. Это был светловолосый мальчишка лет шести, одетый в лахмотья и с мякотью от фруктов на лице. Он спустил штаны с явной целью и не успел их как следует натянуть обратно. Он спрыгнул с пальмы в песок, и штаны сползли еще ниже; он снял их и побежал к площадке. Хрюша помог ему взобраться наверх. Ральф продолжал трубить в раковину, пока были слышны голоса в лесу. Мальчик присел и блестящими глазами посмотрел на Ральфа. Убедившись в том, что Ральф не просто развлекается, он успокоился и сунул в рот большой палец – единственный оставшийся чистым.