Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Января 2012 в 07:45, реферат
В конце XX века английский язык приобрел статус глобального языка международной коммуникации. В результате взаимодействия английского языка и языков Восточной и Юго-Восточной Азии возникают региональные разновидности английского языка, зачастую значительно отличающиеся от нормативного английского языка и имеющие целый ряд особенностей на различных уровнях языка – фонетическом, лексическом, грамматическом.
3. Неиспользование второстепенного ударения или одного из главных ударений в английском слове. Одно из ударений в английских словах с двумя равными по силе ударениями или с главным и второстепенным ударениями не реализовывалось. Количество таких отклонений составляет около 40%. В подобных случаях просодический рисунок английских слов в ИВ можно описать как выделение слога посредством увеличения его ЧОТ и интенсивности на фоне слогов с примерно равными акустическими параметрами. Данное нарушение, на наш взгляд, может быть объяснено стремлением японских дикторов к упрощению просодического рисунка слова: 'ex-'husband 1/1-2/1 – ex-'husband 3/2, 'unpre'pared 2/1-1/1 - un'prepared 3/2.
Следует
отметить, что в речи японских дикторов
встречались различные
Нарушения
слого-ритмической структуры
4. Акцентное выделение служебных слов – артиклей, предлогов, вспомогательных глаголов, частиц, а также местоимений, которые, как известно, являются безударными в английском языке. В этом случае наблюдалось обязательное отсутствие количественной и качественной редукции, характерной для служебных слов английского языка, что имело следствием увеличение длительности безударных слогов. Во всех случаях данное нарушение приводило к появлению сильного акцента и нарушению изохронности, присущей английской речи, например: 'so 'it is 'always 'quite 'clear, 'good prepa'ration 'can 'make 'telephoning, 'check that 'you under'stand.
5. Смещение ударения, которое проявлялось в отсутствии ударения на знаменательных словах и выделенности безударных слов, например, 'I knew, 'but no 'matter, ask 'him, how 'did you 'manage, do 'I know 'him, 'don’t go 'there, 'I don’t be'lieve it.
6. Использование твердого приступа гласного и характерной паузы перед ним. Данное нарушение является чрезвычайно распространенным и присутствует в речи практически всех дикторов. Твердый приступ гласного создает эффект выделенности слова, в том числе и служебного, и придает речи сильный акцент, например (для обозначения твердого приступа используется символ ’ ): ’in ’English, ’an ’idea ’is ’interesting, ’if ’an ’Englishman says, ’others ’are more ’indirect.
7. Неадекватное членение фразы на ритмические группы и синтагмы. В английской речи японцев имеет место более дробное членение фраз по сравнению с эталонным вариантом. Как правило, английская речь японцев характеризуется бóльшим количеством пауз, а зачастую и пословным произнесением фраз.
Во втором разделе главы описываются результаты эксперимента на восприятие слого-ритмической структуры английской речи носителями японского языка.
В эксперименте принимали участие 27 студентов факультета английской филологии университета Хокурику (Япония). В зависимости от степени владения АЯ испытуемые были разделены на две группы: группа 1, состоящая из 16 информантов, владеющих АЯ на среднем уровне, группа 2, состоящая из 11 информантов, владеющих АЯ на более продвинутом уровне.
Учитывая задачи исследования, в качестве материала для прослушивания были выбраны отдельные слова и простые предложения. В корпус экспериментального материала на восприятие были включены 60 слов, имеющих в своем составе от 1 до 5 слогов, содержащие слоговые структуры, нехарактерные для ЯЯ. Восприятие данных слов, согласно предположениям, сделанным на основании проведенного теоретического исследования (см. Гл. I, § 6) могло представлять определенные трудности для носителей ЯЯ. Слова, использованные при проведении эксперимента, представляли следующие модели: односложные: 1/1; двусложные: а) 2/1, б) 2/2; трехсложные: а) 3/1, б) 3/2, в) 2/1-1/1; четырехсложные: а) 4/1, б) 4/2, в) 2/1-2/1; пятисложные: а) 3/1-2/1, б) 3/2-2/1, в) 2/1-3/1. Количество слогов в словах определялось по словарю Webster’s New Encyclopedic Dictionary, editors of Meriam Webster, 2003.
Информантам
было предложено прослушать записи экспериментального
материала и выполнить
Во время прослушивания информанты имели перед собой напечатанный список слов и фраз, что позволило снять трудности восприятия сегментного состава экспериментального материала. Ответы информантов фиксировались на специально подготовленных бланках. Все данные, полученные в ходе эксперимента, были подвергнуты лингвистическому анализу с элементами статистического анализа и сведены в таблицы. Данный этап эксперимента осуществлялся с использованием компьютерных программ анализа речи Speech Analyser (Version 1.5), Summer Institute of Linguistics, Waxhaw, NC, 1996-2002 и Praat 3.8.1., Institute of Phonetics Sciences, University of Amsterdam, 1992-1999.
Результаты
эксперимента демонстрируют значительное
количество нарушений, как при определении
количественного слогового
Причинами указанных нарушений являются следующие факторы: 1) наличие в слове консонантных сочетаний (преимущественно в конце слова); 2) присутствие в слове немого «e» (в том числе наличие немого «е» в конце слова, в формообразующих суффиксах прошедшего времени –ed и окончания множественного числа –(e)s); 3) наличие в слове диграфа (или дифтонга); 4) наличие в слове слогообразующего сонанта.
Однако нельзя с полной уверенностью утверждать, что только тот или иной факт повлиял на некорректное восприятие слова. Следует учитывать также совокупность данных факторов. Проведенный анализ показал отсутствие зависимости количества воспринимаемых вариантов в интерферентном варианте от акцентно-ритмической структуры английского слова. Однако с увеличением слогового состава слов уменьшается процент их правильного восприятия. Наиболее распространенным типом нарушений, возникающим в результате влияния особенностей структуры японского слога при производстве и восприятии речи, является минус-сегментация.
При проведении второго этапа эксперимента на восприятие – восприятие ударных слогов в пределах фразы – было отобрано 5 пар простых предложений, содержащих одинаковые АРС, но различающиеся по лексическому и грамматическому наполнению. Японским аудиторам было предложено прослушать записи английских предложений и в печатном варианте обозначить знаком «+» ударные слоги, знаком «-» безударные. Характерной особенностью при восприятии японцами ударения в английских фразах является восприятие слога с наибольшим показателем ЧОТ в качестве ударного слога во фразе (независимо от характера слова), поскольку в ЯЯ ЧОТ является основным средством выделенности.
В целом, наибольшие трудности при производстве и восприятии речи для японских информантов представляли многосложные слова с двумя ударениями в связи с отсутствием подобных акцентно-ритмических моделей в японском языке. Наиболее типичными акцентно-ритмическими моделями как при производстве, так и при восприятии речи, являются модели 2/1 и 3/2. Чрезвычайно редко встречаются модели с ударением на последнем слоге. Количество таких моделей при производстве и восприятии речи не превышает 20%.
В заключении обобщаются теоретические и практические результаты исследования, намечаются перспективы дальнейшего изучения вопросов интерференции японского языка в английский. Выделяются некоторые особенности, отличающие японскую разновидность английского языка от других региональных разновидностей – китайской, корейской и вьетнамской. Применение на практике выводов, изложенных в диссертации, позволит сделать процесс коммуникации в двуязычном обществе более успешным и эффективным.
Информация о работе Просодические особенности английского языка в Японском