История официально-делового стиля и жанры деловой речи

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Сентября 2012 в 14:17, реферат

Описание

В сфере науки, делопроизводства и законотворчества, в средствах массовой информации и в политике язык используется по-разному.

Работа состоит из  1 файл

Реферат история официально-делового стиля.doc

— 227.00 Кб (Скачать документ)

Функции официально-делового стиля

Официально-деловому стилю присущи  функции волеизъявления, долженствования, представленные в текстах широкой гаммой императивности от жанров приказа, постановления, распоряжения до просьбы, пожелания, предложения, выражаемых в ходатайствах и деловой переписке; функция фиксации правовых отношений (договор, контракт); функция передачи информации (информационные письма, отчеты, справки).

13.2. Основные  жанры письменной деловой речи: лингвистические и композиционные  характеристики

  • Лексика языка деловых документов
  • Грамматика языка деловых документов
  • Синтаксис языка деловых документов
  • Деловые письма
  • Виды деловых писем

Одним из актуальных жанров письменной деловой речи в настоящее время  стал договор. Договор - это документ, закрепляющий правовые отношения юридических лиц (контрагентов) или физического лица с юридическим лицом. Характер сделки, условия, сроки, права и обязанности сторон непременно отражаются в соответствующих пунктах договора и составляют совокупность сведений, обеспечивающих документу правовую силу. С точки зрения текстовой организации, эти пункты представляют собой модули - текстовые фрагменты с типовыми заголовками, представленные набором стандартных фраз. Минимально таких моделей должно быть семь:

  1. Представление сторон.
  2. Предмет договора.
  3. Обязательства сторон.
  4. Условия и порядок расчетов.
  5. Ответственность сторон.
  6. Срок действия договора.
  7. Юридические адреса и платежные реквизиты сторон. 
    Помимо перечисленных, в текст договора вводятся при необходимости следующие пункты:
  8. Спорные вопросы.
  9. Стоимость договора.
  10. Дополнительные условия (особые условия).
  11. Ответственность сторон (санкции).
  12. Порядок расчета (платежи и расчеты).
  13. Обстоятельства непреодолимой силы (форс-мажор).
  14. Гарантии исполнения обязательств (качества товара).
  15. Порядок сдачи и приемки работ.
  16. Порядок разрешения споров (арбитраж) и т.п.

Следует обратить внимание на то, что  заголовок документа содержит ключевое слово "договор": 
     Договор о поставках. 
     Договор о подряде. 
     Договор об аренде. 
     Договор об оказании услуг. 
     Договор о снабжении электроэнергией. 
     Заголовок представляет собой, таким образом, словосочетание с существительным в предложном падеже с предлогом "о" ("об") или существительного "контракт" с родительным падежом зависимого слова: 
     Контракт аренды помещения. 
     Контракт купли-продажи. 
     Неправильно использование какой-либо иной падежной формы, например: 
     Договор на снабжение электроэнергией или 
     Договор купли-продажи.

ДОГОВОР № 7

г. Москва

22 апреля 2000 г.


Товарищество с ограниченной ответственностью - производственное предприятие "Мастер-93", именуемое в дальнейшем "ИСПОЛНИТЕЛЬ", в лице директора Ганюшева Михаила  Васильевича, действующего на основании  Устава, с одной стороны, и ТОО "БЛОК", именуемое в дальнейшем "ЗАКАЗЧИК", в лице директора Герасимова Олега Алексеевича, действующего на основании Устава, с другой стороны, заключили настоящий договор о нижеследующем:

I. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА  И ДРУГИЕ ОБЩИЕ УСЛОВИЯ.

1.1. Заказчик поручает, а Исполнитель принимает на себя обязательства по изготовлению и монтажу передвижной книгофотовыставке в соответствии с требованием реестра № 68 ст. 3-12 в течение 25 рабочих дней со дня получения оплаты на р/с Исполнителя.

II. ОБЯЗАТЕЛЬСТВА СТОРОН

2.1. Заказчик обязуется: 
     произвести оплату услуг Исполнителя в соответствии с п. 3.1 настоящего договора; 
     оказывать помощь Исполнителю в выполнении им принятых на себя обязательств.

III. СУММА ДОГОВОРА  И ПОРЯДОК ОПЛАТЫ

3.1. Общая сумма по настоящему договору составляет 34 000 (тридцать четыре тысячи) рублей. 
     3.2. Оплата производится предварительно или 100% в 5-дневный срок со дня подписания договора.

IV. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ  СТОРОН

4.1. При несвоевременной оплате  услуг Исполнителя (в том числе при предварительной оплате) Заказчик уплачивает Исполнителю пеню в размере 0,2% от суммы договора за каждый день просрочки. 
     4.2. При несвоевременном выполнении Исполнителем своих обязательств он уплачивает Заказчику пеню в размере 0,2% от суммы договора за каждый день просрочки.

V. СРОК ДЕЙСТВИЯ  ДОГОВОРА

Настоящий договор вступает в силу с момента подписания сторонами  и действует до выполнения сторонами  своих обязательств.

VI. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ  УСЛОВИЯ И ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Все остальные условия, не предусмотренные договором, регулируются действующим законодательством. 
     1. Договор составлен в двух экземплярах, из которых один находится у Исполнителя, второй - у Заказчика. 
     2. Юридические адреса и платежные реквизиты сторон:

ИСПОЛНИТЕЛЬ: 
ИНН 6312008479 
ТОО ПП "Мастер-93" 
г. Москва, ул. Свободы. 145/30 
Р/с 1467655 в Центральном 
ОСБ № 6991СБРФ 
код 043602606 г. Самара  
тел. (факс) 123-90-04, 123-90-56 
Директор ТОО ПП "Мастер-93" 
_____________ /Ганюшев М.В./

ЗАКАЗЧИК: 
ТОО "БЛОК" 
г. Москва, ул. 9-я Парковая, 17 
ИНН 6380507003 
р/с 5342678 в Измайловском 
ОСБ № 28, СБ РФ код 843 
тел. 325-31-42, факс 325-31-40 
Директор ТОО "БЛОК" 
__________ /Герасимов О.А./


 

Лексика языка деловых документов

1. Высокая степень  терминированности. Характерной чертой русского языка документов является, как уже указывалось, высокая степень терминированности, причем к терминам примыкает огромный пласт:

  • номенклатурной лексики:
    • номенклатура наименований: АООТ "Олимп",
    • номенклатура должностей: менеджер по продажам, рекламный менеджер,
    • генеральный директор, коммерческий директор,
    • номенклатура товаров: ЗИЛ-130, бензин А -76 и т.п;.
  • технических терминов. Кроме юридических, экономических и юридическо-экономических терминов в языке деловых бумаг используется достаточно большое количество технических терминов:
    • энергоносители, минерально-сырьевая база, вспомогательная техника,
    • аббревиатур:
    • АСУ - автоматическая система управления,
    • АИС - автоматическая информационная система,
    • КПД - коэффициент полезного действия,
    • НРБ - нормы радиационной безопасности;
  • сокращений. Кроме терминов сокращаются названия известных правовых актов:
    • ГК - Гражданский кодекс,
    • УК - Уголовный кодекс.
    • Сокращаются номенклатурные знаки самого различного свойства; представляющие собой наименования организаций:
    • МВФ - Международный валютный фонд;
    • ЦБР - Центральный банк России;
    • указывающие на форму собственности предприятия и входящие в качестве классификатора в названия предприятий:
    • ООО - общество с ограниченной ответственностью,
    • ОАО - открытое акционерное общество,
    • ЧП - частное предприятие,
    • МП - муниципальное предприятие,
    • СП - совместное предприятие;
    • Сокращается номенклатура должностей:
    • ИО - исполняющий обязанности.

2. Высокая частотность. Однородность стилистической окраски лексики деловой письменной речи достигается и за счет высокой частотности так называемой процедурной лексики (это лексика с обобщенным значением), представляющей в тексте документа конкретное действие, предмет или признак в официально-правовой интерпретации: 
     нарушение трудовой дисциплины (это может быть опоздание, прогул, явка на работу в нетрезвом виде и т.д.), 
     срыв графика поставок (задержка в пути, несвоевременная отгрузка товара и т.д.), 
     нести ответственность (подвергаться в случае нарушения штрафам, материальным взысканиям, уголовному преследованию и т.д.). 
     Процедура представления связана не только с предпочтением обобщенной семантики, но и с предпочтением родовых лексем видовым:

  • продукция - книги, буклеты, доски, гвозди;
  • помещение - комната, квартира, зал;
  • постройка - сарай, дом, ларек и т.д.;
  • с тяготением к расчлененным понятиям как действий, так и предметов:
  • производить расчет - рассчитываться,
  • торговый процесс - торговля,
  • денежные средства - деньги.

Термины и процедурная лексика  составляют опорную, стилеобразующую  лексику языка документов, составляющую по отдельным жанрам от 50 до 70% всех словоупотреблений. 
     Важнейшей особенностью процедурной лексики является то, что слова используются в тексте в одном возможном значении. Однозначность контекстного употребления обусловлена тематикой документа: 
     Стороны обязуются обеспечить взаимные бартерные поставки... 
     При всей многозначности слово "стороны" прочитывается только в юридическом аспекте - "юридические лица, заключающие договор". 
     Высокая степень обобщенности и абстрактности основной стилеобразующей лексики (расторжение, обеспечение, потери, расчет, работа, разногласия, изделие, наименование и т.п.) в деловой письменной речи сочетается с конкретностью значения номенклатурной лексики. 
     Номенклатурная лексика с ее конкретно-денотативным значением как бы дополняет высокий уровень обобщенности терминов и процедурной лексики. Эти типы слов используются параллельно: в тексте договоров - термины и процедурная лексика, в приложениях к договорам - номенклатурная лексика. В опросных листах, реестрах, спецификациях, заявках и т.п. термины как бы получают свою расшифровку.

Договор - 
продукция:

спецификация, 
бензин А-76, мазут, цемент, рубероид.

Договор - 
услуги:

калькуляция, 
подготовка оригинала-макета, 
изготовление и подготовка формы, 
переплетные работы.


В текстах документов не допускается  употребления бранных слов и вообще сниженной лексики, разговорных  выражений и жаргонизмов, тем  не менее в язык деловой переписки  попадают профессиональные и жаргонные  слова: кадровик, платежка, накидка, незавершенка и т.п. Использование подобной лексики в деловых письмах так же неуместно, как использование канцеляризмов в бытовой беседе, поскольку использование ее закреплено только за устной сферой общения и отвечать требованию точности она не может.

Грамматика  языка деловых документов

К грамматическим нормам делового стиля, представляющего язык документов, относят унификацию грамматической структуры словосочетания, словоформы. Выбранный вариант закрепляется как эталонный за каждой композиционной частью текста. Например, в тексте приказа каждый пункт начинается с указания адресата в дательном надеже - "кому?", а затем "что исполнить?": 
     1. Начальнику технического отдела Волкову М.Ю. организовать работу отдела в субботние дни в период с 10.01.96 г. по 10.02.96 г. 
     2. Гл. бухгалтеру Славину О.Г. подготовить предложение по оплате сверхурочных дней. 
     При этом особенно важно учитывать закрепленность производных предлогов за определенной падежной формой. Как правило, они употребляются либо с родительным, либо с дательным падежом. Самой массовой ошибкой во всех типах документов является использование предлога "согласно" с родительным падежом вместо дательного.

Ошибочно 
согласно приказа 
согласно положения

Правильно 
согласно приказу 
согласно положению


Употребление предлогов  и предложных сочетаний

Употребляются с р.п. (чего?) 
в отношении 
в сторону 
во избежание 
в целях 
в течение 
в продолжение 
вследствие 
ввиду 
в силу 
в сопровождении 
впредь до 
за счет 
касательно 
насчет 
независимо от 
относительно 
по мере 
по линии 
по причине 
при посредстве 
со стороны

Употребляются с д.п. (чему?) 
благодаря 
в отношении к 
применительно к 
сообразно 
согласно 
соответственно 
вопреки

Информация о работе История официально-делового стиля и жанры деловой речи