Предлог до как часть языковой системы

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 28 Февраля 2013 в 21:44, дипломная работа

Описание

Цель дипломной работы – проанализировать функционирование временного значения предлога до в языке и речи, а также выстроить иерархию употребления темпоральных значений данного предлога.
Для достижения поставленной цели было необходимо решить ряд конкретных задач:
уточнить количество темпоральных значений предлога до, используя лингвистические словари современного русского литературного языка;
провести сбор и анализ контекстных употреблений темпоральных значений предлога до

Работа состоит из  1 файл

дипломная работа.doc

— 182.50 Кб (Скачать документ)

Рассмотрим  третье временное значение предлога до – значение «предшествования». Выработка критериев отграничения значения «раньше» от значения «временной предел» представляется для нас достаточно сложной задачей. Отметим, что Г.Е. Крейдлин не видит разницы между этими двумя значениями и считает, что в основе этого класса значений лежит идея «предшествования» [16, с. 146]. Значение «раньше» можно сформулировать следующим образом «Х раньше У-ка». Следовательно, чтобы правильно определить данное значение, попробуем подставлять слово «раньше» вместо предлога до.

Именные группы при предлоге в этом значении следующие:

  1. имена существительные, в семантику которых входит идея времени

- само слово время:

(59)   До недавнего времени даже среди зоопсихологов и этологов бытовало мнение, что имитировать речь человека могут только птицы, да и то на уровне простого повторения коротких слов и фраз. [А. П. Дубров, О. Л. Силаева, В. Д. Ильичев. Кот, говорящий по-азербайджански // «Первое сентября», № 13, 2003]

(60)   До недавнего времени уполномоченным органом в делах о банкротстве было Министерство по налогам и сборам. [Аргументы и факты, 2003. 02. 26].

(61)   До известного времени герои загадки были миллиардерами. [М. В. Мусийчук. О сходстве приемов остроумия и механизмов построения парадоксальных задач // Вопросы психологии, 2003]

Устойчивый  оборот до недавнего времени можно заменить словом раньше.

-числовые обозначения времени, сопровождаемые единицами его измерения и без них:

(62)  Архивные источники позволяют даже для крестьянских родов получить информацию о предках до 17-18 веков. (Генеалогические исследования)

(63)  До 1998 года в Саратове было 6 вытрезвителей, по числу РОВД. [Сергей Николаев. Трезвяк, каким он был (2003) // Богатей (Саратов), 2003.06.26]

(64) До 2003 года стоимость аренды торгового места за месяц на рынке «Привокзальный» составляла около полутора тысяч рублей. [Сергей Николаев. Благотворительные схемы (2003) // Богатей (Саратов), 2003.06.26]

(65)  До 1996 года в вытрезвителях сотрудники взимали штрафы по протоколам. [Сергей Николаев. Трезвяк, каким он был (2003) // «Богатей» (Саратов), 2003.06.26]

2) определенные  этапы жизни человека

( 66)  Это было до рождения Ольги. [В. Аксенов]

Рассматриваемы  контекст можно интерпретировать как  «это было раньше того, когда родилась Ольга».

(67)   У Притульева была жена в Луге, где он работал в предвоенные годы, до своей службы в Петербурге. [Б. Пастернак]

(68)   Однажды, незадолго до моего рождения…. [В. Набоков], т.е «раньше того, как я родился».

(69)  Было это незадолго до нашей свадьбы в 1984 году. [Сати Спивакова. Не всё (2002)]

(70)  Предварительная величина заработка по контракту устанавливается до начала работы. [Договор о приёме на работу бухгалтера (2003)]

3) названия  исторических событий в жизни  страны

(71)  Я ехал с комфортом, как до войны. [Б. Пастернак]

(72)  До административной реформы этими функциями занималось Минсвязи. [Владислав Кулаков. Нотариусы электронной коммерции // «Computerworld», № 25, 2004]

(73)  Во всяком случае, никаких свидетельств причастности генерала к деятельности заговорщиков до путча нет. [Олег Поляковский. Неподсуден (2003) // Вокруг света, 2003.09.15]

(74)  С одной стороны, вещи, произведённые до революции, рассматривались как «фундамент для построения нового» искусства и быта, а потому были частью национального достояния, которое требует заботы по сохранению и реставрации со стороны государства. [Лариса Шпаковская. Старые вещи. Ценность: между государством и обществом (2004) // «Неприкосновенный запас», 2004.01.15]

4) собственные  имена исторических деятелей

(75)  … Стоит ли совмещать этот пост с должностью начальника ГлавУАГа, как это было раньше, до мэра Лебедева. [Биржа плюс свой дом, 2004.10.14]

(76)  Незадолго до Ленина его выбрали почетным машинистом той машины. [Алексей Митрофанов. Сторона глухая (2002) // «Известия», 2002.03.24]

(77)  До Ленина они скрывали свои инстинкты, они считались нигилистами, в обществе их избегали, но их и побаивались, потому что у многих было не одно нахальство, но и большая воля. [П. Н. Краснов. От Двуглавого Орла к красному знамени (1922)]

5) конкретные  имена существительные

(78)   Только до разговора с графиней Герман сам шел навстречу чёрной силе. [В. Ходасевич]

(79)   До этого матча казалось, что Смертин – единственный незаменимый в сборной, после стало ясно, что незаменимых уже двое. [Известия, 2002.12.30]

В этом контексте  обращает на себя внимание противопоставление до – после.

(80)   Оказалось, что г-н Аксенов незадолго до конференции собрал заседание Комитета, на котором установил ставку аренды… до 12 800 руб. [На небесах все давно решено (2003) // «Рекламный мир», 2003.04.28]

(81)   Незадолго до этого разговора с Кириллом Дмитриевичем появились в мюнхенском «Литературном современнике» строфы петербуржца князя Василия Сумбатова, учившегося в те же годы, что и Иванов, в кадетском корпусе. [Вадим Крейд. Георгий Иванов в Йере // «Звезда», 2003]

6) абстрактные  существительные, чаще всего отглагольные

(82)  Совет Федерации начал работу над энергетическими законопроектами еще до первого чтения в Государственной Думе. [Российская газета. 2003.03.04]

(83)  Рассказывают, что до строительства железной дороги здесь встречалось множество медведей. [Владимир Губарев, слева – Байкал, справа – тайга. Размышления во время путешествия на необычном поезда // «Наука и жизнь», 2009. ]

7) местоимения 3-го лица единственного и множественного числа метонимически обозначающие время протекания какого-то события или время, в которое жили обозначенные этими местоимениями лица

(84)  Юра смотрел по сторонам и видел то же самое, что незадолго до него попадалось на глаза Ларе. [Б. Пастернак]

(85)  Он мало заботился о том, чтобы сказать свое слово в области формы, но приемами, выработанными задолго до него, пользуются умело. [В. Ходасевич]

Здесь временное  значение поддерживается лексемой задолго и прошедшим временем причастия.

(86)  И еще ― о том, что инициаторы референдума, затеянного во время выборов или незадолго до них, получают преимущества в своей предвыборной агитации. [Дмитрий Докучаев. Делить проще, чем делиться // «Московские новости», 2003]

(87)  Революция активизировала начавшийся задолго до нее пересмотр культуры. [Николай Крыщук. «Да» и «нет» Николая Пунина // «Звезда», 2002]

8)  указательные слова тот, этот

(88)   Предполагается, что этот город мог существовать шесть тысяч леи назад, за полторы тысячи лет до того, как были построены египетские пирамиды. [Известия, 2002.12.30]

В данном контексте  употребляется много лексем, имеющих временное значение: глагол в прошедшем времени, египетские пирамиды, ассоциируемые с исторической тематикой, глагол существовать.

(89)  А теперь, хоть убей, не могу вспомнить, где мы до этого стояли. [Б. Пастернак]

(90) Незадолго до того произошла неприятная для него и довольно странная история. [Владлен Давыдов. Театр моей мечты (2004)]

Таким образом, мы можем утверждать, что самостоятельное  значение «раньше» у предлога до представлено в контекстах, но в меньшей степени, чем значение «временного предела», его выделение представляет некоторые трудности. Но нельзя, на наш взгляд, не выделять данного значения вообще или включать его в другое значение, например, значение «временного предела».

II. 4 Трудности  в дифференциации значений временного предлога до

При анализе  фактического материала нам встретилось  11 контекстов, в которых очень  трудно дифференцировать значение. Они  могут, как нам кажется, указывать  на «временной предел» и иметь  значение «раньше чего-нибудь, прежде». Рассмотрим несколько контекстов:

(91)  Картошку успели выкопать до дождей. [Б. Пастернак].

Следует ли данный контекст интерпретировать, как «картошку  выкопали раньше, чем начались дожди» или «картошку успели выкопать, не дожидаясь дождей» (дожди в данном случае естественный временной предел, позднее которого плохо копать картошку)

(92)  Правительство должно внести бюджет-2004 до 26 августа. [Михаил Классон, Алексей Полухин. Бюджет-2004 - честный (2003) // Время, 2003.08.06]

Трудно определить: «правительство внесло бюджет-2004 раньше 26 августа» или «не дожидаясь 26 августа».

(93)   И до восьми лет, когда я пошёл в школу и научился хитрить, я всем отвечал … [В.Осипов]

Здесь тоже возможно двоякое понимание: «раньше восьми лет» или «восемь лет было тем  возрастным пределом, после достижения которого я начал хитрить».

Еще примеры:

(94) Все прекрасно знают на собственном опыте, что Новый год начинается задолго до Нового года. [Олег Николаев. Новый год: праздник или ожидание праздника? // Отечественные записки, 2003]

(95) Родители её одну благословляют до прихода жениха. [Свадьба тюменских старожилов // «Народное творчество», 2004]

Дифференициация временных значений в подобных контекстах (как уже отмечалось выше) представляется нам затруднительной.

Итак, рассмотрев три группы временных значений предлога до и контексты его употребления, можно сделать следующий вывод: значение «Указание на временной предел какого-нибудь действия» является более употребляемым, чем значение «Указание на промежуток времени, отделяющий одно событие от другого или какое-нибудь событие от какого-нибудь момента». Менее употребляемым является значение «Прежде чего-нибудь, раньше». С понятием бытийного времени человек связывает тот круг вещей и явлений, которые важны для него, например: ключевые моменты жизни, социальные этапы, времена года, праздники и так далее.

Исходя из этого, иерархия темпорального значения до, представленная в словарях современного русского литературного языка, требует корректировки: главным следует признать значение (1) «Указание на временной предел какого-нибудь действия» (2) «Указание на промежуток времени, отделяющий одно событие от другого или какое-нибудь событие от какого-нибудь момента» и (3) «Прежде чего-нибудь, раньше».

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Заключение

Проделанная нами работа посвящена анализу временного значения предлога до. В ходе работы подтвердился тезис о том, что представление о времени приобретает специфическое преломление не только в естественном языке в целом, но и на отдельных его участках, например, в предложно-падежных формах, которые, по словам Г.Е. Крейдлина, «могут служить средством выражения природного, социального и культурного времени» [16, с. 141].

Работа со словарями  современного русского языка позволила  нам увидеть иерархию темпоральных значений предлога до, представленную в них: 1. «Употребляется на указание на промежуток времени, отделяющий одно событие от какого-нибудь момента». 2. «Употребляется для указания на временной предел какого-нибудь действия». 3. «Прежде, раньше чего-нибудь».

Анализ контекстных реализаций подтвердил наличие всех значений временного до, зафиксированных словарями. Однако иерархия значений, обозначенная в словарях, не совпадает с той, которая выявляется в результате анализа контекстов: главным значением следует признать значение «Указание на временной предел какого-нибудь действия». (Мне нынче дежурить во дворе до четырех утра).  Оно дает наибольшее количество контекстов и лучше всего поддается описанию. Самым узнаваемым является значение «Указание на промежуток времени, отделяющий одно событие от другого или какое-нибудь событие от какого-нибудь момента», хотя оно представлено меньше. (С утра до вечера надо было сидеть с ним, забавлять его, управлять им). И всего в 39 контекстах из 150 представлено временное значение «Прежде чего-нибудь, раньше». (До административной реформы этими функциями занималось Минсвязи).

Следует сказать о большой  роли контекста. Именно анализ контекстных  реализаций позволяет сделать вывод  о том, что семантика временного до гораздо ярче и разнообразней, чем это представлено в словарях.

В ходе проведенного исследования мы убедились, что семантическая  система языка основывается на принципе антропоцентризма. (Мысли об этом неоднократно высказывались в работах Ю.Д. Апресяна, Е.В. Урысон, Е.С. Яковлевой и др.). Носитель языка определяет окружающий мир относительно себя либо опирается на культурные особенности, отражающие наиболее типичные, привычные и понятные всем явления. Так, свои представления о бытийном времени человек связывает с лексемами, обозначающими такие понятия, как времена года, названия праздников, дни недели и др. Такое «правое окружение» до эксплицитно выражает время. Именная часть предложных сочетаний также может обозначать ключевые моменты человеческой жизни (юность, молодость, старость), социальные этапы (экзамен, свадьба, пенсия), метафорические названия природных явлений (до поздних петухов) и проч. Данные лексемы эксплицитно не выражают темпоральное значение, но темпоральная семантика присутствует в них в разной степени имплицитно.

Итак, нами определена иерархичность значений временного предлога до. Однако для отражения ее в словарях необходимо более детальное описание всех значений и их оттенков.


Информация о работе Предлог до как часть языковой системы