Автор работы: Пользователь скрыл имя, 11 Января 2012 в 17:34, реферат
В последние десятилетия, в связи с расширением международных отношений России с другими странами, особый теоретический и практический интерес стали представлять вопросы межкультурной коммуникации. Международные отношения не ограничиваются обсуждением различных вопросов и проблем на высоком правительственном уровне, а чаще всего становятся частью повседневных людей. Поэтому в наше время овладение искусством межкультурной коммуникации обретает все большую актуальность и значимость.
1. Введение……………………………………………...……………………3
2. Глава 1. Межкультурная коммуникация………...………………………6
3. Глава 2. Концепт как единица коммуникации…………………. …….14
4. Глава 3. Концепт пространство в русской и немецкой культуре…….16
5. Заключение………………………………………………………………28
6. Список использованных источников и литературы…………………..32
В русской культуре пространство – это неограниченная протяженность во всех измерениях, направлениях, место, способное вместить что-либо, промежуток между чем-либо, большой участок земной поверхности, неограниченная видимыми пределами протяженность. В немецкой же культуре пространство понимается как часть здания, ограниченная стенами, полом и потолком, значительный по размеру участок земной поверхности, геополитическая область, район религиозного, духовного, политического пространства. Сходство в универсальных признаках концепта: неограниченная протяженность во всех измерениях, место для размещения чего-либо, значительный по размеру участок земной поверхности.
Синонимами
концепта пространство в русском
языке являются лексемы простор,
приволье, раздолье, ширь, даль, т.е свободное,
обширное, далекое, видимое пространство,
не стесненное ничем по трем размерам
своим; свобода, воля; отсутствие каких-либо
ограничений, стеснений в чем-либо; вольная
жизнь, избыток во всем. Синонимический
ряд концепта в немецкой культуре
определяется понятиями: номер, комната, кабинет, гостиная,
В
русском языке на первый план выдвигается
эмоциональное отношение к
Так же и при анализе российских и немецких периодических изданий обнаруживается, что в российских изданиях наиболее частотным является использование имени концепта пространство в значении область распространения чего-либо, пределы, сфера воздействия каких-нибудь факторов. В немецких текстах массовой коммуникации наиболее частотными репрезентантами изучаемого концепта являются следующие: помещение, комната, аудитория.
В российской прессе часто используются лексемы просторы, приволье, раздолье широко используются в качестве номинаций торговых марок: «Родные просторы», «Русское приволье» и т.д. Названия простор/просторы в сочетании с прилагательными родные и русские зафиксированы в рекламе загородных комплексов, коттеджных поселков, турфирм, агентств недвижимости, строительных компаний, сельскохозяйственных кооперативов, народных ансамблей и т.д. В Германии же при рекламировании мест отдыха (гостиниц, ресторанов) внимание потенциальных клиентов привлекается не к большому пространству и отсутствию ограничений, а к привлекательной атмосфере небольшого, уютного пространства.
Таким
образом, при анализе концептов
обнаружились лишь общие универсальные
признаки. В большинстве же концепт
пространства в русской и немецкой
культуре понимается по – разному,
это связано с ментальностью и особенностями
организации культурного пространства.
Список использованных источников и литературы
Информация о работе Концепт пространство в русской и немецкой культуре