Эпитеты и их перевод

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 17 Января 2011 в 02:39, дипломная работа

Описание

Цель настоящей дипломной работы заключается в исследовании основных способов и приемов перевода эпитетов с английского языка на русский. Сформулированная цель предполагает решение следующих задач:
1. рассмотреть эпитет как стилистический прием, выявить его сущность;
2. рассмотреть ведущие концепции в отношении эпитета;
3. выявить специфику перевода эпитетов с английского языка на русский;
4. проанализировать способы и приемы перевода эпитетов с английского языка на русский на примере перевода отрывка из произведения У. Голдинга «Повелитель мух» – W. Golding «Lord of the Flies»

Содержание

ВВЕДЕНИЕ ..........................................................................................................
ГЛАВА 1 ЛИНГВИСТИСТИЧЕСКАЯ ПРИРОДА ЭПИТЕТА …............
1.1 Эпитет как стилистический прием: сущность, определение, концепции .............................................................................................................
1.2. Классификация эпитетов ....................................................................
1.2.1 Языковые и речевые эпитеты...........................................................
1.2.2 Структурные типы эпитета...............................................................
1.2.3 Классификация по семантическому принципу
ГЛАВА 2. СПЕЦИФИКА ПЕРЕВОДА ЭПИТЕТОВ.......................................
2.1 Теоретические основы перевода эпитетов............................................
2.2 Основные трудности, правила и приемы перевода эпитетов.............
2.3 Основные приемы и способы перевода эпитетов................................
ГЛАВА 3. ПЕРЕВОД ОТРЫВКА ИЗ РОМАНА У. ГОЛДИНГА «ПОВЕЛИТЕЛЬ МУХ» – W. GOLDING «LORD OF THE LIES»...............
ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ .........................................................
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.....................................................................................................
БИБЛИОГРАФИЯ...............................................................................................
ПРИЛОЖЕНИЕ. ОРИГИНАЛ ТЕКСТА W. GOLDING «LORD OF THE LIES»..

Работа состоит из  1 файл

ЭПИТЕТЫ-ДИПЛОМ.doc

— 284.00 Кб (Скачать документ)

           "Whizzoh!"

           За площадкой открывалось  еще одно чудо. Какие-то силы свыше, будь то тайфун либо шторм, сопровождавшиеся его собственным появлением, отгородили песком лагуну так, что образовалась длинная глубокая заводь с высоким выступом розового гранита на дальней стороне. До этого Ральфа уже не раз вводила в заблуждение обманчивая глубина омута, и на этот раз он был готов разочароваться. Но остров не обманул и невероятный омут, который можно было только накрыть сильным приливом моря, был слишком глубоким с одного конца, чтобы быть темно-зеленого цвета. Ральф тщательно исследовал около тридцати ярдов и только потом нырнул в воду. Вода была теплее, чем температура его тела и он купался в ней как будто в огромной ванне.

           Снова появился Хрюшка, сел на  скалистый выступ, и с завистью  смотрел на зеленый и белый  цвета тела Ральфа.

           "Ну и здорово же ты плаваешь!"

           "Хрюшка".

           Хрюшка убрал его ботинки и  носки, отложив их аккуратно на выступ, и опустил один палец в воду.

           "Горячо!"

           "А ты как думал?"

           "Я вообще-то никак не думал.  Тетушка Моя" 

           "Да слыхали про твою тетушку!"

           Ральф нырнул и поплыл  под  водой с открытыми глазами;  песчаный край омута внезапно надвинулся как склон. Он перевернулся, зажав нос, и лоскутки золотого света затанцевали  на его лице. Хрюшка выглядел решительным, снимая шорты. И вот теперь он был незагорелым, толстым и абсолютно голым. На цыпочках он спустился по песку и погрузился по шею в воду, гордо улыбаясь Ральфу.

           "Ты что не будешь плавать?"

           Хрюшка покачал головой. 

           "Я не умею плавать. Мне  нельзя. У меня астма" 

           "да слыхали мы про твою  ass-mar!" (астму)

           Хрюшка принял это со смиренным терпением.

           "Ты вот здорово плаваешь! "

           Ральф поплыл назад, набрал  в рот воды и выпустил струйку  в воздух. Потом поднял подбородок  и заговорил. 

           "Я умею плавать с пяти  лет. Отец научил меня. Он командующий  во Флоте. Как только его  отпустят, он приедет сюда и спасет нас. А кто твой отец?"

           Хрюшка неожиданно покраснел. 

           "Мой папка умер ", сказал  он быстро ", а моя мамка-"

           Он сорвал с себя очки и  тщетно искал чем их протереть. 

           "Я жил с моей тетушкой. У  нее магазин сладостей. Я ел столько сладкого. Сколько влезет. А когда твой отец спасет нас?"

           "Сразу, как только сможет".

           Хрюшка поднялся, разбрызгивая воду,  и голый стал протирать очки  носком. Единственный звук, пробивавшийся  к ним сквозь жару раннего  часа, был тяжелый, тягучий гул осаждавших риф бурунов.

           "Как он узнает, что мы здесь?"

     Ральф сидел развалившись в воде. Сон  окутывал его как миражи, которые  боролись с блеском лагуны.

           " Ну как он узнает, что мы  здесь?"

           Потому что, думал Ральф, потому  что, потому. Грохот от рифов  отдалился. 

           "Ему скажут на аэродроме" .

           Хрюшка покачал головой, надел  очки, сверкающие на солнце,  и  посмотрел на Ральфа.

           "Нет уж. Ты что не слышал, что сказал летчик? Про атомную  бомбу? Все погибли".

           Ральф вылез из воды, встал,  глядя на Хрюшку, и задумался над этим.

           Хрюшка продолжал. 

           "Это же остров, не так ли?"

           "Я залазил на скалу", сказал  Ральф медленно ", скорее всего  это остров".

           "Они все умерли",  повторил  Хрюшка, " и это остров. Никто  не знаем, что мы здесь. И  папка твой не знает, никто не знает".

           Его губы задрожали, и очки  стали серого цвета от тумана.

     "Мы  можем остаться здесь, пока  не умрем".

     От  этих слов температура в воздухе, казалось, стала еще выше и опаснее, и лагуна обдала их своим ослепительным блеском.

           "Возьми мои вещи", пробормотал  Ральф. "Вперед".

           Он бросился по песку, под  враждебными лучами солнца, пересек  площадку и собрал разбросанную  одежду. Снова надеть серую рубашку,  почему-то оказалось удивительно  приятно. Затем он забрался на край площадки и разместился на удобном бревне в зеленой тени. И Хрюшка притащился, держа большую часть своей одежды под мышкой. Затем он сел осторожно на поваленный ствол возле небольшого утеса напротив лагуны; блики от воды заиграли на его теле.

     Он  опять заговорил.

           "Мы должны найти остальных.  Мы должны сделать что-нибудь".

           Ральф ничего не сказал. Здесь  был коралловый остров. Прячась  от солнца, игнорируя Хрюшкину  предвещающую беду болтовню, он  сладко мечтал.

           Хрюшка продолжал. 

           "Сколько нас тут всех?"

           Ральф встал и подошел к   Хрюшке.

           "Я не знаю".

           То тут, то там, легкий ветерок  касался гладкой воды под дымкой  жары. Когда этот ветерок достигал  площадки, ветви пальм как-будто  бы шептались, так что блики  размытого солнечного света скользили по  их телам, а в тени перемещались на сверкающих крылышках. 

     Хрюшка  посмотрел на Ральфа. Все тени на лице Ральфа поменялись местами: сверху они были зелеными, а снизу светлыми от блеска лагуны.

     Лучик солнечного света скользил по его волосам.

           "Мы должны сделать что-нибудь".

           Ральф посмотрел как будто  сквозь него. Здесь, наконец, воплотилось  то, что никогда не реализовалось  бы в полной мере в реальной  жизни. Рот Ральфа раскрылся  от восхищенной улыбки, и Хрюшка, приняв эту улыбку на себя как знак признания, радостно засмеялся.

           "Если это правда остров…" 

           "Что это?"

           Ральф перестал улыбаться и  указал на берег. Что-то кремового  цвета лежало среди папоротниковых  сорняков.

           "Камень".

           "Нет. Раковина"

           Внезапно Хрюшка закипел благородным  волнением.

          "Точно. Это ракушка! Я видел  такую раньше. На стене у одного, и он называл ее моллюском.  Он дул в нее, и сразу же  прибегала его мама.

     Они ужасно дорогие "

           Рядом с локтем Ральфа молодое дерево пальмы торчало над водой. На самом деле, из-за  веса пальма уже торчала из рыхлой земли и в скором времени оно упадет. Он вырвал стебель и начал шарить в воде, и в это время  блестящие рыбешки метались из стороны в сторону. Хрюшка испуганно нагнулся.

           "Аккуратно!  Разобьешь!-"

           "Заткнись".

Ральф говорил  рассеянно. Раковина, которую они нашли, была интересной и прекрасной и, вдобавок, великолепной игрушкой, но Ральф все еще не мог забыть про свое видение, в котором не было места для Хрюши. С помощью пальмовой ветки Ральф подтолкнул раковину ближе к водорослям. Используя одну руку как опору, другой рукой он нажимал на ветку до тех пор, пока раковина не поднялась на поверхность, и Хрюша смог ее схватить.

Наконец-то раковину можно было рассмотреть, и Ральф понял, какая это прекрасная вещь. И тут Хрюшка пробормотал:

- Раковина…  дорогущая. Бьюсь об заклад, если  бы ты захотел купить такую,  то тебе бы пришлось выложить  целое состояние – у него  висела такая на заборе в  саду и моя тетя…

Ральф взял раковину, и по его руке потекла маленькая струйка воды. Раковина была кремового цвета, кое-где с розовым оттенком. От кончика раковины, износившегося от времени, до розовых краев легкой спиралью вились восемнадцать дюймов, покрытых тонким тисненым узором. Ральф вытряхнул песок из раковины.

- Похоже на  мычание коровы,- произнес он. У  него еще было несколько белых  камешков и зеленый попугай.  В камешки, конечно, не подуешь…

Хрюша приумолк на мгновение и дотронулся до мерцающей  в руках Ральфа раковины.

- Ральф!

Ральф приподнял  глаза.

- Мы можем  использовать раковину как колокол, чтобы собирать всех на совет. Они услышат ее и тут же прибегут.

Хрюша радостно улыбнулся Ральфу.

- Ты поэтому  так хотел вытащить раковину  из воды?

Ральф убрал  волосы со лба.

- Как твой друг трубил в раковину?

- Он делал  что-то на подобии плевка, пояснил  Хрюшка. – Моя тетя не разрешала  мне делать это из-за астмы.  Мой друг говорит, что нужно  дуть вот так, и он положил  руку на свой выпуклый живот.  – Попробуй, Ральф. Ты будешь  созывать всех.

Немного сомневаясь, Ральф приложил раковине к губам  и подул. Кроме шуршания они ничего не услышали. Ральф вытер соленую  воду с губ и попытался еще  раз, но у него опять ничего не получилось.

- Он как-будто  плевал, - повторил Хрюша.

Ральф сжал губы и подул в раковину, которая тот час издала не приятный звук. Это так понравилось обоим мальчикам, что Ральф продолжал еще несколько минут.

- Он дул вот  отсюда.

     В конце концов Ральф понял, как  нужно дуть в раковину, и дунул всей грудью. Раковина тут же зазвучала. Густой, резкий гул поднялся над пальмами, хлынул сквозь лесные пущи и эхом откатился от розового гранита горы. Тучи птиц взлетели с деревьев, и что-то запищало и убежало вглубь леса.

     Ральф перестал дуть.

     - Ничего себе!

     Его голос показался шепотом на фоне оглушительных звуков раковины. Он снова приложил раковину к губам, глубоко вдохнул и дунул. Раковина издала тот же звук, но Ральф вдохнул сильнее, и звук прозвучал на октаву выше и стал еще пронзительнее, чем раньше. Хрюша что-то кричал, лицо его сияло, и сверкали очки. Птицы закричали, а звери разбежались в разные стороны. У Ральфа закончился воздух, звук стал ниже и совсем замер.

     Раковина  умолкла; лицо Ральфа потемнело от напряжения. Воздух на острове был полон птичьего гомона и звенящего эха.

     –Я  уверен, что все это слышно за много миль отсюда.

     Ральф отдышался и издал цепочку  коротких гудков.

     Тут Хрюша заорал:

     – Посмотри!

     Среди пальм в ста ярдах на берегу показался ребенок. Это был светловолосый мальчишка лет шести, одетый в лахмотья и с мякотью от фруктов на лице. Он спустил штаны с явной целью и не успел их как следует натянуть обратно. Он спрыгнул с пальмы в песок, и штаны сползли еще ниже; он снял их и побежал к площадке. Хрюша помог ему взобраться наверх. Ральф продолжал трубить в раковину, пока были слышны голоса в лесу. Мальчик присел и блестящими глазами посмотрел на Ральфа. Убедившись в том, что Ральф не просто развлекается, он успокоился и сунул в рот большой палец – единственный оставшийся чистым.

Информация о работе Эпитеты и их перевод