Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Января 2012 в 07:45, реферат
В конце XX века английский язык приобрел статус глобального языка международной коммуникации. В результате взаимодействия английского языка и языков Восточной и Юго-Восточной Азии возникают региональные разновидности английского языка, зачастую значительно отличающиеся от нормативного английского языка и имеющие целый ряд особенностей на различных уровнях языка – фонетическом, лексическом, грамматическом.
Владивосток
– 2007
В
конце XX века английский язык приобрел
статус глобального языка международной
коммуникации. В результате взаимодействия
английского языка и языков Восточной
и Юго-Восточной Азии возникают региональные
разновидности английского языка, зачастую
значительно отличающиеся от нормативного
английского языка и имеющие целый ряд
особенностей на различных уровнях языка
– фонетическом, лексическом, грамматическом.
В настоящем исследовании мы рассматриваем слог в качестве основной единицы описания особенностей слого-ритмической организации английской речи носителями японского языка. Мы считаем это оправданным, так как истоки просодической интерференции находятся на уровне слогового кода. Несоответствие слогового кода в изучаемом и родном языках обусловливают явления просодической интерференции в процессах производства и восприятия речи билингвами (Завьялова 2001; Уютова 2004). Также, по мнению многих исследователей, слог является минимальным компонентом речевого ритма (Андреева 1982; Завьялова 2001). При рассмотрении слога в японском языке изучен вопрос о существовании еще одной единицы – моры, ее статусе и соотношении со слогом. Несмотря на то, что реальность моры признается не всеми исследователями (Bloch 1970; Kindaichi 1978), в настоящей работе мы придерживаемся понимания моры и ее соотношения со слогом, предложенного В. В. Рыбиным. Исследователь предлагает исходить из возможности сегментирования японского текста на фонетические слоги, поверхностные фонологические слоги и глубинные фонологические слоги, или моры. Под поверхностным фонологическим слогом понимается слог, образованный по правилам фонотактики. Фонетический слог не совпадает с ним главным образом за счет редукции узких гласных /u/ и /i/. Мора – сегментный элемент, способный выступать в качестве отдельной (тактовой) единицы (например, в мерной беспаузальной речи), являясь самостоятельным конституентом слова, который определяет правила акцентного оформления последнего (Рыбин 1986).
Поскольку английский и японский языки обнаруживают значительные различия в просодической организации слогов, слов и фраз, в диссертации рассматриваются особенности структуры и функционирования слога в английском и японском языках. В английском языке преобладает закрытый тип слога, в то время как в японском языке основной тип слога – открытый. Как известно, вершина слога в английском языке может быть образована сонантом, в японском языке данный тип слога отсутствует. Для японского языка характерна четкая структура слога CV без скопления согласных, как в препозиции, так и в постпозиции к вершине слога. В английском языке широко употребляются слоги с консонантными кластерами. Количество слогов в японском языке ограничено, в то время как в английском языке может насчитываться несколько тысяч слогов.
На следующем этапе работы рассматриваются вопросы акцентно-ритмической организации слова и фразы в английском и японском языках. Ударение признается средством создания фонетической целостности слова. В настоящей работе под ударением, вслед за рядом авторов, понимается явление, «которое служит для выделения слога (или слогов) в слове (словесное ударение) и слов во фразе (фразовое ударение) при помощи различных соотношений просодических характеристик, а именно, ЧОТ, интенсивности, длительности с целью смысловой и звуковой организации этих единиц языка» (Ерошин 1991: 44; Уютова 2004). Исследуются специфические черты просодической организации слов в двух языках. Для английского языка характерно наличие словесного ударения, возможны второстепенное и два равных по силе ударений в слове. В японском языке возможно отсутствие словесного ударения. Кроме того, в отличие от английского языка, в японском языке редукция гласных ограничена (редукции подвергаются только гласные i и u в положении между глухими согласными).
В английском языке ритм имеет тактосчитающий характер, то есть наблюдается тенденция уравнивать временные интервалы между последовательностью ударных слогов, преимущественно при помощи сокращения длительности безударных слогов. В японском языке характер ритма моросчитающий, то есть имеет место уравнивание мор по длительности.
В японском языке, в отличие от английского, все слоги во фразе являются определенным образом выделенными; служебные слова и местоимения не всегда безударны. Кроме того, в японском языке возможно существование фраз, где нет изменения тона на протяжении всей фразы, и, следовательно, особо выделенных слов, поскольку именно изменение частоты основного тона является основным средством достижения выделенности в японском высказывании (Pierrhumbert, Beckman 1988: 54).
В заключительном разделе теоретической главы проводится теоретический сопоставительный анализ особенностей строения и функционирования слога, а также просодических и ритмических особенностей речи английского и японского языков. На основании проведенного теоретического анализа делаются предположения относительно возможных зон интерференции при контактировании указанных языков.
Глава II посвящена описанию экспериментального исследования слого-ритмической структуры английской речи носителей японского языка.
В первом разделе главы описывается материал, методика проведения, а также результаты эксперимента на производство английских слов, словосочетаний и фраз японскими дикторами. В озвучивании экспериментального материала принимали участие:
1. дикторы – носители нормативного американского варианта АЯ (ЭВ), 1 мужчина и 1 женщина, преподаватели английского языка в ДВГУ, в возрасте 30 – 50 лет.
2. дикторы – носители нормативного ЯЯ в возрасте от 18 до 25 лет. В озвучивании экспериментального материала принимали участие 39 дикторов-носителей ЯЯ, студенты разных курсов факультета английской филологии университета Хокурику (Япония).
Общее время звучания образцов английской речи в реализации дикторов-носителей ЯЯ составило примерно 9 часов.
Полученные образцы английской речи японцев (интерференционный вариант (ИВ)) сравнивались с речью носителей нормативного американского варианта АЯ (эталонный вариант (ЭВ)), впоследствии подвергались слуховому анализу, проведенному экспериментатором, аудиторскому анализу, проведенному преподавателями кафедры фонетики ИИЯ ДВГУ. В отдельных случаях образцы речи в ИВ подвергались электроакустическому анализу, который проводился с использованием компьютерной программы Speech Analyzer (Version 1.5), Summer Institute of Linguistics, Waxhaw, NC, 1996-2002.
На основании данных слухового, аудиторского и электроакустического анализа слов АЯ в реализации носителей ЯЯ можно выделить несколько способов упрощения артикуляции необычных для билингва последовательностей фонем:
Характерной особенностью английской речи японцев является также неразличение фонем /l/ и /r/. В анализируемом нами экспериментальном материале у 100 % дикторов наблюдалось нарушение производства указанных фонем, закономерность которого практически невозможно установить, а, следовательно, прогнозировать. Неразличение фонем /l/ и /r/ может приводить к образованию омофоничных пар, что приводит к искажению смысла:
ЭВ ИВ
climbs [klaImz] [kraImz] (crimes)
closed [klqVzd] [krOst] (crossed)
played [pleId] [preId] (prayed)
Нарушения супрасегментного характера проявляются в следующем:
2. Использование избыточного ударения. Часто в многосложных словах появлялось дополнительное ударение, по силе равное главному. В большинстве случаев при ударном первом слоге второй или третий слог от начала слова также получали ударение: 'ambulances 4/1 - 'ambu'lances 2/1-2/1, 'fortunately 4/1 - 'fortu'nately 2/1-2/1, in'tegrity 4/2 - 'inte'grity 2/1-2/1, pre'war 2/2 - 'pre'war 1/1-1/1.
Информация о работе Просодические особенности английского языка в Японском