Интернет в обучении иностранного языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Декабря 2011 в 21:49, курсовая работа

Описание

Целью данной работы является:
- систематизирование теоретического и практического опыта работы с видео и обоснование необходимости применения видео-материала при обучении иностранному языку.
Данная цель обусловила постановку задач нашего исследования:
1. изучить научно-методическую литературу по данной теме;
2. дать четкое предложение о применении видео на занятиях и для самостоятельной работы учащихся;
3. выявить значимость работы с видео для формирования всех видов речевой деятельности.

Содержание

Введение……………………………………………………………………………...3

Глава I. Теоретические основы работы с видео в средней школе…………………................................................................................................5
1.1 Видео как средство повышения мотивации изучения иностранного языка………………………………………………………………………………….5
1.2 Психологические особенности воздействия видео на учащихся……………………………………………………………………………...8
Глава II. Возможности использования видео на уроках иностранного языка………………………………………………………………………………….9
2.1 Принципы работы с видеотекстами………………………………………….....9
2.2 Использование видео на различных этапах обучения………………………17
2.3 Развитие устной речи учащихся на основе художественного фильма……...20
Заключение………………………………………………………………….............31
Список используемой литературы………………………………………………...33

Работа состоит из  1 файл

4 курс, КУРСОВИК.doc

— 200.50 Кб (Скачать документ)

Демонстрационный  этап

  1. Посмотрите эпизод из фильма и подумайте, какие вопросы вы задали бы герою фильма в связи с его действиями в данной ситуации.
  2. Во время просмотра эпизода из фильма заполняйте пропуски в диалоге-образце.
  3. Обратите внимание, как реагирует герой фильма на …, какие языковые средства он употребляет.
  4. Обратите внимание, как герои фильма используют в данной ситуации средства невербального общения.
  5. Посмотрите эпизод и определите, как в данном диалоге проявляются особенности менталитета представителей данной культуры.

Этап  контроля содержания фильма

  1. Посмотрите эпизод без звука и восстановите реплики диалога.
  2. Заполните пропуски в репликах диалога.
  3. Воспроизведите диалог, восстанавливая реплики одного из героев.
  4. Воспроизведите диалог, используя начала реплик или ключевые слова, замещающие каждую реплику.
  5. Воспроизведите диалог по ролям.
  6. Распределите предложенные реплики в смысловом порядке диалога из фильма (разрезанный диалог).
  7. Какие вопросы вы хотели бы задать герою фильма? Запишите их.

Творческий  этап

  1. Как повел бы себя герой фильма, если бы … Составьте диалог по данной ситуации (работа в парах).
  2. Придумайте диалог между героями фильма в условиях…(парная, групповая работа).
  3. Разыграйте диалог из фильма (групповая работа).
  4. Выберите понравившийся диалог из фильма и драматизируйте его в классе.
  5. Интервью с героем фильма (ученик – класс).
  6. Дискуссия по проблематике фильма между его сторонниками и противниками (группа – группа).
  7. Постарайтесь убедить сценариста фильма в необходимости внесения изменений в сценарий.
  8. Пресс-конференция с актерами.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

  • 2.4.3 DVD как средство обучения аудированию
  • Видеокассеты  и видеопроигрыватели безоговорочно  уступают место цифровым носителям  информации и цифровым устройствам  считывания и воспроизведения мультимедиа, которые обладают более компактными  размерами и значительно более  удобны с точки зрения взаимодействия пользователя с информацией. Методические преимущества цифровых технологий отмечает ряд авторов: «Перед традиционными аудио- и видеокассетами CD-ROM отличает цифровое качество записи, практически неограниченное время использования, удобство поиска нужных фрагментов и ряд других достоинств».

    На сегодняшний  день самым современным средством  воспроизведения является DVD. Для обучения иностранным языкам наиболее существенными представляются следующие характеристики DVD:

    • Возможность использования нескольких звуковых дорожек на различных языках;
    • Моментальный доступ к любому из используемых языков;
    • Беспрепятственное переключение с одного языка на другой;
    • Использование субтитров на различных языках;
    • Комбинирование языков при помощи звукового ряда и субтитров;
    • Моментальный доступ к любому из фрагментов фильма;
    • Замедление темпа воспроизведения видео- и звукового ряда;
    • Ускорение темпа воспроизведения видео- и звукового ряда.

    Две последние  характеристики – «замедление» и  «ускорение» - положены в основу разработки упражнений инновационного типа для обучения и совершенствования аудитивных умений.

    Известно, что одной из основных характеристик, влияющих на успешность аудирования, является темп речи, который напрямую влияет на количество аудируемой информации. Таким образом, чем ниже темп речи, тем проще её понимать, чем выше – тем сложнее.

    Для обеспечения  максимально полного понимания  информации некоторые авторы рекомендуют  многократное воспроизведение. Другие же авторы для снятия языковых трудностей советуют проводить предтекстовую работу, которая заключается в том, что преподаватель устраняет грамматические, лексические и фонетические трудности до прослушивания или просмотра документа.

    Подобная  практика малоэффективна по следующим  причинам: в первом случае, т.е. при неоднократном воспроизведении одного и того же текста, возникает сатиация текста (т.е. потеря значения повторяющихся элементов). Во втором случае предварительное снятие трудностей не даёт обучаемым возможности полноценно и эффективно развивать аудитивные умения, так как не позволяет им самим вычленять в потоке речи неизвестные языковые единицы.

    Замедления  темпа звучащей иноязычной речи в  известной мере облегчает восприятие речи, позволяет слушающему сконцентрироваться на декодировании смысла звучащего текста, на анализе его акустического образа.

    Используя замедление звука, обучаемый может  самостоятельно семантизировать акустический образ лексических единиц, грамматических конструкций и тем самым избегать смысловых ошибок восприятия.

    Упражнения, в которых применяется замедление темпа речи, характеризуется как  упражнения ралантивного типа, для создания которых необходимо проанализировать возможные трудности в аудировании фрагмента художественного фильма. Примеры упражнений такого типа:

    • Прослушайте фразу в замедленном режиме. Из предложенных слов на русском языке выберете те, немецкие эквиваленты которых прозвучали в предложении.
    • Прослушайте предложение в замедленном темпе. Перед вами варианты его перевода на русский язык. Выберете правильный вариант из предложенных.
    • Прослушайте фразу в замедленной скорости. Поставьте слова таким образом, чтобы получилось правильное предложение. Переведите его.

    Таким образом, во время аудитивных упражнений ралантивного типа преодолеваются грамматические и лексические трудности и создаются предпосылки для восприятия и понимания документа целиком при естественном темпе предъявления.

    Вторым  видом аудитивных упражнений DVD-методики является акселеративный тип, основанный на использовании такой функции DVD, как ускорение видео- и аудиоряда.

    Психоматическая реакция человека на увеличение нагрузок заключается в том. Что организм адаптируется к ним и начинает воспринимать их как естественные, а естественные, в свою очередь, как  незначительные. Принцип повышения  нагрузок является основополагающим в системе тренировок, направленных на совершенствование аудитивных навыков и умений.

    В основе методики обучения аудирования с  использованием акселеративного типа аудитивных упражнений положена идея искусственного повышения нагрузок аудирования, достигаемых увеличением скорости воспроизведения видеоряда с сохранением основных качественных показателей звукового ряда. В результате адаптации к ускоренному речевому потоку воспринимаемая нормальная речь кажется более замедленной и тем самым более понятной.

    Организация процесса обучения на основе ускорения  темпа воспроизводства аудиотекста  предусматривает следующий алгоритм работы:

    1. Первое воспроизведение отрывка в ускоренном режиме (т.е. скоростью в 1,5 раза выше нормы).  Работа учащегося заключается в том, чтобы понять общий смысл аудируемого диалога. Задания для данного типа могут быть сформулированы таким образом:
      • Просмотрите видеоотрывок в ускоренном воспроизведении и ответьте на предложенные вопросы.
      • Сейчас вы просмотрите отрывок из фильма. Будьте внимательны, т.к. скорость воспроизведения увеличена. После просмотра выполните тест.
      • Просмотрите диалог двух героев фильма. Скажите, в чём заключается интрига, смысл данного отрывка.

    2. Второе воспроизведение отрывка в ускоренном режиме (т.е. со скоростью в 1,5 раза выше нормы). Цель данного этапа заключается в достижении более точного и полного понимания языкового кода. Второй этап работы включает в себя следующие задания:

    • Посмотрите видеоотрывок в ускоренном воспроизведении, а затем переведите предложения.
    • Найдите в правой колонке слово, словосочетание или выражение, которое подходит к словам из левой колонки.

    3. Последовательное  воспроизведение  отрывка сначала  со скоростью в  1,5 раза выше нормы,  затем без пауз  в нормальном режиме.

    Последний этап работы направлен на обучение полному пониманию реплик участников аудируемых диалогов. Заключительный этап предполагает использование следующих упражнений:

    • Просмотрите данный отрывок в режиме ускорение-норма и заполните пробелы в предложениях наиболее подходящим словом или фразой.
    • Просмотрите отрывок в режиме ускорение-норма и восстановите фразу.
    • Просмотрите отрывок сначала в ускоренном режиме и дополните недостающие реплики диалогов.
     

    Использование лингводидактического потенциала современного мультимедийного средства DVD, а именно замедления и ускорения воспроизведения аудируемых фрагментов, позволяет повысить эффективность применения аудитивных упражнений, что обеспечивает повышение уровня понимания иноязычной речи на слух и формирование прочных аудитивных навыков. [12.с.18] 
     
     
     

                                                  

                                             Заключение 

    Подводя итог изложенного, можно утверждать, что учебные видеокурсы 
    и мультипликации раскрывают широкие возможности для активной работы в 
    процессе формирования речевых навыков и умений учащихся и делают учебный процесс овладения иностранным языком привлекательным для школьников на всех этапах обучения. 
        Эффективность использования видеофильма при обучении речи зависит не 
    только от точного определения его места в системе обучения, но и от 
    того, насколько рационально организована структура видеозанятия, как 
    согласованы учебные возможности видеофильма с задачами обучения. В 
    структуре видеозанятия для обучения устной речи можно выделить четыре 
    этапа: 
    1) подготовительный - этап предварительного снятия языковых и 
    лингвострановедческих трудностей; 
    2) восприятие видеофильма - развитие умений восприятия информации; 
    3) контроль понимания основного содержания; 
    4) развитие языковых навыков и умений устной речи. 
    Четвертому этапу может предшествовать повторный просмотр фрагмента. 
    Для решения каждой из поставленных задач ученики должны знать не только 
    общее содержание видеофильма, но и помнить детали, а также уметь оценивать события, давать характеристику действующим лицам, используя при этом слова и выражения из речевого сопровождения видеофильма.

    Использование видео на занятиях по языку может  быть более эффективным, чем более  продуманным будет учет возрастных особенностей учащихся.

    Следует так же отметить, что использование видео на уроках иностранного языка способствует устной речи учащихся (умений монологической и диалогической речи).

    Преподаватель имеет все возможности для  использования видео на занятиях по иностранному языку, и в его  силах сделать урок более информативным, познавательным и интересным.

    Использование видеоматериалов позволит учителю  не только создать коммуникативные  ситуации, приближенные к ситуациям реального общения, но и будет способствовать знакомству учащихся с принятыми нормами речевого взаимодействия и особенностями коммуникативного поведения носителей изучаемого языка. 
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     

                    Список используемой литературы

    1. М.В.  Баранова  Материалы для работы  над видеофильмом «бесконечная  история» (ФРГ, 1983, режиссер В. Петерсен) в целях совершенствования иноязычной коммуникативной компетенции студентов в продвинутой стадии обучения. Часть 1. – Санкт-Петербург: ЛГОУ, 1999.

    2. М.В.  Баранова Совершенствование грамматической  стороны диалогической речи студентов пятого курса факультета иностранных языков в процессе работы над видеофильмом (немецкий язык как вторая специальность): Автореф. …дис.канд.пед.наук. – С.Петербург: 2001.

    3. M.-L. Brandi Video im Deutschunterricht//Langenscheidt. – München: Goethe-Institut, 2000.

    4. Ю.И.  Вересокин Видеофильм как средство  повышения мотивации школьников  при обучении иностранному языку//Иностранные  языки в школе №5 2003г.

    5. О.С.  Воробьева использование художественного  фильма на уроке немецкого  языка в старших классах//Иностранные языки в школе №7 2006г.

    6. Germana D`A. Deutsche Spielfilme der neunziger Jahre//Arbeitsheft für den Deutschunterricht. – München: Goethe-Institut, 2000.

    7. Е.А.  Ильченко Использование видеозаписи  на уроке иностранного языка// Первое сентября №9 2003г.

    Информация о работе Интернет в обучении иностранного языка