Международная охрана авторских прав

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Января 2012 в 11:39, реферат

Описание

Целью настоящей курсовой работы является рассмотрение международной охраны авторских прав как важнейшего элемента охраны прав общества.

Содержание

Введение
Глава 1. “Развитие системы международной охраны авторских прав”
1.1 Развитие института авторского права
1.2 Международно-правовые акты в сфере охраны авторских прав.
1.3 “Всемирная конвенция об авторском праве”
Глава 2. “Основные институты и понятия международного авторского права”
2.1 “Круг произведений пользующихся конвенционной охраной”
2.2 “Субъекты авторского права”
2.3 “Права обладателей авторских прав”
Глава 3. “Участие РФ в международной охране авторских прав”
3.1 Краткая история развития охраны авторских прав в России
3.2 Международное участие РФ в области защиты авторских прав
Заключение
Список литературы

Работа состоит из  1 файл

Курсач мой.docx

— 82.20 Кб (Скачать документ)

     Анализируя  положения Декларации, прежде всего, следует обратить внимание на то, что  эти положения по существу, налагают обязательства на страны в обход  их регионального суверенитета, что  было одной из основных причин для  отказа от присоединения к Всемирной  конвенции многих стран.

     На  укрепление Бернского союза направлено и второе правило. Декларации установившее порядок применения положений Всемирной  конвенции странами этого Союза. декларация устанавливает, что Всемирная  конвенция не должна применяться  ко взаимоотношениям между страна - членами Бернского союза тогда, когда речь идет о произведении страной  происхождения которых является страна Союза. Таким образом, если речь идёт об охране итальянского произведения во Франции (обе страны-участницы, как Бернского союза, так и Всемирной конвенции), то для этого можно применять, лишь положения Бернской, а не Всемирной конвенции. Однако если речь идёт о французском произведении, впервые опубликованным в США, то Италия должна, при охране произведения французского автора, пользоваться положениями Всемирной конвенции. Но и здесь возникает противоречивая ситуация: если следовать буквальному смыслу, то можно представить себе случай, когда произведения, странами, происхождения которых окажутся те, которые присоединились к различным текстам Бернской' конвенции, не будут пользоваться охраной, ни по Бернской конвенции, ни по Всемирной.

     Представляется, что толковать это правило  декларации следует таким образом, что положения Бернской, а не Всемирной  конвенции применяются лишь к  тем произведениям, страны, происхождения  которых связаны одним и тем  же текстом Бернской конвенции.

     Взаимоотношения между Всемирной и межамериканской  конвенциями по авторскому праву  регулируются ст. 18, которая подчеркивает, что Всемирная конвенция не затрагивает  межамериканские конвенции и  соглашения. В соответствии с этой статьей, в случае различий между  постановлениями одной из действующих  или будущих межамериканских  конвенций или одного из существующих или будущих соглашений, с одной  стороны, и постановлениями Всемирной  конвенции, с другой стороны, будет  иметь преимущество последняя по времени заключения конвенция либо последнее по времени заключения соглашение. В настоящее время  все латиноамериканские конвенции  и соглашения заключены ранее  Всемирной, поэтому правила последней  пользуются приоритетом в случае расхождений в правовом регулировании. Несколько другой принцип применяется  во взаимоотношениях Всемирной конвенции  со всеми другими много- и двусторонними  соглашениями, существующими между  двумя или более государствами-членами ко времени вступления в силу Конвенции, которая не аннулирует эти соглашения. В случае же какого-либо расхождения между положениями таких действующих соглашений с положениями Всемирной конвенции преимущество отдается правилам последней. При этом, как и а случаях взаимоотношений межамериканскими конвенциями, права на какие-либо произведения по действующим конвенциям или соглашениям не затрагиваются. Говоря о приоритете положений всемирной конвенции в случае расхождений с правилами межамериканских конвенций (ст.18) либо другими много или двусторонними соглашений (ст.19), существовавших ранее ей вступления в силу, следует отметить, что само условие о возможности расхождений создаёт почву для различного толкования:

     1. В первом случае ст.18 и 19 могут  дать основания к толкованию, по которому положения Конвенции  должны применятся при условии,  когда результат применения правового  режима, предлагаемого каким-либо  соглашением, отличается в любую  сторону от результата применения  режима Конвенции. Так, если  ранее заключенное соглашение  не охраняет конкретное произведение, а Всемирная конвенция признает  его, то последняя и должна  применяться. Либо наоборот, если  ранее существующее соглашение  предусматривает охрану, а Всемирная  конвенция нет, то она также  подлежит применению, иск лютая,  таким образом, ранее существовавшую  охрану.

     2. Второй вариант толкования сводится  к тому, что случае различия  в результатах применения положения  предыдущих соглашений и Всемирной  конвенции положения последней  применяются только в том случае, если они предоставляют автору  более благоприятный правовой  режим. При таком толковании, если  ранее заключенное соглашение  предусматривает охрану какого-либо  конкретного произведения, а Всемирная  конвенция не делает этого,  то ее положения не применяются,  так как ее режим менее благоприятен  для автора.

     3. Третье толкование основано на  применении так называемого принципа  «несовместимости» означающего,  что для применения правил  соглашения, заключенного позже,  требуется наличие в нем прямого  указания на отрицание правил  предыдущего. Так, если Всемирная  конвенция содержит правило об  охране какого-либо произведения, а предыдущее соглашение этого  не предусматривает, то, естественно,  применяются положения Конвенции.  Но если предыдущее соглашение  предоставляет охрану, а Всемирная  конвенция нет, то следует установить, содержит ли она прямое указание  на не предоставление охраны. И лишь в этом случае можно  применять Конвенцию. Но если  такое прямое указание отсутствует,  то применяются положения предыдущего  соглашения, так как они не  находятся в противоречии с  положениями Конвенции.

     Рассматривая  проблему толкования правил о соотношении  положений Всемирной конвенции  с другими договорами и соглашениями, следует особо отметить, что положения  Конвенции сформулированы таким  образом, что на практике все три  толкования ведут к одному и тому же результату в связи с провозглашением  принципа национального режима основным принципом Конвенции, тем более  что Всемирная конвенция не затрагивает  прав приобретенных на какое-либо произведение по конвенциям или соглашениям, действующим  в договаривающихся государствах до вступления в силу Всемирной конвенции. До настоящего времени споров по толкованию ст. 17 и 19 не возникало.

     Избрав  своим основным правилом охраны интереса обладателей авторских прав принцип  национального режима, Всемирная  конвенция содержит ряд материально-правовых норм, наличие которых обеспечивает необходимый минимум охраны авторских  прав в участвующих государствах. К этим нормам относится закрепление  права перевода и установление минимального двадцатипятилетнего срока охраны. Закрепляя за обладателем авторских  правомочий право перевода. Конвенция  применила новый, доселе не встречавшийся в международной практике метод ограничения этого права путем выдачи, при определенных обстоятельствах так называемой «принудительной лицензии» на перевод. И еще один случай ограничения принципа национального режима заслуживает особого внимания, речь идет о механизме преодоления существующей в некоторых странах обязанности выполнения заинтерёсованным лицом так называемых формальностей1 для признания за ним авторских прав на охраняемое произведение.

     Статья III Конвенции не требует от стран, в национальных законодательствах  которых имеются указания о формальностях  как о непременном условии  охраны авторского права, отказаться от них. Однако, что касается иностранцев, то, какие бы требования ни предъявлялись  национальными законодательствами, они считаются выполненными в  отношении любого охраняемого произведения которое впервые выпущено в свет вне территории этого государства, если, начиная с первого выпуска  в свет этого произведения, все  его экземпляры, выпущенные с разрешения автора или другого обладателя авторского права будут иметь знак Ó, сопровождаемый именем обладателя авторских прав и годом (указание дня и месяца не обязательно) первой публикации. При этом следует отметить, что Конвенция проводит различие между формальностями материально-правового характера, то есть теми, без которых авторское право не может возникнуть, и процессу реального характера, относящимися к реализации прав на защиту примерный перечень формальностей первого рода включает депонирование экземпляров, регистрацию нотариальное удостоверение факта выпуска в свет, уплаты сборов, производство или выпуск в свет на территории данного государства. Вместе с тем Конвенция не препятствует тому, чтобы договаривающиеся государства могли требовать от лица, участвующего в судебном деле, выполнения в интересах судебного производства процессуальных правил, как-то: участие в деле на стороне истца допущенного к практике в данном государстве адвоката или депонированные истцом экземпляра произведения в суде или административном органе, или в том и другом одновременно. Однако если истец получил отказ в удовлетворении своих исковых требований по процессуальным соображениям, то он может снова обратиться в суд после надлежащего соблюдения юридической процедуры. Вместе с тем ни одно из упомянутых требований не может быть предъявлено гражданину другого договаривающегося государства, если такое требование не предъявляется гражданам государства, где испрашивается защита.

     Наконец, Конвенция разрешает странам-участницам требовать выполнения формальностей  и других условий для приобретения и реализации, авторских прав по отношению ко всем произведениям, впервые  опубликованным на их территории, и  по отношению к произведениям  отечественных авторов, независимо от места их опубликования. Например, если американский гражданин проживает  в Италии и там впервые опубликует свое произведение, то для признания  своих прав в Италии он должен выполнит, итальянские формальности, а для  признания своих прав в США - американские. Более того, может возникнуть ситуация, при которой автор, впервые опубликовавший произведение у себя в стране, но не выполнивший установленных внутренним законодательством формальностей, не приобретает авторских прав у  себя у себя в стране, но пользуется ими во всех других странах-участницах при условии, что он выполнил правила  конвенции. Неопубликованные произведения иностранцев охраняются в странах - участницах без соблюдения формальностей  вообще. Конвенция обязывает государства  предусмотреть в национальных законодательствах  соответствующие правовые нормы. Законодательство некоторых стран предусматривает  возможность охраны авторских прав более чем на один срок. Так, в  свое время в США, а сейчас на Филиппинах предусматривалось два срока  охраны (два раза по 28 лет в США  и 2 раза по 30 лет на Филиппинах). Причем второй срок вступал в силу после выполнения целого ряда формальностей, которые должны быть выполнены в течение последнего года действия первого срока охраны авторского права. Имея в виду вышеуказанные случаи. Конвенция предусмотрела, что страны, в которых первый срок охраны авторского права превышает 25 лет, установленные Конвенцией, вправе не соблюдать это правило в отношении второго либо любого последующего срока действия авторского права. Это означает, что обладатель авторских прав желающий продлить срок действия своих прав на следующий период, обязан выполнить все формальности, существующие на этот счет в конкретных странах.

     Заканчивая  рассмотрение основных положений Всемирной  конвенции об авторском праве, следует, подчеркнута еще два важных момента.

     1. Оговорки к Конвенции не разрешаются.  Таким образом, страна, присоединяющаяся  к конвенции, принимает все  без исключения ее положения.

     2. Все споры между государствами,  участвующими в Конвенции, по  поводу ее толкования либо  ее применения, не разрешенные  самими сторонами, передаются  на рассмотрение Международного  Суда.

     Каждое  государство, присоединяющееся к Конвенции, обязуется предпринимать в соответствии со своей конституцией меры, необходимые  для обеспечения применения Конвенции. Во всяком случае, имеется в виду, что ко времени депонирования  документов о присоединении к  Конвенции присоединяющееся государство  должно быть в состоянии по своему внутреннему законодательству применять  постановления Конвенции. Такое  обязательство возлагается на государство  именно при депонировании документов о присоединении к Конвенции, а не к момента вступления ее в  силу на территории этого государства.

     Участвующее в Конвенции государство при  депонировании документов о присоединении  вправе заявить путем нотификации  Генеральному директору ЮНЕСКО о том, что настоящая Конвенция подлежит применению по всей стране или на части страны или территории, за внешние сношения которой это государство ответственно. Очевидно что эта норма, получившая название «колониальной оговорки», не соответствует современной обстановке широкого размаха национально-освободительных движений, постоянной и самоотверженной борьбы бывших колониальных зависимых народов за национальное самоопределение, не зависимость и суверенитет. В связи с этим Советский Союз при присоединении к Конвенции справедливо заявил, что эти положения Конвенции являются устаревшими и противоречат Декларации ООН о предоставлении независимости колониальным странам и народам (резолюции 1514/15 от 14 декабря 1960 г.), провозгласившей необходимость незамедлительно, но безоговорочно положить конец колониализму во всех его видах и проявлениях. 

 

      Глава 2 “Основные институты и  понятия международного авторского права” 

     2.1 Круг произведений пользующихся  конвенционной охраной 

     Авторское право и регулируемые им имущественные  и личные неимущественные отношения  связаны с созданием и использовании  произведений литературы науки и  искусства. Авторское право как  самостоятельный институт решает конкретные задачи, которые включают всемерную  охрану, имущественных, личных неимущественных  прав и законных интересов авторов; обеспечение правовыми средствами наиболее благоприятных условий  для создания научных и художественных произведений; широкое использование  их обществом. Международное авторское  право является частью международного частного права.

     В первоначальном тексте Бернской конвенции 1886 года понятие “литературные и  художественные произведения” было определено через перечисление различных  конкретных видов произведений (книги, брошюры, картины и т.п.). Здесь  же говорилось о произведениях в  области литературы, науки и искусства  которые могут быть выпущены в  свет “любым способом издания или  воспроизведения”. На сегодняшний  день круг произведений намного расширился. Можно выделить следующие основные объекты международного авторского права:

Информация о работе Международная охрана авторских прав