Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Марта 2012 в 16:12, курсовая работа
Общение играет большую и важную роль в жизни и деятельности людей. В разных формах общения, люди обмениваются накопленным опытом, осуществляют взаимный обмен знаниями и осуществляют различные действия, при помощи вербальных и невербальных средств
Введение
1. Понятие культуры и типология культур
1.1 Типологические характеристики Англии , России и Америки
1.2 Геополитические особенности Америки, Англии и России
2. Отражение различий национальных культур Англии, Америки и России при установлении первого контакта в деловом отношении.
2.1 Отношение к себе, окружающим и окружающему миру.
2.2 Отношение ко времени.
2.3 Отношения между людьми.
3. Cultural Awareness, Cultural Tolerance, Cultural Intelligence в межкультурном общении.
Список литературы
3. Cultural Awareness, Cultural Tolerance, Cultural Intelligence в межкультурном общении.
Сложности в межкультурном общении представителей Америки, Англии и России возникают под воздействием разных факторов. Всё выше сказанное свидетельствует о том, что между нашей культурой и культурами наших западных соседей имеются многочисленные различия и естественно отличаются принятые в этих культурах нормы коммуникативного поведения. Для каждого представителя принадлежащего к определённой культуре “свои” нормативы, кажутся естественными и правильными, в то время как нормы поведения другой культуры, кажутся неприемлемыми. Если бы современный мир не требовал коллективного существования, сотрудничества и выживания, каждый мог бы замкнуться в рамках своего близкого по убеждениям сообщества, однако, все мы, хорошо знаем, что это невозможно. Для достижения взаимопонимания и установления эффективного делового общения между представителями разных культур, первым шагом на пути этой цели является приобретение cultural awareness, под которой понимается осознание как особенностей своей родной культуры, так и культуры того национального сообщества, чей язык мы изучаем. Культуру следует понимать как сложное явление, в основе которого лежат убеждения представителей данной культуры относительно окружающего мира, времени и отношения между людьми, необходимо понимать существующие между культурами сходства и отличия. Эти отличия и сходства, находят отражение как в языке, на котором говорит то или иное культурное сообщество, так и в нормах коммуникативного поведения. Говоря о cultural awareness, следует подчеркнуть необходимость осознания не только особенностей изучаемой культуры, но и своей собственной, поскольку нормативы поведения и ценности своей культуры кажутся настолько очевидными, что мы не всегда можем их даже сформулировать. Поскольку посмотреть на себя “со стороны” можно только в сказке, приобретение этого осознания особенностей своей культуры невозможно без изучения работ, написанных представителями других культур о нас, причём хотелось бы, чтобы эти работы были написаны наблюдателем, который может увидеть нашу самобытность, не предаваясь категорическим суждениям или даже осуждениям. Это ставит перед нами вопрос о толерантности- cultural tolerance. Терпимость всегда являлась ценностью, которую сложнее всего воспитать и развить в человеке. История человечества, свидетельствует о том, что люди на протяжении веков хватались за оружие для того, чтобы отстоять свою веру и убеждения и распространить их по всему миру. С точки зрения гражданской позиции, каждый, может одобрять или не одобрять внешнюю политику другого государства или принятый образ жизни в этом государстве, однако рекомендуется воздержаться от осуждения страны или культуры страны изучаемого языка. Для правильного восприятия и понимания, той или иной культуры профессиональная этика требует от нас воздерживаться от личностных эмоциональных суждений и сосредоточить свои усилия на поиске стратегий и тактик коммуникативного поведения, которые в максимальной степени поспособствуют эффективному взаимодействию представителей разных культур. Третьим звеном необходимым для эффективного межкультурного общения является cultural intelligence. Данное понятие часто используется в специальной литературе и подразумевает умение найти эффективную стратегию поведения и принятия решения во время работы с представителями других культур. Условием сотрудничества на международной арене является необходимость так или иначе адаптироваться к культуре той страны, на территории которой или с представителями которой нам приходится работать. Более того, даже отправляясь на отдых за границу, внимательный турист постарается ознакомиться с нормативами поведения и традициями той страны, куда он едет, поскольку ему так или иначе придётся решать в ней возникшие вопросы или проблемные ситуации. Полная неосведомлённость в этом плане может привести к достаточно неприятным последствиям. Таким образом, cultural intelligence, в нашем понимании представляет собой умение проанализировать все компоненты коммуникативной ситуации и на основе этого анализа выбрать эффективную стратегию коммуникативного общения. Важнейшим компонентом при выборе стратегии коммуникативного общения, является непосредственная цель, которую человек ставит перед собой в этом общении и, опираясь на обозначенные выше прогнозируемые совпадения или несовпадения в области межкультурных особенностей, можно достаточно точно определить, на что конкретно следует обратить внимание.
Список литературы:
1. Т.С Самохина Эффективное деловое общение в контекстах разных культур и обстоятельств ( учебное пособие по профессиональной межкультурной коммуникации) Москва “Р. Валент” 2005.
2. Т. С Самохина Они и мы Америка, Англия, Россия (сравнительный анализ культур и коммуникативного поведения) Пособие по межкультурной коммуникации “Прометей” Москва 2010.
3. Кейт Фокс Наблюдая за англичанами Скрытые правила поведения “Рипол классик” Москва 2009.
4. Дейл Карнеги Как Завоевать друзей и оказывать влияние на людей (перевод с английского) Общая редакция и предисловие доктора психологических наук Зинченко В. П и кандидата психологических наук жукова Ю. М ( составитель Хасхачих М. И) “Прогресс”-”Пракситель” Москва 1989.
5. Дейл Карнеги Как вырабатывать уверенность в себе и влиять на людей, выступая публично ( Как перестать беспокоиться и начать жить) перевод с английского. Общая редакция и предисловие доктора психологических наук Зинченко В. П и кандидата психологических наук жукова Ю. М ( составитель Хасхачих М. И) “Прогресс”-”Пракситель” Москва 1989.
Информация о работе Установление первого контакта в деловом общении