Речевые формулы извинения в произведениях русской литературы 19-20 вв.

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 06 Марта 2013 в 18:35, дипломная работа

Описание

Цель настоящего исследования заключается в проведении комплексного описания функционирования формул извинения в художественных текстах русской литературы XIX – XX века.
Реализация поставленной цели требует решения ряда конкретных задач:
− выявить и описать основные признаки речевого действия извинения, охарактеризовать извинение с позиции прагмалингвистического подхода;
− выделить классификационные характеристики речевого акта извинения и отграничить извинение от других речевых действий, имеющих с ним общие признаки;

Работа состоит из  5 файлов

введение.doc

— 26.00 Кб (Открыть документ, Скачать документ)

заключение.doc

— 28.00 Кб (Открыть документ, Скачать документ)

литература диплом.doc

— 38.50 Кб (Открыть документ, Скачать документ)

практическая часть.doc

— 114.00 Кб (Открыть документ, Скачать документ)

теория.doc

— 133.50 Кб (Скачать документ)

Главными факторами  при осуществлении эмфатического  извинения являются: высокая степень серьезности нанесенного Адресату ущерба, принятие Говорящим ответственности за этот ущерб, эмоциональное отношение Говорящего к совершенному им проступку, желание Говорящего загладить свою вину перед Адресатом. Иными словами, в ситуации эмфатического извинения Говорящий искренне сожалеет и переживает по поводу произошедшего по его вине неприятного и для него, и для его собеседника события, и, как следствие, он просит у Адресата прощения, в котором действительно нуждается, поскольку получение искомого прощения является единственно возможным способом для извиняющегося обрести внутренний душевный покой, а также восстановить нарушенную его действиями коммуникативную гармонию. При выражении эмфатического извинения кроме использования соответствующих ситуации формул извинения Говорящий может употреблять и иные дополнительные средства, например, объяснение причины своего неверного поведения по отношению к собеседнику, обещание исправиться, указание на ненамеренность действия и др. Например:

Простите меня за них, простите. Я больна, мне нужно простить, но только  не говорите ей, нет… (Александра Михайловна просит прощения у Петра Александровича)с. 368

Фатическое извинение  является актом межличностной коммуникации и всегда осуществляется тем человеком, который причинил реальный или виртуальный ущерб и который посредством этого акта принимает на себя ответственность за этот ущерб, в отношении человека или группы людей, которым это ущерб был нанесен. В случае фатического извинения доминирующим фактором является необходимость для участников общения следовать конвенциям и нормам социального взаимодействия в самых разных обстоятельствах общения. Искренность извиняющегося оказывается при этом нерелевантной, поскольку главным требованием в данных обстоятельствах является выполнение правил социального этикета. На выбор формы фатического извинения из принятого в языковой культуре ряда допустимых вариантов оказывают влияние такие параметры, как социально-психологическая дистанция между участниками общения, их коммуникативный статус и обстановка общения. Например:

В т о р  а я. Простите, кажется, моя очередь?

(вторая дама обра-ся  к третьей, с. 22)Написать автора!

Официальное извинение является формой социального ритуала, осуществляемого  в ситуации, когда ущерб наносится  конкретным лицам или целым группам людей официальными персонами, институтами или организациями. Основной особенностью данного типа РАИ является то, что он осуществляется в соответствии с определенным, принятым в культуре порядком, по определенному поводу и в определенной, регламентированной социальными правилами форме. При этом отношения между коммуникантами, а также их отношение к нанесенному ущербу и степень личной ответственности за этот ущерб отходят на задний план. Именно в таких обстоятельствах официальные лица приносят извинения пострадавшей стороне как от себя лично (как ответственных за нанесенный ущерб), так и от имени своей организации. В последнем случае лицо, совершающее акт извинения, может не иметь никакого отношения к тому, по поводу чего оно извиняется.

 

Особо отметим, что для  каждого из этих типов извинения  определяющими будут разные параметры. Так, фатическое и эмфатическое извинения  различаются в соответствии с  тем, какое из условий успешности РАИ находится в коммуникативном  фокусе при их осуществлении. В случае фатического извинения в коммуникативный фокус попадает «существенное условие», в случае эмфатического извинения в коммуникативном фокусе находится «условие искренности». Соответственно, это обстоятельство оказывает влияние на то, какие языковые формы используются для выражения каждого из этих типов извинения – конвенциональные / клишированные формулы, из набора которых делается выбор при осуществлении фатического извинения, или свободные / неконвенционализированные формы, употребляемые в сочетании с клишированными средствами при совершении эмфатического извинения. В остальном условия реализации этих типов извинения совпадают (Т.В.Тарасенко, жанр из-я в рус речи, с.55)

Официальное извинение  при этом функционирует как бы в другой коммуникативной плоскости: особые контекстные параметры его реализации выводят в коммуникативный фокус «условие пропозиционального содержания», нейтрализуя действие «условия искренности» и «существенного условия», поскольку акты официального извинения осуществляются в обстановке несимметричных коммуникативно-ролевых отношений между участниками общения и преследуют специфические социальные цели, связанные с особыми ритуалами организации общественной жизни в данной языковой культуре. Системообразующим критерием для «официальных» извинений является специфическая обстановка общения, которая обычно определяется как «официальная» или «публичная», и в рамках которой каждый участник коммуникации действует в соответствии с предписанной ему социальной ролью, обусловливающей его коммуникативный статус.

 

2.3. Классификация речевых формул извинения в зависимости от момента их произнесения.

 

В лингвистической литературе извинения различаются и по принципу следования до или после действия, служащего причиной извинения, на ретроспективное и проспективное или превентивное в терминологии Р. Ратмайр [Ратмайр 2003: 134]. Проспективное извинение рассматривается как средство предупреждения конфликта, поскольку «такое извинение является попыткой компенсации ущерба, который может быть потенциально нанесен слушающему» в связи с планируемым действием, наносящем ущерб его имиджу. Ретроспективное извинение выступает средством улаживания уже произошедшего конфликта, компенсации уже нанесенного ущерба: Кстати, позвольте  представиться: Алексей Иванович Алферов. Простите, я вам, кажется, на ногу наступил... (Алферов ПРОСИТ ПРОЩЕНИЯ У Ганина, стр. 1)

Проспективное извинение извинение не может быть связано с речевыми актами, цель которых противоречит идее вежливости, то есть с актами, совершаемыми с целью «нарушить социальную гармонию» в общении (речевые акты оскорбления, выражения презрения, угрозы и др.), категоричными директивными речевыми актами и речевыми актами спонтанного выражения отрицательных эмоций по отношению к собеседнику или в его присутствии. Реализацию проспективного извинения допускают речевые акты просьбы, совета, предупреждения, напоминания и запроса информации, поскольку они являются «вторжением в сферу негативного лица слушающего, которому навязывается определенный образ действий», например: – речевой акт совета сопровождается извинением – принятием ответственности за совершение действия, наносящего ущерб имиджу адресата.

Встречаются случаи, когда  проспективное извинение сопровождает речевые акты, «связанные с нанесением ущерба позитивному лицу слушающего: речевые акты критики, упрека, выражения несогласия, отказа, выражения жалобы, упоминание в разговоре запретных тем и тем, способных вызвать разногласия между собеседниками, речевые акты хвастовства» или акты, связанные с поведением, не соответствующим правилам кооперации (прерывание собеседника, невнимание), например: Прощу прощения, если расскажу о вас присутствующим не очень приятные истории – извинение сопровождает речевой акт критики (за вмешательство в личную жизнь объекта разговора).

Ретроспективное извинение. Ретроспективное извинение встречается значительно чаще, поскольку круг ситуаций, допускающих ретроспективное извинение, шире: практически любому действию, ставшему причиной конфликта, может следовать речевой акт ретроспективного извинения, что логично, поскольку именно уже нанесенный ущерб требует компенсации в виде извинения. Даже в случаях нанесения оскорбления, угрозы, неконтролируемого всплеска эмоций, говорящий, переосмыслив свое поведение, пытается восстановить гармоничные отношения и обращается к ретроспективному извинению как к средству компенсации ущерба, например:

          – ретроспективное извинение за нанесение материального ущерба

Алферов быстро развел руками, сшиб стакан Ганина. -- Ах, извините!.. –

Пустой,- сказал Ганин. (Ганин обра-ся к Алферову,с. 9)

– извинение за физические неудобства:

Кстати, позвольте  представиться: Алексей Иванович Алферов. Простите, я вам, кажется, на ногу наступил... (Алферов ПРОСИТ ПРОЩЕНИЯ У Ганина, стр. 1)

Такие и подобные действия не допускают проспективной компенсации, так как являются незапланированными, но в случае, если говорящий желает восстановить нарушенную гармонию, он извиняется за них.

Метакоммуникативные извинения. Существует категория метакоммуникативных извинений [Ратмайр прагматика извинений и  Земская, Ширяев 1988: 125] – извинений, относящихся не к экстралингвистическому поведению говорящего, а к различным аспектам самого высказывания, к нарушениям норм ведения разговора. Это, как правило, вставные конструкции, включенные в более сложное высказывание, скрывающее в себе возможность конфликта и содержащие размышления говорящего о форме собственного высказывания. В фокусе метакоммуникативных извинений находится побочное перлокутивное воздействие высказываний, нарушающих принципы речевой вежливости: извинение за отказ, возражение, за вторжение в личную сферу, за отдельные нарушения в ведении диалога как перебивание партнера или употребление отдельных лексем – оговорок, грубых выражений и т.п. Примерами метакоммуникативных извинений могут служить следующие:

- Речевые акты, в процессе  произнесения которых происходит  нарушение постулата согласия – акты возражения, отказа, критики и т.д. – часто смягчаются извинением; говорящий сознает, что его высказывание обмануло ожидания собеседника, явилось причиной его разочарования; он извиняется именно за это разочарование, но не за само высказывание: Прости ж мне и за вопрос и за то, что я, может быть невольно не исполнила всех моих обещаний, которые дала тебе и батюшке. (Александра Михайловна просит прощения у Неточки)с. 361.

- В высказывании «Извините, если я с вами был временами несколько резок. Вы свободны. (Звонит.) (Тихий обр-ся к Голубкову, действие 4, с. 26) говорящий извиняется за грубость, смягчает несдержанное выражение в отношении Голубкова, подчеркивая, однако, сознательный выбор такого словарного регистра.

- Извинения сопровождают  также высказывания, нарушающие  постулат такта, т.е. вербальное  вторжение в личную сферу в  форме щекотливых вопросов, например, о деталях личной жизни: Т р е т ь я. Извиняюсь, я сплетен не слушаю. Просто ваш муж служит в тресте, стало быть, получает червонцев семьдесят пять.(третья дама извиняется перед второй, стр.  21)

- Формулы извинения используются в качестве обращения к незнакомым людям, предваряя просьбы: В т о р а я. Простите, кажется, моя очередь?

(вторая дама  обра-ся к третьей, с. 22)

или выступая как способ привлечения внимания слушающего при вступлении в разговор: «Ну, уж извини меня. Ты знаешь, для меня все женщины делятся на два сорта… то есть, нет, вернее: есть женщины и есть… падшие…» (Левин обращается к Облонскому) 1 часть, гл.9, стр. 28

Извинения в ситуациях, подобных приведенным, рассматриваются  некоторыми исследователями как чисто ритуальные, формальные, аналогичные использованию формул благодарности в качестве сигнала завершения разговора. Например, М.Л. Макаров называет такие извинения «рамочным элементом дискурса» [Макаров 2003: 186]. Данная точка зрения представляется нам спорной. С одной стороны, конечно, очевидно, что в формулах извинения в таком употреблении не вполне соблюдается условие искренности: высокая степень ритуализованности несколько десемантизирует их единицы, и идея компенсации уходит на второй план. С другой стороны, не вызывает сомнения факт, что, начиная разговор, говорящий извиняется не только для того, чтобы привлечь внимание адресата, но и для того, чтобы признать факт покушения на это внимание, навязывания партнеру необходимости подождать Говорящего: Я  вас  еще  провожу,--  сказал  Подтягин.--  Простите, пожалуйста, Лев Глебович, сейчас вернусь. (Подтягин ПП у Льва Глебовича Ганина, с. 21)

Значение компенсации  не исчезает совсем: говорящий берет  на себя вину за свои действия, следуя тем самым нормам сотрудничества в общении и сохраняя лицо партнера. Значит, в метакоммуникативных извинениях происходит конкуренция функций, что позволяет отнести данные формулы к пограничной зоне между конвенциональными извинениями и искренними просьбами о прощении.

 

 

 

 

3.Конвенциональные извинения - конструкции, близкие к извинению, но не являющиеся ими.

Если «извиняюсь» сегодня вновь обретает вес, то извините как раз превращается в междометие. Мы не только «расшаркиваемся» перед человеком, которому причинили беспокойство, но и заменяем этим словом и традиционное пожалуйста (будьте добры), скажите…, и слова благодарности. Вот мы звоним подруге: «Извините, можно Наташу?» – «Ее нет дома, но я передам, что вы звонили». – «Да? Извините...». Или спрашиваем: «Извините, как пройти на Новый Арбат?» – «Да вы уже на Новом Арбате!» – «А, извините…». Прося у незнакомого человека прощения за беспокойство, можно выразить это и другими словами: «Можно задать вам вопрос? Не могли бы вы сказать мне…? Вас не затруднит мне помочь?». Но «дико извиняться» не стоит, «слишком вежливое» обращение специалисты по речевому этикету считают просторечным. Есть и другой момент: извините во всем мире становится универсальным обращением. Но из-за этого складывается впечатление, что все мы сегодня – без вины виноватые!- пишет автор статьи «Тысяча и одно извинение», кандидат филологических наук,  старший научный сотрудник ИРЯ РАН, ведущая программы «Говорим по-русски!»  на радио «Эхо Москвы» Ольга Северская.

Может, именно потому, что  появилось это этикетное «извините» – не реальная просьба простить за причиненное неудобство, а способ привлечь к себе внимание, – и понадобилось ввести в оборот вместо утратившей смысл «тысячи извинений» одно весомое «извиняюсь», слово, само по себе осуществляющее речевой акт признания за собой вины и просьбы не судить строго. А что до его кажущегося несоответствия норме...(Северская статья «Тысяча и одно извинение»).

Дискурсивно-прагматический анализ функционирования русских формул извинения позволяет выявить целый ряд разноплановых речевых действий, средством реализации которых они являются, а выделение их прагматических условий успешности позволяет отграничить речевое действие извинения от других действий, осуществляемых посредством этих языковых форм. Так, помимо РА Извинения, языковые формы с семантикой извинения также служат инструментом осуществления таких речевых актов, как сожаление, сочувствие, соболезнование, переспрос / просьба повторить или пояснить сказанное, установление коммуникативного контакта, размыкание коммуникативного контакта, «вмешательство» в разговор, прерывание общения на время, просьба уступить дорогу, выражение возмущения с упреком, «реабилитация» при совершении определенных действий невербального характера. При этом все эти выделенные нами в ходе исследования речевые действия, с точки зрения ТРА, являются абсолютно разнородными и имеют различные классификационные характеристики. Кратко охарактеризуем каждый из этих речевых актов.

Информация о работе Речевые формулы извинения в произведениях русской литературы 19-20 вв.