Автор работы: Пользователь скрыл имя, 26 Марта 2012 в 17:49, курсовая работа
Цель исследования заключается в анализе и возможном выявлении трудностей перевода метафоры и образного сравнения текста оригинала на русский язык.
Таким образом, исходя из поставленной цели, были сформулированы следующие задачи:
- проанализировать теоретико-методологические подходы к изучению метафоры и образного сравнения как объектов перевода;
- провести сопоставительный анализ метафор и образных сравнений исходного и переводного текстов;
ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………3
ГЛАВА I Некоторые особенности изучения и перевода метафоры и образного сравнения
§1 Исследование метафоры и образного сравнения……………..5
Метафора как языковой феномен............................................5
Понятие образного сравнения……………………………….11
§2 Особенности перевода метафоры и образного сравнения…....15
Выводы по главе 1………………………………………………….22
ГЛАВА II Перевод метафоры и образного сравнения в романе Ф. Бегбедера «Французский роман» на русский язык
§1. Лексические и грамматические трансформации при переводе метафоры…………………………………………………………...23 §2. Трансформации при переводе образных сравнений……….31
Выводы по главе I I………………………………………………………..36
Заключение…………………………………………………………37
Список используемой литературы………………………………38
23. Бегбедер Ф. Французский роман. М. Изд-во Иностранка, 2010, перевод с французского Елены Головиной.
Интернет – ресурсы
http://oxford.academia.edu/
http://yazykoznanie.ru/
http://www.rusnauka.com/CCN/
http://irinavezner.ru/index.
http://study-english.info/
http://online.slovoed.ru/
Информация о работе Метафора и образное сравнение в стилистике Ф.Бегбедера