Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Сентября 2011 в 21:05, реферат
Говорят, что из всех живых существ лишь человеку дарована способность смеяться. Однако люди пользуются этой способностью по-разному. Даже внутри одной страны наблюдается различная реакция на шутки, анекдоты и смешные эпизоды. Для кого-то анекдот покажется очень смешным, для кого-то – просто забавным, а найдутся и такие, которые будут удивляться смеху окружающих, или того хуже – обидятся.
Введение……………………………………………………………………………3
История становления и развития юмора…………………………………4
Понимание юмора в разных культурах………………………………….7
Чувство юмора стран мира……………………………………………….13
Американцы: Чувство юмора…………………………………………13
Немецкое чувство юмора……………………………………………...14
Чувство юмора по-итальянски………………………………………...16
Чувство юмора во Франции……………………………………………18
Заключение………………………………………………………………………..19
Список литературы……………………………………………………………….
Национальный исследовательский университет
«Белгородский
государственный
университет»
Кафедра
второго иностранного
языка
Реферат
НА ТЕМУ:
«Юмор
и культурное своеобразие»
Выполнена:
Карпенко М.П.
Белгород
2011
Содержание
Введение…………………………………………………………
Заключение……………………………………………………
Список
литературы……………………………………………………
Введение
Говорят, что из всех живых существ лишь человеку дарована способность смеяться. Однако люди пользуются этой способностью по-разному. Даже внутри одной страны наблюдается различная реакция на шутки, анекдоты и смешные эпизоды. Для кого-то анекдот покажется очень смешным, для кого-то – просто забавным, а найдутся и такие, которые будут удивляться смеху окружающих, или того хуже – обидятся.
Чувство юмора присуще людям в разной степени и зависит от многих причин, прежде всего от психологического типа личности. Но не в меньшей степени на него влияет то, что специалисты по кросс-культурным коммуникациям называют «коллективным программированием мышления», или воспитанием. Очевидно, что в первую очередь именно по этой причине шутки отличаются в разных странах. И порой довольно существенно.
А
поскольку юмор играет важную роль
в коммуникации, и от его правильного
использования зависит успех
в общении, стоит повнимательней
присмотреться, как шутят в разных культурах.
По данным проведенных исследований, юмор зародился еще 2 миллиона лет назад. Пещерные люди любили грубые и довольно убогие шутки. Так, по мнению ученых, классической шуткой пещерного человека был рисунок, на котором изображался спотыкающийся о камень сородич. Это наиболее старая известная хохма. Ее возраст - около 1,8-2 млн лет.
Следует отметить, что лицезрение чужого падения практически всегда вызывает смех и у современного человека. На этом построены многочисленные кинокомедии того же Чарли Чаплина или, к примеру, мультфильм "Том и Джерри". Многократные падения, спотыкания, удары по голове часто вызывают смех в зале.
Считается, что наши очень далекие предки обращались к юмору, чтобы уменьшить ежедневное напряжение и отвлечься от проблем, как это делает и современный Homo sapiens. А проблем у древних было очень много. Пещерный человек использовал юмор еще и для того, чтобы сообщить соплеменникам свои чувства еще до того, как у него появилась полноценная возможность сказать о них [1].
Слово «юмор» восходит к латинскому humor – жидкость: считалось, что четыре телесных жидкости определяют четыре темперамента, или характера. Другие значения оно получило в связи с средневековой медициной, по которой здоровое состояние человеческого организма зависит от надлежащих свойств и соединения четырех жидкостей, заключающихся в организме. Понемногу название humor стало прилагаться к этому надлежащему соединению телесных жидкостей и обусловленному им здоровому состоянию тела и особенно духа. Таким образом довольно рано слово humor (немец. Нumor, франц. humeur) стало в европейских языках означать настроение, то дурное (у французов), то преимущественно хорошее (у немцев с ХVIII века).
Юмор (англ. humour – причуда, настроение, нрав, комизм, юмор), вид комического, добродушный смех с серьезной подоплекой. Слово «юмор» восходит к латинскому humor – жидкость: считалось, что четыре телесных жидкости определяют четыре темперамента, или характера. Одним из первых это слово использовал в литературе Б. Джонсон, создавший в конце 16 в. комедии «Всяк со своей причудой» и «Всяк вне своих причуд» (буквально «в своем юморе» и «вне своего юмора), - но еще в сатирическом, не закрепившемся значении ущербной односторонности характера (глухота, алчность и т. д.). Впоследствии С. Т. Колридж в статье «О различии остроумного, смешного, эксцентричного и юмористического» (1808 – 11) цитировал стихи Б. Джонсона о жидкостях: крови, флегме, желчи светлой и темной, которые «характером и нравом управляют», и определял юмор в новом смысле: это «необычная связь мыслей или образов, производящая эффект неожиданного и тем доставляющая удовольствие.
«Юмор выделяется среди других видов остроумного, которые безличны, не окрашены индивидуальным пониманием и чувством. По крайней мере, в высоком юморе всегда есть намек на связь с некой идеей, по природе своей не конечной, но конечной по форме…». Английский романтик оговаривал бескорыстность юмора, его сходство с «пафосом», называл отмеченные им литературные образы: таковы Фальстаф у Шекспира, персонажи Л. Стерна, Т. Дж. Смоллетта. Юмор для Колриджа — «состояние души, ее трудно определимая одаренность, талант, который придает насмешливую остроту всему, что она в себя впитывает повседневно и ежечасно, а вместе с тем в человеке с юмором нет ничего особенного, он так же, как и мы, сбивается с пути, делает промахи, совершает ошибки».
И Колридж, и примерно тогда же Жан-Поль указывали, что юмора в современном понимании не было у древних авторов, которые «слишком радовались жизни, чтобы презирать ее юмористически». Жан-Поль тоже вспоминал Шекспира, но несколько дистанцировал его от юмора. как такового, заявляя, что «Стерн даже шекспировский перемежающийся ряд патетического и комического превращает в одновременность». Серьезность юмора особо подчеркивалась; лучшим признавался английский юмор (аналогичным образом, но менее лестно для англичан высказывалась Ж. де Сталь). Английский юмор, действительно, вошел в поговорку. Высшие его проявления в 18 в. — романы Стерна, в 19 — Ч. Диккенса (мистер Пиквик — типичный юмористический персонаж). Гораздо меньше свойствен юмор французской литературе: отмечалось, что даже в «Тартарене из Тараскона» А. Доде, самой известной вариации «донкихотского» сюжета, ирония, национальный французский вид комического, преобладает над юмором. (Л. Е. Пинский), возникновение же его как высокого комизма связывают именно с «Дон Кихотом» Сервантеса. Непревзойденный американский юморист — Марк Твен.
Истоки юмора возводят к архаическому обрядово-игровому и праздничному смеху, но в отличие от других видов смехового и комического, теоретически осмыслявшихся уже в античности, он был осознан как нечто качественно новое лишь эстетикой 18 в.
В русской литературе вершина юмора — раннее творчество Н. В. Гоголя. Его «гумор» был восторженно оценен В. Г. Белинским, истолковавшим, однако, «гумор» в отличие от «юмора» как гневный смех в духе Дж. Свифта и Дж. Байрона. У Гоголя юмор имеет менее личностную окраску, чем западноевропейский, его оригиналы, чудаки не столь выделены из массы, как Дон Кихот, мистер Шенди или мистер Пиквик, чудачества которых соответствует исходному значению слова «юмор» Автор «Вечеров на хуторе близ Диканьки» близок к народной смеховой культуре, в позднейших произведениях он более сатиричен, но всегда сохраняет и юмор, и самоценный смех древнего происхождения, которые в «Мертвых душах» иногда трудноразличимы (например, образы Петрушки и Селифана).
Постепенно
высокая сторона юмора в
Посмотрим, над чем иронизируют и смеются в разных странах. Во-первых, это полезно, так как поможет лучше ориентироваться в национальных особенностях юмора. Во-вторых – это просто интересно
Очень
часто предметом шуток
Вообще,
для большинства наций
В самолете летят русский и немец. Подают обед. Русский начинает есть, а немец отказывается.
– Ты почему не ешь? – спрашивает русский.
– Не хочу, – отвечает немец. – Это же бесплатно. Халява, Ганс. Ешь давай, – настойчиво говорит ему русский. Немец опять отказывается, а русский снова его уговаривает. Наконец, немец рассердился и раздраженно отвечает:
– Слушай, Иван, я ем, когда я хочу есть, и не ем, когда я не хочу есть. Ты понял?
Русский удивленно посмотрел на соседа и сказал:
– Ну, ты даешь! Да ты как животное!
Целый год понадобился ученым Великобритании, чтобы определить самый смешной анекдот в мире. Люди из самых разных стран приняли участие в исследовании, оценив анекдоты, выставленные на интернет-сайте LaughLab, и добавив к ним новые.
На
завершающем этапе куратор
По мнению шутников со всего света, самый смешной анекдот:
Двое охотников идут по лесу. Вдруг один падает на землю: не дышит, взгляд остановился. Второй охотник выхватывает телефон и звонит в "скорую помощь".
- Мой друг мертв! Что мне делать?
Диспетчер отвечает:
- Успокойтесь, я помогу вам. Сначала убедитесь, что он на самом деле мертв.
В трубке тишина, потом звук выстрела.
Охотник:
- Дальше что?
Этот анекдот набрал больше всего голосов в разных странах, у женщин и у мужчин, у молодых и старых. "Многие анекдоты получили больше голосов от определенных групп людей, - пишет Вайземан. - Но этот действительно одобрен большинством".
Кроме выбора лучшей шутки в мире, эксперимент Вайземана позволил раскрыть, насколько различается чувство юмора у разных национальностей. Для оценки, посетителям сайта была предложена шкала из пяти значений, начиная с "не очень смешно" и заканчивая "очень смешно".