Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Октября 2011 в 21:42, курсовая работа
Эпитет (от гp. epitheton – «приложение») – вид тропа. Эпитет относится к тропам, это образное определение, которое дает художественную характеристику предмету или явлению. Эпитет представляет собой скрытое сравнение и может быть выражен как именем прилагательным, так и наречием, существительным, числительным или глаголом.
Эпитет
Эпитет (от гp. epitheton – «приложение») – вид тропа. Эпитет относится к тропам, это образное определение, которое дает художественную характеристику предмету или явлению. Эпитет представляет собой скрытое сравнение и может быть выражен как именем прилагательным, так и наречием, существительным, числительным или глаголом. Это слово или словосочетание, называющее какой-то признак предмета и тем самым его выделяющее, подчеркивающее: море синее; радость легкокрылая (А. С. Пушкин); мысли, дышащие силой (М. Ю. Лермонтов); чародейка зима; волны несутся, гремя и сверкая (Ф. И. Тютчев).
Грамматически эпитет
чаще всего – имя прилагательное,
но в этой же роли (как видно из
приведенных примеров) могут выступать
существительное, причастие, наречие,
деепричастие. Сопутствуя определяемому
слову, эпитет характеризует, оценивает,
индивидуализирует предмет или
явление, переносит на него свое значение,
участвуя в создании художественного
образа. По мнению Л. И. Тимофеева, любой
эпитет можно рассматривать как
троп, поскольку везде «мы имеем
дело с перенесением значения слова
на другое и вытекающим из этого
сочетания новым смысловым
Средства выразительности
Тропы
Стилистические (синтаксические)
фигуры
Эпитет: Бархатисто-пыльные шмели.
Антитеза: Конец весны,
а приходится на прогулку прятаться
в лес. Настроение мрачное. Думается
в основном о конце света.
Сравнение: Как лань лесная, боязлива.
Инверсия: Гремят раскаты
молодые.
Олицетворение: Неслышно подползает сон.
Градация: Широкий, залитый
солнцем просвет возник впереди,
там что-то сверкало, искрилось, роилось
ледяными звёздами.
Метафора: Город стреляет в ночь дробью огней.
Лексический повтор:
- Анафора: В каком
году – рассчитывай, В какой
земле – угадывай…
- Эпифора: Наша
память хранит с малолетства
весёлое имя: Пушкин. Это имя,
этот звук наполняют собою
многие дни нашей жизни.
Метонимия: Вся Ивановская площадь шеи вытянула.
Парцелляция: Филодендрон
стоял, не колебля ни единого своего
листа. Могучий, сильный, огромный.
Синекдоха: Мы все глядим в Наполеоны.
Синтаксический параллелизм:
Мне кажется, что я слышу, как
растёт на полях трава… И мне
чудится в шелесте берёз укор
вечных свидетельниц человеческого
горя и радости.
Гипербола: В сто сорок солнц закат пылал.
Фигуры перечисления:
- Бессоюзие
- Многосоюзие (полисиндетон).
Иногда Василий
Михайлович представлял себе, что
вот он доживёт эту жизнь и
начнёт новую, в другом обличье. Он придирчиво
выбирал себе возраст, эпоху, внешность;
то ему хотелось родиться пламенным
южным юношей, то средневековым алхимиком,
то дочкой миллионера, то любимым котом
вдовы, то персидским царём. Василий
Михайлович прикидывал, выбирал, капризничал,
ставил условия, ударялся в амбицию,
забраковывал все предложенные варианты,
требовал гарантий, дулся, уставал, терял
ход мыслей и, откинувшись в кресле,
долго глядел в зеркало на себя – одного-единственного.
Литота: Мужичок с ноготок.
Эллипс: Татьяна –
в лес; медведь – за ней!
Ирония: Всех победил?! Каков Геракл!
Умолчание: Мои мечты…
они чисты.
Аллегория: Предложить руку и сердце.
Риторический вопрос:
Отчего люди не летают, как птицы?
Перифраз(а): Друзья Людмилы и Руслана! С героем моего романа позвольте познакомить вас.
Риторическое восклицание:
Какое лето! Что за лето!
Оксюморон: Убогая роскошь наряда.
Риторическое обращение:
Здравствуй, племя младое, незнакомое!
Каламбур: У монет
ума нет.
Звуковой повтор:
- Аллитерация: Чего-чего
не нашепчет вам берёза, тихо
склонившись к изголовью,
- Ассонанс: И столетие
мы лелеем еле слышный шелест
шагов.
Именительный представления:
Ночь. Улица. Фонарь. Аптека.
Эпитеты – это художественные определения. Они выделяют свойства, качества, существенные стороны, признаки, передают впечатление, отношение автора; задают настроение; создают образ; характеризуют; оценивают.
Чаще всего эпитеты выражены прилагательными.
Статные осины высоко лепечут над вами. Длинные, висячие ветки берёз едва шевелятся, могучий дуб стоит… (И.С.Тургенев).
В роли эпитетов могут выступать не только определения, но и обстоятельства, выраженные качественными наречиями, которые живописно рисуют действия. Сквозь волнистые туманы пробирается луна. На печальные поляны льёт печально свет она (А.С.Пушкин).
Первые два эпитета (волнистые, печальные) определяют предметы, последний эпитет (печально) характеризует действие.
Эпитетами могут быть и деепричастия.
Волны несутся, гремя и сверкая.
Виды эпитетов:
постоянные (конь добрый, поле чистое, путь дальний, земля сырая, осень золотая, трава зелёная, солнце красное, ветер буйный, слово верное, буря черная, море синее);
изобразительные (лазурная высь, изнеженные пальцы, тенистый сад, шёлковый узор, лиловые сумерки);
лирические (однозвучный жизни шум, пустынный уголок, прощальный свет);
сложные (светло-пушистая снежинка, румяно-золотистое яблоко);
метафорические (снежинка
смелая, нежная берёзка, колючая лестница,
туманящий сон) В) Эпитет как лексико-стилистический
прием.
Описанию лингвистической
природы эпитета посвящен ряд
учебных пособий (Гальперин, 1954; Арнольд,
1981; Кузнецов, Скребнев, 1960; Кухаренко,
1988; Долинин, 1987), а также ряд специальных
исследований (Кинщак, 1987; Ваняшкин, 1985).
Изучение лингвистической
литературы позволило
Проблема эпитета,
как средства выражения личного,
оценочного момента в высказывании,
является одной из ведущих проблем
стилистики. Недаром А.Н. Веселовский
считал, что “история эпитета есть
история поэтического стиля в
сокращенном издании”.
Как уже
отмечалось выше, эпитетом называется
слово или словосочетание, содержащее
экспрессивную характеристику
В английском
языке, как и в другом языке,
частое использование эпитетов
с конкретными определяемыми
создает устойчивые сочетания.
Такие сочетания постепенно
Таким образом,
эпитеты также можно делить
на языковые и речевые.
В такого
рода сочетаниях эпитеты
Эпитеты являются
мощным средством в руках
Эпитет противопоставлен
логическому определению.
Чаще всего
эпитеты бывают выражены
В английском
языке широкое распространение получает
другой структурный тип эпитета, который
строится на алогическом соотношении
определения и определяемого. То, что заключено
в определении, является определяемым;
то, что синтаксически есть определяемое,
по содержанию представляет собой эпитет.
Например, A devil of a sea rolls in that day (G.Byron); a little
Flying Dutchman of a cab (J.Galsworthy); a dog of a fellow (Ch. Dickens);
her brute of a brother (J. Galsworthy).
Как видно
из приведенных примеров, эпитеты
заключены в синтаксической
Эпитеты могут
быть выражены
Очень часто эпитеты
выражаются не одним словом ,а словосочетаниями,
которые, в связи с их атрибутивной функцией
и препозитивным положением, приобретают
характер сложного слова. Например, well-watched,
fairly-balanced, give-and-take couple.
Эпитеты могут
быть выражены качественными
наречиями, поскольку эти
Далее предполагается
рассмотреть типы эпитета и
их информативную значимость
в художественном тексте.
2. Информативная
значимость эпитета.
Большинство лингвистов
выделяют следующие виды эпитета: постоянный
(тавтологический), пояснительный, метафорический,
смешанный, а также синтаксические
типы эпитета.
Рассмотрим
особенности функционирования
А) постоянный (или
тавтологический) эпитет
Под постоянным
эпитетом (английский термин conversational
или standing epithet) понимаются устойчивые
сочетания, типа: green wood, lady gay, fair lady,
fair England, salt seas, true love, сохранившие образность,
несмотря на широкое
Например:
-“It’s winter answered the
Swallow, “and chill snow will soon be here( Happy Prince).
Chill- unpleasantly cold.
В данном
контексте сочетание слов chill snow
– предполагает что-то
Очень часто
прилагательные цвета