Зовнішньоторговельний контракт на імпорт кави

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 28 Января 2013 в 17:19, курсовая работа

Описание

Іншою причиною актуальності досліджуваної теми є розвиток українського бізнесу. Спочатку гроші заробляли на продажу дорогих автомобілів та вишуканих імпортних меблів, згодом - на будматеріалах та сантехніці тощо. В міру того, як задовольнявся попит обмеженого кола людей, які могли купувати такі товари, бізнес наштовхувався на стіну відсутності збуту. Тому був вимушений поступово звернути увагу на продукт, який потрібен усім і щодня. Водночас виявилось, що, вкладаючи кошти в товари щоденного попиту, за рахунок масовості можна досягти результатів не гірших, ніж при торгівлі, приміром, престижними авто.

Содержание

Вступ………………………………………………………………………………3
Розділ 1. Аналіз ринку кави……………………………………………………...5
Розділ 2. Правове обґрунтування можливостей здійснення
зовнішньоторговельної угоди на імпорт кави …………………………….….13
Розділ 3. Зовнішньоторговельний контракт на імпорт кави.………………....20
Висновок………………………………………………………………………….31
Використана література…………………………………………………………33

Работа состоит из  1 файл

ЗМІСТ.doc

— 211.00 Кб (Скачать документ)

 

2. ЦІНА І ЗАГАЛЬНА ВАРТІСТЬ КОНТРАКТУ.

2.1. Ціна на Товар встановлюється в доларах США. Ціна включає в себе: витрати на виробництво, зовнішнє оформлення, вартість тари и одноразової упаковки, сертифікацію на Україні, навантажувальні роботи на складі Постачальника, митне оформлення на експорт.

2.2. Загальна вартість контракту складає 15000 (п'ятнадцять тисяч). доларів США.

 2.3. Ціни тверді і не підлягають зміні.

2.4. Валютою контракту  і валютою платежу є долар  США.

 

3. ЯКІСТЬ ПАКУВАННЯ І МАРКУВАННЯ ТОВАРУ.

3.1. Якість Товару, який постачається, відповідає стандартам, які встановлені в країні Продавця.

3.2. Пакування повинно відповідати встановленим в країні Продавця стандартам і забезпечувати, за умов належного відношення до вантажу.

3.3. Продавець несе відповідальність за пошкодження вантажу, внаслідок неправильного пакування.

3.4. Ящики, в яких упаковано товар , маркуються з 3-х боків: на двох протилежних бокових сторонах і зверху ящика.

3.5. Найменування (асортимент), кількість Товару, вказуються в Додатках до Контракту.

 

4. ЗДАЧА – ПРИЙМАННЯ ТОВАРУ

4.1. Поставка Товару відбувається на умовах CFR (вартість і фрахт).

4.2. Датою поставки  Товару є дата доставки товару  у кінцевий пункт призначення (м. Київ)

4.3. Товар приймається  Покупцем по кількості – відповідно  до товаро-транспортних документів  і інвойсу, по якості – відповідно  до сертифікату якості Товару  і зовнішньому вигляді.

4.4. Продавець разом  з партією Товару надає Покупцю  н6аступні документи:

1. Інвойс (рахунок-фактуру)

2. CMR (міжнародну товарно-транспортну накладну)

3. Вантажну Митну Декларацію (копію)

4. Сертифікат походження (форми СТ-1)

5. Сертифікат якості

6. Екологічну декларацію

4.5. В день відвантаження  партії Товару Продавець передає Покупцю за допомогою факсу або в електронному вигляді копії документів, які вказані в п. 4.4. цього Контракту.

4.6 Постачальник є продавцем  і відправником вантажу.

 

5. УМОВИ ПЛАТЕЖУ

5.1. Покупець здійснює 100% передплату шляхом банківського переказу партії Товару у доларах США протягом 10 банківських днів після підписання відповідного Рахунку на рахунок Продавця, який вказаний в пункті “Реквізити сторін” на основі відповідного інвойса. В банківських платіжних документах Покупець повинен вказати номер і реквізит цього Контракту.

5.2 Всі витрати по  переказу коштів на території  країни Продавця несе Продавець,  всі інші банківські збори  – Покупець. 

 

6. ГАРАНТІЇ, САНКЦІЇ І РЕКЛАМАЦІЇ

6.1. Продавець гарантує відповідність кількості і якості Товару, який поставляється згідно умовам дійсного Контракту.

6.2. Продавець несе відповідальність за якість проданого товару протягом гарантійного терміну його служби, який вказаний в сертифікаті відповідності Держстандарту України за умов додержання правил зберігання та експлуатації Товару.

6.3 У разі виявлення  Покупцем не якісного Товару  при його отриманні або протягом  терміну придатності Покупець  за допомогою факсу або по  електронній пошті повідомляє про це Продавця. Такий факт оформляється не пізніше  5 днів від дати його виявлення у вигляді рекламаційного акту, який складається представниками Покупця і Продавця. Продавець, в виняткових випадках, може вважати дійсний рекламаційний акт, складений лише представником Покупця. В цьому випадку він повідомляє про це Покупця.

На основі рекламаційного акту Продавець бере на себе зобовязаня в строк не більше 30 днів від дати його складання замінити неякісний  товар на новий, відповідної якості.

При цьому всі витрати, включаючи транспортні і інші витрати, по обміну неякісного Товару на якісний несе Продавець.

У разі неможливості заміни Товару Продавець залишає за Покупцем право здійснити оплату за наступну партію Товару за мінусом вартості забракованого Товару, яка вказана в рекламаційному акті. Якщо ж Сторонам не затверджений інший асортимент, Продавець гарантує Покупцю повернення вартості такого Товару у валюті Контракту в строк не більше 30 (тридцяти) календарних днів з моменту складання акта.

 

7. ФОРС-МАЖОР.

7.1. Сторони звільняються від відповідальності за часткове чи повне невиконання зобов'язків по Контракту, якщо це невиконання є наслідком форс-мажорних обставин.

7.2. Під форс-мажорними обставинами розуміють: повені, пожежі, землетруси, війни, перевороти, урядові акти, які були прийняті після підписання Сторонами даного Контракту і які мають безпосереднє відношення до його виконання, а також інші обставини, що знаходяться поза сферою контролю не виконуючої сторони.

7.3. Сторона, що підпала  під дії форс-мажорних обставин, повинна дати повідомлення іншій Стороні про їх настання і вплив на можливість виконання Контракту. Вказане повідомлення надається Стороною протягом 5 (пяти) днів з моменту настання форс-мажора з додатком Сертифіката Торгово-Промислової Палати країни відповідно Покупця чи Продавця.

7.4. У разі настання  форс-мажорних обставин строк  виконання даного Контракту відсувається  відповідно до часу їх дії,  якщо згодою Сторін не буде  передбачений інший строк, або  Сторони не розірвуть Контракт.

7.5 Неповідомлення або  не своєчасне повідомлення позбавляє  Сторону права посилатись на  вказані в даному розділі обставини,  які звільняють від відповідальності.

 

8. АРБІТРАЖ

8.1. Всі суперечки й розбіжності, які можуть виникнути при виконанні Контракту чи у зв’язку з ним, будуть врегульовані, по мірі можливості, безпосередньо між Продавцем і Покупцем в претензійному порядку (досудовий порядок врегулювання спорів). Строк відповіді на претензію – 10 (десять) календарних днів з моменту їх отримання Стороною по факсу або електронною поштою.

8.2 Якщо домовленість  не досягнуто або Сторона не  отримала відповіді на претензію  у вказаний в попередньому  пункті строк, питання буде  вирішено в Міжнародному Арбітражному  Суді при Торгово-промисловій  палаті України в м. Києві рішення якого є остаточним і обов’язковим для обох Сторін.

 

9. СТРОК ДІЇ  КОНТРАКТУ 

9.1. Контракт вступає  в силу з моменту підписання  його  Сторонами за допомогою  факсу або електронної пошти.  Строк дії контракту до 31 січня  2012 року. Сторони обмінюються оригіналами Контракту протягом 30 днів з дати його підписання за допомогою факсу або електронної пошти.

9.2. Контракт може бути  пролонгований, про що Сторони  повинні укласти додаткову угоду  не пізніше, ніж за 10 днів до  закінчення строку його дії.

9.3. Контракт може бути розірваний лише за згодою Сторін, або у випадку невиконання однією із Сторін його умов, про що інша Сторона повинна бути сповіщена не пізніше ніж за 10 днів до моменту його розірвання.

 

10. ІНШІ УМОВИ

10.1. Жодна Сторона не  має права передавати третій особі права і обов’язки за Контрактом без письмової на те згоди іншої Сторони.

10.2. Всі додатки і  зміни цього Контракту дійсні  лише за умов, якщо вони укладені  у письмовій формі, підписані  уповноваженими представниками  Сторін і скріплені мокрими печатками.

10.3. Документи, підписані  обома Сторонами і передані  факсом чи в електронному вигляді,  визнаються сторонами і мають  силу офіційних документів.

10.4. Цей Контракт складено  в 2-х примірниках на українській  та англійській мові, по одному примірнику для Продавця і Покупця, причому обидва примірники мають однакову силу.

 

11. ЮРИДИЧНІ  АДРЕСИ І БАНКІВСЬКІ РЕКВІЗИТИ  СТОРІН

 

Продавець:                                                       Покупець:

ПП «SSN», Кенія                                             ТОВ «Будинок кави» Україна,    

Банківський рахунок:                                      м. Київ, вул. Хрещатик, 33

Центральный банк Кении,Найробі                 01001, Україна

Управління                                                        В/р 6754332546678890

Банківський код: 654 890 80                            «ПРИВАТБАНКУ» у м. Київ,

р/р. 0 207 78654                                                  МФО 554321

S.W.I.F.T.: FKLYU66                                 Директор_________О.Р. Сидоренко

Директор___________Т.О. Кім

 

                                                                                                                      

 

 

 

 

 

 

 

 

Contract № 5687/675

 

Kyiv                                                                                 November 27, 2012

                                                                                          

 Limited Liability Company "Coffee House" Ukraine, who subsequently called the "Buyer", represented by Director General Sidorenko OR, acting under the Charter, on the one hand, and private enterprise «SSN», Kenya, called in hereinafter called "Seller", represented by Director Kim tO, acting under the Charter, on the other hand, entered into this contract as follows:

 

1. OBJECT OF THE CONTRACT.

1.1Prodavets agrees to sell Arabica coffee beans roasted decaffeinated varieties extra prima (hereinafter - Goods) and Buyer - Buy Goods on the range and in the amount specified in the specification, which is an integral part of this contract.

 

2. PRICE AND TOTAL VALUE OF CONTRACT.

2.1. Price for the Goods is set in U.S. dollars. Price includes: production costs, external design, the cost of packaging and disposable packaging, certification in Ukraine, and loading of stock Supplier, customs clearance for export.

2.2. The total contract value is 15000 (fifteen thousand). dollars.

2.3. Prices firm and not subject to change.

2.4. Currency of the contract and payment currency is the U.S. dollar.

 

3. QUALITY PACKAGING AND LABELING.

3.1. Quality of Goods supplied meets the standards set out in the seller's country.

3.2. Packaging must comply with the standards in the country and provide the Seller, provided proper relation to the load.

3.3. Seller shall be liable for damage to cargo due to improper packaging.

3.4. Boxes in which packaged goods are marked with a 3-side: two opposite lateral sides and top of the box.

3.5. Name (range) number of goods listed in the Annexes to the Contract.

 

4. DELIVERY - ACCEPTANCE OF PRODUCTS

4.1. The delivery takes place under the CFR (cost and freight).

4.2. The date of shipment is the delivery of goods to the final destination (Kyiv)

4.3. Goods received by the Buyer on the number - according to commodity-transport documents and invoice in quality - according to the certificate of product quality and appearance.

4.4. Seller together with the consignment to the Buyer provides n6astupni documents:

1. Invoice (invoice)

2. CMR (international waybill)

3. Cargo customs declaration (copy)

4. Certificate of Origin (Form ST-1)

5. Certificate of Quality

6. Eco-Declaration

4.5. On the day of shipment of the Goods passes to the Buyer Seller by fax or electronic copies of the documents listed in paragraph 4.4. this Contract.

4.6 The supplier is the seller and shipper.

 

5. TERMS OF PAYMENT

5.1. Buyer has 100% prepayment by bank transfer shipments in U.S. dollars within 10 business days after signing a Bill to the seller, which is listed under "details of the parties" based on the corresponding invoice. In bank payment documents purchaser shall specify the number and props this Contract.

5.2 All costs for the transfer of funds in the seller's country shall Seller, all other bank charges - Buyer.

 

6. WARRANTY CLAIMS AND SANCTIONS

6.1. Seller warrants suitability of the product and the quality that comes under the actual conditions of the Contract.

6.2. Seller is responsible for the quality of goods sold during the warranty period of his service, which is specified in the Certificate of Conformity Ukraine under observation storage and use of the Goods.

6.3 In the event of the Buyer not quality goods as received or shelf life Buyer by fax or email to notify the Seller. This fact is made no later than 5 days from the date of its discovery as an act of reclamation, which is representative of the buyer and seller. Sold in exceptional cases may be considered valid reclamation certificate drawn only representative of Buyer. In this case, he shall notify the Buyer.

Based reclamation act Seller assumes obligations in a period not exceeding 30 days from the date of its preparation to replace faulty product to the next, as appropriate.

Thus all costs, including travel and other expenses for the exchange of defective goods for quality has seller.

If you can not replace the product Buyer Seller reserves the right to pay for the next batch of goods minus the cost of defective product which is specified in the reclamation act. If the Parties are approved another range, Seller warrants to the Buyer return the value of such goods in the currency of the contract in a period not exceeding thirty (30) calendar days from the date of making the act.

 

7. FORCE MAJEURE.

7.1. Parties shall not be liable for partial or complete failure responsibilities under Contract if the failure is the result of force majeure.

7.2. Under force majeure understand: floods, fires, earthquakes, wars, coups, government acts, which were adopted after the signing of the Parties to this Contract and are directly related to its implementation, as well as other circumstances that are beyond the control of not performing party .

7.3. Party fell under the force majeure shall give notice to the other Party about their occurrence and impact on the ability to perform the Contract. Said notice shall be given party within 5 (five) days of the occurrence of force majeure Supplement Certificate of Chamber of Commerce of the country in accordance with the Buyer or Seller.

7.4. In case of force majeure deadline pushed the Contract according to their actions if consent is not provided for another term, or Parties breaches the contract.

7.5 Failure or not timely notice deprives the right to refer to listed in this section are circumstances that exempt from liability.

 

8. ARBITRATION

8.1. All disputes and differences that may arise in the performance of the Contract or in connection with it, shall be settled, to the extent possible, directly between the Seller and Buyer in the pretentious manner (pre-order disputes). Term response to the claim - 10 (ten) days after receipt Party by fax or email.

8.2 If an agreement is not reached or has not received any response to the claim in the specified period in the preceding paragraph, the issue will be resolved in the International Court of Arbitration at the Chamber of Commerce of Ukraine in Kiev whose decisions are final and binding on both parties.

Информация о работе Зовнішньоторговельний контракт на імпорт кави