Модальность и способы ее выражения в русском языке
Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Марта 2012 в 23:34, курсовая работа
Описание
Сфера коммуникации в любом языке далеко не всегда ограничивается обменом информацией посредством простых высказываний и постановки вопросов. Зачастую мы сталкиваемся с необходимостью выражения просьб, предложений, приказов, а также желаний, предположений и намерений.
Желание быть вежливым и тактичным в одной ситуации, потребность подчеркнуть особое отношение в другом случае, и, самое главное, способность правильно интерпретировать речь говорящего, поднимают одну из основных проблем межкультурной коммуникации - проблему адекватности восприятия и трактовки модальности иноязычного высказывания.
Содержание
Введение……………………………………………………………………….2
Глава I. Модальность в английском языке……………..……………………5
1.1 Понятие модальности……………………………………………………..5
1.2 Категория модальности…………………………………………………...9
Глава II. Модальные глаголы как способ выражения модальности……………………………………………………………………13
2.1 Модальные глаголы………………………………………………………13
Can/Could……………………………………………………………………...15
May/Might……………………………………………………………………..18
Must………………………………………………
Работа состоит из 1 файл
НАСТОЯЩАЯ КУРСОВАЯ.docx
— 90.07 Кб (Скачать документ)You needn’t have taken your umbrella. – Ты напрасно взяла зонт.
Dare
Глагол, о котором пойдет
речь, может быть как смысловым, так
и модальным. В обоих случаях
он будет иметь одно и то же значение,
а именно – «осмеливаться, иметь
смелость сделать что-то, иметь храбрость
сделать что-то, иметь нахальство,
решиться сделать что-то». Если мы употребляем
смысловой глагол, мы работаем с
ним, как с любым другим глаголом
английского языка. Отрицательные
и вопросительные предложения образуем
с помощью вспомогательных
She won’t dare to deny her words! – Она не осмелиться отрицать свои слова!
Do you dare to argue with her? – Ты имеешь смелость спорить с ней?
Предложения с смысловым глаголом «dare» в большинстве случаев отрицательные. Кстати, в случае со смысловым глаголом «dare» допускается использование инфинитива английского языка, стоящего далее, без частицы to:
Do you dare tell her the news? – Ты осмелишься сказать ей новости?
В качестве модального глагол
dare тоже используется в отрицательных
и вопросительных предложениях. Но
никакие вспомогательные
I daren’t ask him to believe me. – Мне не хватает смелости попросить его поверить мне.
How dared you come here! – Как ты посмел прийти сюда?
В отрицательных и
He dare not do this! – Он не смеет делать это! (Ему нельзя делать это!).
В утвердительных предложениях модальный глагол dare встречается редко, и в основном, в устойчивом словосочетании I dare say (I dare speak). Переводить это устойчивое сочетание можно словами «пожалуй, возможно, полагаю, осмелюсь сказать».
I dare say he will join us. – Полагаю, он присоединится к нам.
I dare say you are right. – Возможно, ты прав.
will
Модальный глагол will имеет две формы, которые мы используем в англоязычной речи. Это форма настоящего времени – will, и форма прошедшего времени – would. И первая, и вторая формы могут работать в качестве вспомогательных глаголов в английском языке. Will в сочетании с инфинитивом нужен для образования простого будущего времени (Future Simple), а would в той же компании для создания будущего времени в прошедшем (Future-in-the-Past) и форм сослагательного наклонения. Например:
I will visit this museum when I come back to Kiev. – Я схожу в этот музей, когда снова приеду в Киев.
She told me you would invite friends to this cafe. – Она сказала, что ты пригласишь друзей в кафе.
Модальный глагол will и модальный глагол would имеют как похожие, так и отличающиеся ситуации употребления, поэтому будут рассмотрены по отдельности.
Модальный глагол will необходим для того, чтобы выразить:
- Желание, решимость, намерение, обещание, согласие.
She will not tell me what is wrong. – Она не хочет сказать мне, что случилось (что не так).
They will help him. – Они помогут ему (обещание)
I will have my own way. – Я сделаю по-своему (решимость)
- Приказ.
Stop chattering, will you? – Не болтайте, хорошо?
- Просьбу, вежливые вопросы.
Will you say it again? – Не могли бы сказать еще раз?
Will you close the window? – Не могли бы вы, пожалуйста, закрыть окно?
- Настойчивость, упорство, сопротивление в отрицательных предложениях.
The door will not open. – Дверь никак не открывается.
The pan will not write. – Ручка никак не пишет.
- Предположение, уверенность (степень вероятности больше, чем у модального глагола should). Для перевода прибегаем к таким словам, как «должно быть, по-видимому».
That will have been the manager. – Это, наверное, был менеджер.
Would
Пункты 1, 3, 5 модального глагола will относятся и к модальному глаголу would. Это можно увидеть на следующих примерах:
He was poor and would do any work. – Он был беден и был согласен на любую работу.
Would you tell me the time, please? – Будьте добры, подскажите, который час.
She would be reading a new book. – По-видимому, она читает новую книгу.
Но у модального глагола would есть и свои определенные значения, присущие только ему, в которых модальный глагол would выражает:
- Упорное нежелание совершить какое-то действие в прошлом (это работает в отрицательных предложениях).
She asked him twice to give up drinking, but he wouldn’t listen to her. – Она дважды просила его бросить пить, но он не хотел ее слушать.
Повторяющееся привычное действие в прошлом. Поэтому в этом случае модальный глагол приближается по значению к известному нам used to, который используется повсеместно.
He would always say hello. – Он бывало (когда-то) здоровался.
Shall
Модальный глагол shall имеет две формы – настоящего времени (непосредственно shall) и прошедшего времени (should). Несмотря на то, что это две формы одного глагола, каждая из них имеет свои особенности употребления, свои подходящие ситуации, поэтому следует рассмотреть shall и should по отдельности.
Модальный глвгол Shall
Прежде чем говорить о модальности этого глагола, следует отметить, что этот глагол, как таковой, может быть еще и вспомогательным. В этом виде в компании с инфинитивом он необходим для образования будущего времени в английском языке.
Wait a moment! I shall call my boss. – Подожди минутку! Я позвоню начальнику.
В качестве модального глагола,
shall имеет несколько случаев
- Распоряжение, указание, выяснение инструкции.
В этом варианте модальный глагол shall используется в вопросительных предложениях с первым лицом.
Shall I shut the door? – Мне закрыть дверь?
- Обещание, приказание, угрозу, предостережение со стороны говорящего.
Вступают в работу утвердительные и отрицательные предложения со вторым и третьим лицом как единственного, так и множественного числа.
Warn her that she shall pass the exam tomorrow. – Предупреди ее, что она будет сдавать экзамен завтра.
They shall regret if they say this. – Они пожалеют, если скажут это.
- Долженствование в договорах, контрактах и других документах.
Перевод соответственно будет содержать слово «должен».
Within five days from the delivery
date the seller shall send two sets of technical documents to the address
of the buyer. – В течение пяти дней
с момента поставки продавец
должен выслать в адрес
Уверенность. А словосочетание «smb shall do smth» можно трактовать, как « кто-то сделает обязательно».
You shall get your money back.
– Ты обязательно должен
Модальный глагол SHOULD
Эта форма модального глагола shall также может обладать не только модальностью, но и выступать в роли вспомогательного глагола в предложениях, содержащих формы «будущего-в-прошедшем» (Future-in-the-Past) или сослагательного наклонения.
It is important that I should say “yes”. – Важно, чтобы я сказал «да».
She demanded that I should apologize to her. – Она требовала, чтобы я извинился.
С помощью этого глагола мы обычно выражаем:
- Долг, обязанность (ослабленные до совета или упрека). Этот модальный глагол является не таким строгим, как must (о котором вы можете прочитать в одноименной статье).
A gentleman should be honest
in his action. – Джентльмену следует
быть честным в своих
- Удивление, недоразумение, возмущение в вопросительных предложениях (эмоциональная речь) после слов why/how.
How should I know? – А откуда мне знать?
В таких случаях возникает закономерный вопрос относящийся тому в каком времени необходимо перевести то или иное предложение. Временную отнесенность можно определить благодаря форме инфинитива, которая употребляется с модальным глаголом should. Именно от него зависит, какому временному отрезку принадлежит ситуация.
You should be working now instead of relaxing. – Ты должен работать сейчас, а не отдыхать. (момент речи)
You should have thought about it before! – Тебе следовало подумать об этом ранее! (использование модального глагола should в сочетании с перфектным инфинитивом относится к прошедшему времени и подразумевает, что действие было желательно, но его не выполнили. В таких предложениях звучит порицание или упрек)
- Выражение модальности наклонением
Наклонение – это
Категория
наклонения – категория
В
русском языке выделяют три
наклонения: изъявительное, повелительное
и сослагательное. Изъявительное
наклонение интерпретирует
В данном случае рассмотрим сослагательное наклонение более подробно.
Сослагательное наклонение выражает желание, предположение, сомнение или нереальность выполнения действия. Если в изъявительном наклонении говорится о том, что происходило, происходит или вероятно произойдет в реальности, то в сослагательном наклонении говорит о воображаемых, предполагаемых, желательных ситуациях, которые могут быть как возможны при известных условиях, так и заведомо нереальны.
В русском языке существует всего одна форма, обозначающая сослагательное наклонение, которая образуется глаголом в прошедшем времени + частицей "бы": хотел бы, узнал бы, ждал бы.
Если бы я знал об этом, я бы пришел к вам.
В противоположность русскому языку, модальность недействительности в английском языке выражается четырьмя так называемыми косвенными наклонениями: сослагательным I, сослагательным II, предположительным и условным1.
Сослагательное наклонение I, как и русское сослагательное наклонение, имеет вневременной характер. Оно не выражает ни категории лица, ни категории числа. В качестве основной семы сослагательное I имеет сему «гипотетичность», «неуверенность в реальности данного явления»; но в то же время оно не выражает никакой противоположности тому, что имеет место в реальной действительности.
Сослагательное наклонение II имеет в качестве основной сему «нереальность», в чем оно занимает полярное положение с формами индикатива, в котором наличествует сема «реальность». В отличие от сослагательного I, к основной семе «нереальность» прибавляется сема «настоящее», или «будущее», или же сема «прошедшее», вследствие чего в сослагательном II различаются формы настоящего времени Предположительное наклонение, как показывает само название, имеет в качестве основной сему «предположение». Таким образом это наклонение не имеет никаких грамматических категорий. Этому наклонению в русском языке соответствует форма сослагательного наклонения. (1)
И.А. Грузинская отмечает, что сослагательное наклонение - the Subjunctive-выражает желания, предложения, предположения, сомнения или нереальность. Единственный глагол, имеющий в сослагательном наклонении формы, отличающиеся от форм изъявительного наклонения, это глагол be. В настоящем времени он имеет форму be для всех лиц. В прошедшем времени он имеет форму were для всех лиц
Present: I(we), you(you), he, she, it(they)-be
Past: I(we), you(you), he, she, it(they)-were
Для выражения
сослагательного наклонения в английском
языке употребляются аналитичес
Не ordered that he should come. I wish you would know it well.
M.A. Васильева отмечает, что сослагательное наклонение в английском языке имеет формы синтетические и аналитические . К аналитическим формам может быть также причислен глагол may (might), так как он в отдельных случаях почти утрачивает свое лексическое значение и тогда на русский язык не переводится (пример 2). По словам автора на русский язык перечисленные формы переводятся обычно сослагательным наклонением, совпадающим в русском языке с формой глагола в прошедшем времени и частицей бы, которая часто сливается с союзом что (чтобы), вводящим придаточное предложение.
Э.П. Шубин поясняет, (как было указано в предыдущей главе) что в отличие от русского языка, в котором есть только одна форма сослагательного наклонения - сочетание частицы бы с формой прошедшего времени (я хотел бы) в английском языке имеется два сослагательных наклонения: Subjunctive I (сослагательное I) и Subjunctive II (сослагательное II).