Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Января 2013 в 22:05, дипломная работа
Актуальність обраної теми пов'язана з тим, що з розширенням міжнародних зв'язків нашої країни з іншими державами важливе значення набуває наявність у державі кваліфікованих спеціалістів з перекладу ділової кореспонденції. Жоден гарний переклад не можна зробити не враховуючи особистості того чи іншого тексту перекладу.
З моменту проголошення незалежності України єдиною державною мовою України стала українська мова, тобто від цього часу все ділове спілкування, в тому числі оформлення ділових паперів, має проводитися саме українською мовою. Це означає, що набуває актуальності визначення особливостей україномовних та англомовних ділових листів і способи їх перекладу.
Вступ
Розділ 1. Поняття перекладу
1.1 Зміст поняття перекладу
1.2 Основні види перекладу
1.3 Важливість перекладу науково-технічної літератури
1.4 Основні види і форми науково-технічного перекладу
1.5 Головні лексичні та жанрово-стилістичні проблеми науково-технічного перекладу
1.5.1 Лексичні труднощі
1.5.2 Жанрово-стилістичні труднощі
Розділ 2. Особливості перекладу ділових листів на прикладі перекладу листів-запитів та листів негативного змісту
2.1 Загальна характеристика ділових листів
2.2 Особливості англомовної ділової кореспонденції
2.3 Особливості перекладу листів-запитів та листів негативного змісту
2.3.1 Лексичні трансформації
2.3.2 Граматичні трансформації
2.3.3 Синтаксичні граматичні трансформації
2.3.4 Морфологічні граматичні трансформації
Висновки
Список використаних джерел
Додаток А Листи - запити про влаштування на роботу
Додаток В Листи - відмови
Останні 12 років я працював у міністерстві оборони, слідкуючи за вимогами якості у фірмах, що виконували замовлення військового відомства, таких як Tracor Aerospace. На цій посаді в мене була нагода працювати у всіх сферах зобеспечення якості.
У грудні 1995 року я отримаю диплом молодшого фахівця у прикладних науках Остінського дворічного коледжу зі спеціалізацією технологія зобезпечення високої якості.
Я сертифікован Амеріканською асоціацією контролю якості як інженер контролю якості. У міністерстві оборони мене сертифіковано у сфері контролю якості електричних товарів, механічних товарів, ядерних боєприпасів та НАСА. Крім того, в мене є сертифікація з усіх дісциплін випробування без руйнування.
До листа я додаю резюме, у яке включено більш детальну інформацію, щодо мого робочого досвіду та кваліфікації. Я впевнений, що маю усі необхідні якості для цієї посади. Я готов зустрітися з вами у будь-який зручний для вас час. Ви можете зв'язатися зі мною за телефоном 512) 929-0000 між 7 та 17 годинами.
Щиро Ваш,
Хуан де Луна
Резюме додається
Лист № 12
8513 Texas Highway
Suite 602
Austin, Texas 78759
August 4, 1995
Personnel Department
Travis County
P.O. Box 1878
Austin, Texas 78745
Dear Personnel Assistant:
I am writing in regard to your newspaper ad in the August 2
edition of the Austin-American Statesman concerning your
need for a Programmer/Analyst III. I believe that I have
the qualifications, experience, and enthusiam that you are
looking for.
As for my work experience, I have been employed with two
organizations over the past three years that have drawn on
my computer-programming skills. My work at CMB&LIC Mortgage
Corporation involved the setup of new software, training of
personnel, and the direct use of AutoCAD on a 10-user LAN.
I worked as an assistant programmer at Hydronic
Corporation, doing much of the same design, code, and test
work as the regular programmer/analysts.
In December, I will graduate with a Bachelor of Science
from Southwest Texas State University. My overall grade
point average is 3.125. In my degree program, I have
studied and developed a thorough understanding of the
following programming languages: Pascal, Assembler, COBOL,
RPG, and C.
You will find enclosed with this letter a copy of my resume
which provides a much more detailed description of my
education and employment history. I would welcome any
opportunity to talk with you further about the
Programmer/Analyst position. Please do not hesitate to
contact me at any time at the numbers listed on my resume.
Sincerely,
Jerry H. Fruend
Encl.: resume
78759, штат Техас, м. Остін
Texas Highway, 8513
Офіс 602
Від 4 серпня 1995 року.
78745, штат Техас, м. Остін
Округ Тревіс
А/с 1878
Відділ кадрів
Шановний робітник відділу кадрів,
я пишу вам через об'яву від 2 серпня у газеті Остін-Амерікен Стейтсмен, у якому йшлося про те, що вам потрібен програміст-аналітик. Я гадаю, що маю досвід, кваліфікацію та інтузіазм, що потрібні вашої компанії.
Що до мого робочого досвіду, то за останні три роки я працював у двох організаціях, у яких я підвищив своє вміння роботи у комп'ютерному програмуванні. Моя праця на CMB&LIC Mortgage Corporation полягала у установці нового програмного зобезпечення, навчання персоналу та прямому використанні програмного зобезпечення "Автокад" у локальной сіті для 10 користувачів.
Я також працював помічником програмиста у Hydronic Corporation, де я займався розробкою дезайну, кодуванням та випробуванням, як звичайний програміст-аналітик.
У грудні я закінчу Південно-західний техаський державний університет зі ступенем бакалавру наук. Мій середній бал становить 3.125. У моєму учбовому плані значиться вивчення таких мов програмування як Паскаль, Кобол, Ассемблер, РПГ та Си.
До цього листа також додано копія мого резюме, в якому більш детально описано мій освітній та професійний досвід. Я буду радий можливості поспілкуватися з вами стосовно вакансії програміста-аналітика. Будь ласка, зв'яжиться зі мною у будь-який слушний для вас час за телефонами, вказаними у моєму резюме.
З повагою,
Джері Фруенд
Резюме додається.
Лист № 13
May 10, 1990
3407 Danbury Avenue
Cedar Woods, TX 78644
HJH Recruiting Office
1100-C East I-35 Suite 440
Austin, TX 78755
To Whom It May Concern:
Your recent ad in the Austin-American Statesman for a Senior Drafter has
caught my attention. Please consider me as an applicant for the position.
My resume is enclosed for your review.
In addition to my resume, I would like to mention that I have working
knowledge of many engineering standards. I have experience in mechanical
design, plus other skills that may interest you.
If after reviewing my experience and background, you would like to discuss
this matter with me in further detail, I can be reached between 8:00
a.m. and 5:00 p.m. I look forward to hearing from you.
Sincerely,
Samuel X. Furman
78644, штат Техас, м. Седар Вудс
3407 Danbury Avenue
Від 10 травня 1990.
78755, штат Техас, м. Остін
1100-C East I-35
Офіс 440
HJH Recruiting Office
Тому, кто відповідальний за цей проект.
Мене зацікавило ваше нещодавне оголошення в Остін-Амерікен Стейтсмен, щодо вакансії головного розробника. Будь ласка розглянете мене як претендента на цю посаду. Для ознайомлення до листа додано резюме.
На додаток до мого резюме, я хотів би зазначити, що я маю практичні знання багатьох технічних стандартів. Я маю досвід в механічному проектуванні, а також інші навички, які можуть зацікавити Вас.
Якщо після розгляду мого досвіду і опиту роботи, Ви будете мати бажання поговорити зі мною детальніше, мене можна знайти між 8 та 17 годинами. З нетерпінням чекаю на відповідь від Вас.
Щиро Ваш,
Семюель Фурман
Лист № 14
1707 Guernesey Lane
Austin, TX 78759
July 24, 1996
John Glade
Ultra Micro Devices, Inc.
4505 W. Tom Thumb Ave.
Austin, TX 78703
Dear Mr. Glade:
Will you please consider me as an applicant for the position of electronic
technician there at Ultra Micro Devices? Mr. Don Landen, equipment
engineer at U.M.D., suggested that I write you; he believes that I have the
necessary qualifications for the position.
On May 10, I will graduate from George Brown College with an Associate
in Science degree with a major in digital electronics. My overall grade
point average is 3.54.
You will find enclosed with this letter a personal data sheet, which will
give you more complete information about my background and qualifications.
At your convenience, I would be glad to come to your office to discuss my
experience and interests as well as the currently open position with you.
I can be reached at (512) 877-0991 after 5 p.m.
Sincerely yours,
John M. Owens
Encl.: resume
78759, штат Техас, м. Остін,
1707 Guernesey Lane
24 липня1996 року.
78703, штат Техас, м. Остін,
4505 W. Tom Thumb Ave.
Ultra Micro Devices, Inc.
Джонові Глейду
Шановний пане Глейд!
Будь ласка розглянете мене як претендента на посаду електронного техніка в Ultra Micro Devices. Пан Дон Ланден, інженер устаткування в U.M.D., запропонував, щоб я написав Вам; він вважає, що я маю необхідний досвід для цієї посади.
10 травня, я закінчу Остінький коледж ім. Джорджа Брауна з науковою ступінню спеціаліста у цифровій електроніці. Мій середній бал становить 3.54.
До цього листа додаються анкетні данні, що нададуть Вам повнішу інформацію про мій досвід роботи і кваліфікацію. Коли вам буде зручно, я був би радий приїхати у ваш офіс, щоб обговорити з Вами мій досвід і інтереси так само як і вашу вакансію. Зі мною можна зв'язатися за телефоном (512) 877-0991 після 17:00.
Щиро Ваш,
Джон М. Оуенс
Резюме додається
Лист № 15
Mr. George Gilhooley
INGO Company
87 Delaware Road
Hatfield, CA 08065
(909) 555-5555
September 4, 2007
Dear Mr. Gilhooley,
I am writing to apply for the programmer position advertised in the Times Union. As requested, I am enclosing a completed job application, my certification, my resume and three references.
The opportunity presented in this ad is very interesting, and I believe that my strong technical experience and education will make me a very competitive candidate for this position. The key strengths that I possess for success in this position include:
I have successfully designed, developed, and supported live use applications
I strive for continued excellence
I provide exceptional contributions to customer service for all customers
With a BS degree in Computer Programming, I have a full understanding of the full life cycle of a software development project.
Please see my resume for additional information on my experience.
I can be reached anytime via my cell phone, 555-555-5555. Thank you for your time and consideration. I look forward to speaking with you about this employment opportunity.
Sincerely,
D. Coleman
08065, Канада, Хетфілд
Делавер роуд, б. 87
(909) 555-5555
INGO Company
панові Джорджу Гілхулі
4 вересня 2007 р.
Шановний пане Гілхулі,
я пишу для того, щоб влаштуватися на посаду програміста, об'ява про яку було надруковано у газеті Times Union. Як просили, я додаю заповнену заяву про прийом на роботу, завірено копію диплому, моє резюме та три відгуки.
Можливість, про яку йдеться у оголошенні дуже цікава, і я вважаю, що мій великий технічний досвід і освіта зроблять мене конкурентоздатним кандидатом на цю посаду. Мої сильні сторони, що роблять мене одним з кандидатів на цю посаду, заключаються у тому, що:
- я успішно проектував, розвивав і підтримував пріложенія для оперативного використання;
- я намагаюсь робити усе досконало;
- я забезпечую виняткові внески в обслуговування всіх клієнтів.
Маючи бакалаврську ступінь з програмування, я повністю розумію час, що необхідно для розробки проекта програмного забезпечення.
Для подальшої інформації щодо мого досвіду, будь ласка прогляньте моє резюме.
Зі мною можна зв'язатися за мобільним телефоном 555-555-5555 у юудь-який, зручний для Вас час.
З нетерпінням чекаю на можливість обговорити з вами можливість працевлаштування.
Щиро Ваш,
Д. Колман
Лист № 16
Hi Nathalie
Warm greeting from Vista Infotech, Bangalore, India.
We would like to introduce ourselves as one of the leading IT services company in the industry. We have been in this industry for the past twelve
years and the experience gained is spread across different technologies in various domains. Our client base includes MNC's companies which are Product
Development or Services Oriented companies.
We would like to add that we have acquired a strong expertise in developing teams with our clients; like- Honeywell, Lear Corporation, Philips,
Qualcomm, Samsung, Visteon, Zylog, Wipro Technologies, Infosys & Microsoft to name a few, each being leaders in their respective domains
such as Aerospace, Automotive, Chip Design, Telecom. R&D, Product Development, Consulting etc.
We are looking for Language Specialists(Natives) on of the following languages Spanish, French, Swedish, Finnish, Norwegian,Portuguese, Italian, Dutch & Danish
I would like to discuss with you on a potential opening for the same with one of the major IT MNC in India. The work location will be Bangalore, the Silicon Valley of India. We will make arrangements for the work permit and travel. If selected you will be duputed to work at our client's location in Bangalore. Let me know your interest in taking this assignment with us and that too in India..
If interested, please mail your update resume along with the following details ASAP
1. Full name As in Passport
2. Nationality
3. Language proficiency
4. Expected salary in USD
5. How fast you can re-locate to Bangalore, India
Looking forward in hearing from you soon on this
Thanks & Regards
Добри день, Наталя
Щирі вітання від компанії Vista Infotech, Що розташована у м. Бангалор, Індія.
Ми одна з ведучих компанії, що надає IT послуги для виробництва. Ми займаємося цим останні 12 років і накопичений нами досвід застосовується у різних технологіях на різноманітних теріторіях. Серед наших клієнтів є многонаціональні корпорації з розробки продуктів та компанії, що надають послуги.
Ми б хотіли додати, що ми потребуємо дуже досвідчених спеціалістів для того, щоб утворювати команди з нашими клієнтами; серед яких Honeywell, Lear Corporation, Philips, Qualcomm, Samsung, Visteon, Zylog, Wipro Technologies, Infosys & Microsoft, кожна з яких є лідером у своїй галузі: авіакосмічній промисловості, автомобільному конструюванні, проектуванні систем на чіпі, телекомунікації, розробки продуктів, наданні консультаційних послуг тощо.
Ми шукаємо спеціалістів (носіїв мови) з: іспанської, французської, шведьської, фінської, норвежської, португальскої, італійської, голандської та датської.
Я б хотів обсудити з вами можливу вакансію у цій області в одному з відучих міжнародних концернів у сфері IT у Індії. Місце роботи буде розташоване у Бангалорі, силіконовій долині Індії. Ми домовимося про дозвіл на роботу та документи, що необхідні для оформлення візи. Якщо Ви підійдете, ви будете працювати з клієнтами у Бангалорі. Дайте мені знати, чи зацікавлени ви у співпраці з нами та у роботі в Індії.
Якщо так, будь ласка якомога скоріше вишліть ваше оновлене резюме, що включатиме наступні деталі:
1. Повне ім'я, як у паспорті
2. Національність