Юмор и культурное своеобразие

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Сентября 2011 в 21:05, реферат

Описание

Говорят, что из всех живых существ лишь человеку дарована способность смеяться. Однако люди пользуются этой способностью по-разному. Даже внутри одной страны наблюдается различная реакция на шутки, анекдоты и смешные эпизоды. Для кого-то анекдот покажется очень смешным, для кого-то – просто забавным, а найдутся и такие, которые будут удивляться смеху окружающих, или того хуже – обидятся.

Содержание

Введение……………………………………………………………………………3

История становления и развития юмора…………………………………4
Понимание юмора в разных культурах………………………………….7
Чувство юмора стран мира……………………………………………….13
Американцы: Чувство юмора…………………………………………13
Немецкое чувство юмора……………………………………………...14
Чувство юмора по-итальянски………………………………………...16
Чувство юмора во Франции……………………………………………18
Заключение………………………………………………………………………..19

Список литературы……………………………………………………………….

Работа состоит из  1 файл

Реферат.docx

— 46.74 Кб (Скачать документ)

       Для юмора в Германии официально отведено особое время. Примером может служить  прекрасная традиция Карнавала, которая  необычайно популярна в Рейнской области. Праздник начинается 11 ноября в 11 часов 11 минут (не путать с Днем поминовения, который начинается также в 11 часов 11 минут; просто так повелось, что  сочетание 11.11 стало для немцев наиболее благоприятной цифровой комбинацией, и ее последовательность вызывает в  их душе ощущение удовольствия в связи  с приятным времяпрепровождением).

       Карнавальные  шествия, приемы и представления  длятся несколько месяцев, и все  это время творятся официально разрешенные  безобразия. Во избежание серьезных  беспорядков существуют определенные правила, предписывающие, как организовать веселье со всем возможным размахом. Во время официальных речей, представляющих собой сплошной набор небылиц, каждая шутка сопровождается звуками оркестра, чтобы никто не засмеялся в  неположенном месте. Несанкционированный  юмор не только не поощряется, но часто  просто не воспринимается[4]. 

    1. Чувство юмора по-итальянски

       У итальянцев хорошее чувство юмора, они умеют смеяться, как над  собой, так и над другими. Но с  большим пиететом относятся к  исполняемой роли и не склонны  разрушать свой имидж ради красного словца. Общественное достоинство очень важно для них, и если они исполняют какую-либо номенклатурную функцию, то выдадут вам весь свой бюрократизм и апломб. Профессор права не станет сдабривать свои лекции анекдотами. Быть может, поэтому итальянские научные труды - самые серьезные и самые нудные в мире. В предисловии и комментариях можно порой найти скрытую иронию, но для этого надо иметь наметанный глаз.

       Поскольку грех кощунства (тех, кто письменно  оскорбляет политиков или государственных  чиновников, могут привлечь к уголовной  ответственности) не распространяется на рисованные иллюстрации, в итальянских  газетах и журналах занял прочное  место жанр карикатуры. Их авторы с  убийственной иронией клеймят политиков  и политическую обстановку.

       Самый известный современный карикатурист в Италии - Фораттини. Сатирические изображения видных политических фигур в газете "Репубблика" принесли ему национальную славу. Не многие итальянцы осознавали истинный размах власти лидера социалистической партии Беттино Кракси, пока Фораттини не стал рисовать на него шаржи, представляя в обличье некоего Бенито.

       Итальянцы любят смотреть на себя со стороны. Еще один шаржированный пресс-комментарий  они получают от известного сатирика Альтана, который посылает им едкие замечания по поводу национального характера итальянцев из своего комфортабельного гнезда в Бразилии. Вот два образчика:

       Два строительных рабочих в шляпах-оригами (рабочие на стройках часто складывают газету в форме лодочки и носят  ее, защищаясь от солнца) сидят на груде кирпичей и закусывают. Один читает старую газету. "Здесь пишут, что все итальянцы индивидуалисты", - замечает он. "Ну и что? - откликается  второй. - Это их личное дело"

       Две молодые женщины обсуждают достоинства  своих любовников. "Все-таки итальянских  мужчин ни с кем не сравнишь", - говорит одна. "Это уж точно, - отвечает другая. - Были бы они еще нормальными!"

       Итальянцы обожают наблюдать за соседями, что  отразилось в их юморе: они редко  смеются над другими народами, зато анекдотов про самих итальянцев у них пруд пруди. Скажем, про генуэзцев, которые, по слухам, еще прижимистей  шотландцев.

       Генуэзец  решил повесить картину  в гостиной и говорит  сыну: "Поди попроси у соседей молоток". Мальчик возвращается с пустыми руками. "Они никак не могут найти". "Вот скупердяи! - негодует отец. - Ну ладно, поди принеси наш" [5]. 

    1. Чувство юмора во Франции

       Французы  всегда очень любили «физиологический»  юмор, грубые шутки и клоунаду, а  потому Бастер Китон и Джерри Льюис стали для них почти что родными; французы просто обожают смешные американские комедии о Джеке Бенни и Джордже Вернее.

       Вообще  же в основе французского юмора - 50 процентов  недосказанного. Французы шутят не в лоб, а подходят к шутке как  бы под углом - все равно, острым или  тупым, - и, действуя «по касательной», проявляют те же тонкость восприятия и уменье, какими владеют и в  великом искусстве любви, хотя шутки  их, надо сказать, куда веселее, особенно под конец.

       Во  Франции очень популярно искусство  пантомимы; знаменитого французского мима Марселя Марсо знают во всем мире. А в любой теплый денек прямо с тротуара можно наблюдать, как во дворе того или иного дома мужчины и женщины с упоением изображают, как расставляют несуществующие стулья, или борются с тугой дверью, или несут огромное оконное стекло в ветреный день. Но никто еще до сих пор не догадался, зачем они это делают[6].

       Заключение

       В заключении хотелось бы сказать, что  чувство юмора — способность  человека понимать юмор. Оно придаёт  человеку уверенности в себе и  оптимизм. В крайних случаях вызывает чувство превосходства и власти над объектом унижения. Инструментом юмора является шутка. Обычно удачно придуманная шутка снимает напряжение, уныние или страх. Однако, если шутка сказана в адрес какого-либо человека, то она может нести не только радость, но и являться актом агрессии, так как человек может увидеть в ней злонамеренное оскорбление и унижение. Поэтому шутки традиционно допускаются только по отношению к хорошо знакомым людям, которые воспринимают их как проявление доверия к ним самим, дающее возможность взглянуть на себя со стороны в критическом свете. В этом случае отношения людей укрепляются ещё больше. В противном же случае шутка, особенно сказанная на публике, воспринимается как личная обида и способствует возникновению неприязненных отношений между людьми. Занимаясь профессиональной деятельностью, люди часто используют юмор как средство релаксации и создания более непринужденной обстановки. Обмен анекдотами помогает расположить собеседника и завязать непринужденную беседу. Однако при пользовании таким оружием нужно знать, когда, как и с кем его применять. На Востоке грубый юмор вызовет вместо смеха обратную реакцию. В Японии, например, вам могут этого не показать в силу своей сдержанности, но если шутка будет для них оскорбительной, вы рискуете потерпеть неудачу в достижении хороших отношений с японцами. Итальянцы и испанцы, наоборот, могут настороженно отнестись к чрезмерной сдержанности, а слишком «пресные» шутки дадут им повод усомниться в вашей сообразительности и решительности. В Австралии юмор может быть колким и провокационным, и европейцам к этому нужно быть готовым. Итак, культурные и религиозные различия приводят к тому, что над одной и той же шуткой смеются не все. Знание этих различий существенно повысит эффективность применения юмора и снизит риск коммуникативных ошибок. 

       Список  литературы

  1. Еркина, Е. Понимание юмора в разных культурах/ Е. Еркина – Электрон. изд. – Режим доступа к изд.: http://www.ethnoproject.ru/content12/2010/02/6/ponimanie-yumora-v-raznyh-kulturah
  2. Иванов П.Д. Юмор. История и прогрессия юмора/П.Д. Иванов – Электрон. изд. – Режим доступа к изд.: http://smallbay.ru/catalog/humour.html
  3. Косов А. Юмор пересекает границы/А. Косов – Электрон. изд. – Режим доступа к изд.: http://www.spekulant.ru/archive/YUmor_ peresekaet_granicy.html
  4. Американцы: Чувство юмора – Электрон. изд. – Официальный сайт «Центр культурного обмена «ИНТЕКС» – Режим доступа к изд.: http://www.intexusa.ru/ru/all-about-usa/people/humour/
  5. Чувство юмора – Электрон. изд. – Официальный сайт «Лангуст» – Режим доступа к изд.: http://www.langust.ru/review/xenoger7.shtml
  6. Чувство юмора – Электрон. изд. – Официальный сайт «Лангуст» – Режим доступа к изд.: http://www.langust.ru/review/xeno_fr7.shtml
  7. Чувство юмора по-итальянски – Электрон. изд. – Официальный сайт «Италия по-русски» – Режим доступа к изд.: http://www.italia-ru.it/forums/2010/04/13/chuvstvo-yumora-po-italyanski

Информация о работе Юмор и культурное своеобразие