Топонимика географических объектов Юго-Западной части США

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 11 Декабря 2012 в 22:47, курсовая работа

Описание

Цель исследования.
- Рассмотреть особенности и своеобразие топонимики географических объектов Юго-Западной части США.
Задачи исследования.
Топонимика как наука.
История заселения, колонизация юго-западной части США.
Исторически обусловленное своеобразие топонимии США.

Содержание

Введение 2
Глава I. Предпосылки формирования своеобразной топонимии США 4
1. 1. Топонимика как наука 4
1. 2. История заселения, колонизация юго-западной части США 8
1. 3. Исторически обусловленное своеобразие топонимии США 18
Глава II. Специфика топонимики географических объектов юго-западной части США 25
2. 1. Семантика топонимов США 25
2. 2. Культурологический компонент в семантике топонимов юго-запада США 28
2. 3. Топонимика очертания береговой линии, рельефа юго-запада США 31
2. 4. Гидронимы юго-запада США 32
Заключение 34
Литература 36

Работа состоит из  1 файл

Топонимика географических объектов Юго.docx

— 98.16 Кб (Скачать документ)

В наши дни вдоль мексиканской границы расположены три штата: Техас, Нью-Мексико и Аризона. В них живет больше испаноговорящего населения, чем в других регионах, за исключением Калифорнии.

 

 

 

1. 3. Исторически  обусловленное своеобразие топонимии США

Исторические условия  развития Соединенных Штатов обусловили своеобразие топонимии страны, определенную структурную и этническую пестроту. Огромная территория США, несмотря на большое число посвященных ей топонимических работ, до сего времени не может считаться изученной в необходимой степени. Многие районы, как и вся страна в целом, не имеют комплексного описания.

Зарождение сегодняшней  американской топонимии самым непосредственным образом связано с освоением территории США европейцами. Колонизация Северной Америки началась в XVI в. и осуществлялась она, главным образом, Испанией, Англией и Францией. Процесс колонизации сопровождался войнами с коренными жителями страны — индейцами, массовые их уничтожением и захватом их земель.

Под географическим термином понимают слово, «обозначающее определенную географическую реалию», под местным географическим термином—слово местной диалектной лексики, которое обозначает разновидность географической реалии13.

«Реалии группы географических (связанных в первую очередь с физической географией и ее разделами или смежными науками—ботанической географией, зоогеографией, палеогеографией и т. п.)... стоят ближе всего к терминам; поэтому и четкое их отграничение практически невозможно»14. Например, степь, с одной стороны —тип растительности, свойственный умеренным поясам обоих полушарий, и в этом значении это слово является термином, а с другой стороны — это характерный русский ландшафт, что позволяет отнести это слово к безусловным реалиям наряду с пуштой (степь в 
Венгрии), пампой (степь Южной Америки), прерией (степь Северной Америки). Географические термины часто входят в состав топонимов или выступают в функции топонима (топонимизируются).

Географические термины  и общенародные слова с географической окраской в значительной степени отражают особенности природно-климатических условий страны, ее политической географии и безусловно 
представляют интерес для лингвострановедения.

В числе становедчески значимых американизмов-топонимов находим:

the Grand Canyon— Гранд-Каньон/Большой Каньон (американизм canyon — глубокое ущелье, глубокая узкая долина с отвесными, часто ступенчатыми склонами);

Grand Prairie — Великая прерия;

The Prairie State — неофициальное название штата Иллинойс;

The Prairie Region—район в штате Алабама (американизм prairie —восходит к фр. prairie — прерия, степь).

Примером американизма с отчетливой локальной маркированностью является Butte (фр. butte —холм, пригорок) — крутой холм на равнине. В топонимии США butte широко используется как конечный элемент наименований для обозначения возвышенных форм рельефа и поселений, расположенных в соответствующей местности (Crested Butte).

Вообще в ойконимии (названиях поселений) США используется гораздо большее количество географических терминов, чем в Англии15. Особое распространение получают термины ландшафта, например:

mount —возвышенность (этот термин, обычно в соответствии с французской топонимической моделью, стоит в препозиции - Mount Storm, Mount Lookout);

gulch—узкое глубокое ущелье (особенно в золотоносных районах), глубокий овраг, лощина, балка, также употребляется в значении ‘каньон’, ‘ложе реки’: Jones Gulch;

clove —скалистый утес, ущелье (от голл. kloof— расселина, ущелье, пропасть): Clove Valley, NorthClove и т. д.;

notch—теснина, ущелье, глубокая расселина в горах: Parker Notch, Sunset Notch;

gully —глубокий овраг, лощина, балка, узкое ущелье, узкий проход: Watkins Gully;

coulee (орфографические варианты — coulie, couley) — глубокая впадина, образованная ливнями или талым снегом, пересыхающая летом; глубокий овраг, также рукав в дельте реки; небольшой ручей, протекающий 
через заболоченную местность. Употребляется в составе наименований на бывших французских территориях и на Западе — Coulee Malagaie (ср.: фр. coutee от couler—течь)16;

knob —небольшая возвышенность, бугор, холм круглой формы: High Knob. (В XIX в. этот элемент заменен более поздней формой —nob.)

К географическим терминам примыкают общенародные слова с географической окраской (применительно к лингвострановедческим американизмам—это названия явлений природы, особенностей рельефа, природных условий), эти слова вошли в английский язык для обозначения специфически американских реалий, хорошо известны всем членам данного этнического коллектива и выходят за рамки местных территориальных и социальных диалектов. Поскольку объектом нашего рассмотрения являются топонимы, 
то в этот раздел лингвострановедения США включаются только такие имена нарицательные, которые служат основой для образования топонимов. На- 
пример:

blizzard—сильный порывистый ветер со снегом, вьюга: the Blizzard State — «вьюжный штат», неофициальное название штата Южная Дакота; Blizzards — прозвище жителей штата;

Chinook—влажный ветер на Тихоокеанском побережье США: the Chinook State — неофициальное на- звание штата Вашингтон; Chinooks —прозвище жителей штата.

В то же время мы оставляем за пределами рассмотрения такую географически окрашенную лексику, как, например, исп. potrera - pasture-land—пастбище, выгон. Несмотря на его широкую употребительность в составе топонимических образований в юго-западных штатах США, обычно не включают это слово в лингвострановедческие словари, так как ни одно из 
этих топонимических образований не выходит за пределы Юго-Запада США и ни одно из них не получило широкой известности, чтобы быть 
безусловно актуальным для сознания среднего американца.

Значительно большую известность за пределами американского Юго-Запада получило название возвышенности Llano Estacado. Нарицательное слово llano на Юго-Западе употребляется в значении ‘пустынная 
равнина’, в этом значении оно вошло и в состав имени собственного, однако этот объект не имеет сколько-нибудь значительных культурно-исторических 
ассоциаций, и, по-видимому, может быть лишь упомянут в статье об американском Юго-Западе.

К объектам политической географии относятся государства, провинции, области, районы, населенные пункты, улицы. Применительно к США такими терминами политической географии являются: state штат; 
county —графство; town —таун (единица, административного деления штатов Новой Англии); township—тауншип:

state — штат. Административно-территориальная единица с внутренним самоуправлением. В пределах отведенных им полномочий штаты США юридически самостоятельны и согласно конституции «непосредст- 
венно управляют гражданами и собственностью».

В действительности штаты испытывают серьезную, особенно финансовую, зависимость от федерального правительства. Права выхода из федерации они не имеют. Каждый штат имеет свою конституцию (state 
constitution). Система органов власти в штате копирует форму правления федерации. Высшим должностным лицом штата является губернатор (governor). 
Законодательная власть принадлежит легислатуре (legislature), называемой также законодательным собранием (legislative assembly). Верховный суд (Supreme

Court of the State) может отменить любой закон под предлогом его несоответствия конституций штата17.

district—1. округ, район; участок; дистрикт; school district—школьный округ, police district—полицейский участок; 2. избирательный участок: congressional (senate) district - избирательный участок по выборам в конгресс (в сенат). Специальные округа (districts) создаются во всех штатах для осуществления особых функций, не входящих в обычную компетенцию органов местного самоуправления. Такими особыми функциями являются школьное дело, борьба с наводнениями, москитами, осушение болот, здравоохранение, охрана лесов, надзор за содержанием парков, библиотек, кладбищ и т. д.

Округа не являются административно-территориальными единицами, а существующие в них органы не считаются органами местного самоуправления, хотя и избираются населением округа или назначаются властями штата или графства18.

territory — территория, административно-территориальная единица, не имеющая прав штата. В этом значении слово territory является американизмом, не имеющим эквивалента в британском варианте английского языка19. Многие штаты США (за исключением первоначальных тринадцати) до того как получить статус штата были «территориями». Отсюда territorial—относящийся к территории (в отличие от штата); territorial days—дни, когда штат был еще территорией.

county —графство (в США основная единица административно-территориального деления штата по традиции перенесенная из Англии на Североамериканский континент. Существует во всех штатах, кроме 
Луизианы, которая раньше принадлежала Франции.

Единицей административно-территориального деления штата Луизиана является приход — parish.

Административный центр  графства носит название county seat, делами графства управляет совет графства

(county board) в составе от 3-х до 5-ти человек. Власти штата осуществляют полный контроль над его деятельностью и имеют право отстранять от должности некоторых выборных чиновников графства. Из чиновников графства следует отметить шерифа (sheriff), который выполняет функции судебного исполнителя, и попечителя школ графства (county superintendant).

town —таун. Наделенная правами самоуправления община в штатах Новой Англии, где по традиции основные вопросы решаются на общем собрании ее членов, имеющих право голоса. Исторически таун сложился как церковный приход, жители которого совместно решали все религиозные и светские дела. Население тауна колеблется от 200—300 до нескольких 
десятков тысяч.

Рекламируемая как образец «подлинно американской демократии» (эти районы Новой Англии с гордостью называют себя “Town-Meeting Country” - 
«страна народных собраний») эта община в действительности является анахронизмом, и собрания городских жителей носят чисто формальный характер.

В Новой Англии имеются и графства, но они осуществляют лишь некоторые ограниченные функции.

township— тауншип, единица административного деления в штатах Нью-Йорк, Нью-Джерси и Пенсильвания, а также в 12 штатах Северо-Восточного и Северо-Западного центров, соответствующая таунам Новой Англии (самоуправляющаяся община, насчитывающая от нескольких сотен до нескольких тысяч жителей). Тауншипы входят в состав графств и имеют либо естественные границы, либо границы, установленные властями штата. Примерно в половине таун-шипов, как и в таунах, органом местного самоуправления является общее собрание избирателен, созываемое раз в год и избирающее всех должностных лиц.

Население мелких населенных пунктов, деревень (villages), входящих в состав графств, таунов (таун-шипов), обычно избирают совет (board), а для исполнения его решений мэра (mayor). Иногда созывается общее собрание.

В числе терминов экономической географии войдут такие, как belt —пояс, зона (cotton belt, corn belt, black belt, sun belt, snow belt), megastate —гигантский штат и т. д. Необходимость включения этих терминов в топонимические словари объясняется тем, что они входят в состав топонимических названий, и объяснение этих понятий в отдельной словарной статье снимает необходимость каждый раз снова останавливаться на них при объяснении географических названий, в состав которых они входят.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава II. Специфика топонимики географических объектов юго-западной части США

2.1. Семантика топонимов США

Особого внимания заслуживает семантика топонимов  США. К числу наиболее употребительных основ относятся антропонимы (59 единиц), переносы из Объединённого Королевства или Ирландии (50 единиц) и географические указатели (36 единиц).

Названия-антропонимы отражают имена и титулы людей, которые внесли определённый вклад в становление и развитие Соединённых Штатов Америки: Elizabeth, Allentown, Lawrence, Princess Anne, Annapolis, Charlottesville, Orange, Newport News.

Как правило, отантропонимические названия городов являются односоставными и включают либо основу, либо основу и топонимический суффикс.

На втором месте по частотности  употребления – переносы из Великобритании, что также обусловливается историческими предпосылками. В основном ойконимы заимствуются в чистом виде (Manchester, Dover, Bristol, Reading, Newark), но также могут приобретать компонент ‘new’, особенно в тех случаях, когда новое поселение не соответствовало по количеству жителей и уровню развития городу, чьё название заимствовалось жителями молодого поселения (New London, New Britain).

Широкое распространение  получают названия, которые включают некий географический ориентир. В большинстве случаев географический указатель чётко выражен: Westfield, Cape May, Centreville, Nine Point Beach, West Falmouth. Однако встречаются ойконимы с размытым географическим ориентиром: Point Pleasant, West Point. К наиболее употребительным относим указатели расположения вблизи водного пространства (water, beach, ocean, sea, port, cape, spring) – 18 единиц; а также указатели сторон света (north – south – east – west) – 15 единиц.

Следует отдельно сказать  о топонимических суффиксах, встречающихся в названиях американских городов. Можно с уверенностью говорить о том, что топонимообразующие суффиксы изначально заимствовались из основных интерферирующих языков – в основном, английского.

Информация о работе Топонимика географических объектов Юго-Западной части США