Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Марта 2013 в 16:56, курсовая работа
Целью исследования является комплексный анализ понятия «лингвокультурный концепт» и рассмотрение выявленных положений на примере английского лингвокультурного концепта TRADITION.
Задачи исследования:
1. Проанализировать литературу по исследуемой проблеме;
2. конкретизировать определение понятия «лингвокультурный концепт» в современной лингвистике;
3. рассмотреть основные сущностные характеристики лингвокультурных концептов в лингвокультурологии и культурологической лингвистике;
4. провести лингвокультурологическое исследование английского концепта TRADITION.
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. Лингвокультурный концепт как основная единица отражения культуры в сознании человека и в языке
1.1. Представление культуры в языке и речи
1.2. Лингвокультурный концепт как ключевое понятие лингвоконцептологии и культурологической лингвистики
1.3. Сущностные характеристики лингвокультурных концептов
Выводы по I главе
ГЛАВА II Английский концепт TRADITION: опыт лингвокультурологического исследования
2.1. Модели и методы исследования лингвокультурного концепта
2.2. Лингвокультурный концепт TRADITION и его объективация
средствами английского языка
Выводы по II главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
По мнению С.Г.
Воркачева концепт находится
в стадии протермина, однако, по нашему
мнению, нынешнее состояние научной
базы и разработанности
Впервые в отечественной лингвистике термин концепт в значении, отличном от термина понятие, использует С.А. Аскольдов-Алексеев: «Концепт есть мысленное образование, которое замещает нам в процессе мысли неопределенное множество предметов одного и того же рода». В полной мере термин концепт входит в научный обиход лишь в 90-х гг. прошлого века [3].
На сегодняшний день существуют десятки различных определений концепта, а также исследования, посвящённые анализу имеющихся дефиниций [10,12, 41].
Систематизируя различные определения концепта, С.А. Юлтимирова определяет три основных подхода к пониманию концепта: лингвистический, когнитивный, культурологический:
«Лингвистический подход к определению концепта представлен в исследованиях С.А. Аскольдова, Д.С. Лихачева, В.В. Колесова, В.Н.Телия. В целом, представители данного направления понимают концепт как весь потенциал значения слова вместе с его коннотативным элементом.
Приверженцы когнитивного подхода к пониманию сущности концепта относят его к явлениям ментального характера. Так З.Д. Попова, И.А. Стернин и другие представители воронежской научной школы относят концепт к мыслительным явлениям, определяя его как глобальную мыслительную единицу…
Представители третьего подхода при рассмотрении концепта большое внимание уделяют культурологическому аспекту. По их мнению, вся культура понимается как совокупность концептов и отношений между ними. Концепт трактуется ими как основная ячейка культуры в ментальном мире человека. Этого взгляда придерживаются Степанов Ю.С., Слышкин Г.Г.» [41]
Некоторый интерес
представляет также подход Воркочева,
который в своей статье «Методологические
основы лингвоконцептологии» утверждает:
(цитата представлена с сокращениями)
«В лингвистическом понимании
Во-вторых, в
более узком понимании к числу
концептов относят семантически
И, наконец, к числу концептов относят лишь семантические образования, список которых в достаточной мере ограничен и которые являются ключевыми для понимания национального менталитета как специфического отношения к миру его носителей» [12].
Наше исследование строится в русле культурологического подхода по С.А. Юлтимировой (что, на наш взгляд, соответствует второму подходу, указанному Воркачевым). Как наиболее адекватные для данной работы, были выделены определения, данные Ю.С. Степановым (…то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. И… то, посредством чего человек… сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее.) [34, с.778], Арутюновой (аксиологически окрашенные и мировоззренчески ориентированные, культурно значимые единицы обыденного философского (преимущественно этического) сознания) [1, с.3-6; 2, с.617-631], а также Воркачевым (культурно отмеченные, вербализованные смыслы, представленные в плане выражения целым рядом своих языковых реализаций, образующих соответствующую лексико-семантическую парадигму [10]. На основе этих определений строится рабочее понятие концепта для данного исследования:
Концепт -- культурно
маркированная и
В процессе познания информация об окружающей действительности обобщается (концептуализируется) до уровня концепта. В виде концепта она хранится в сознании индивида, а его объективация происходит посредством редукции сложного ментального образования до упрощенного конкретного смысла в каждом акте общения и номинации [27, с. 389].
Непосредственно лингвокультурный концепт отличается от других ментальных единиц (в том числе от концепта в когнитивном плане) акцентуацией ценностного компонента.
Основанием
для выделения лингвокультурных
концептов можно считать
Синтезируя определения данные Г.Г. Слышкиным и В.И. Карасиком, представительница казанской лингвистической школы, М.А. Солдатова описывает лингвокультурные концепты как базовые единицы картины мира, в которых фиксируются ценности как отдельной языковой личности, так и лингвокультурного общества в целом [32].
Таким образом, в нашем понимании, концепт приобретает статус лингвокультурного элемента при его культурной или национальной окрашенности, а также при наличии ярко выраженной ценностной составляющей в его структуре.
Наряду с концептами и специально культурными концептами в качестве единиц лингвокультурологии предложены такие термины, как логоэпистема, лингвокультурема, ценностные доминанты, прецедентные имена и пр.
Все указанные термины имеют право на существование и дальнейшее изучение, однако, на наш взгляд, основное внимание культурологической лингвистики и лингвокультурологии сегодня направлено на изучение лингвокультурных концептов.
В настоящее время существует ряд научных исследований, посвященных типологии, структуре и другим аспектам лингвокультурных концептов [4,6,10,18, 29 и др.]. Основные положения указанных исследований будут рассмотрены в следующем параграфе.
1.3. Сущностные
характеристики
Постоянно возрастающий интерес к проблеме изучения концептов вообще и лингвокультурных концептов в частности, а также появление значительного количества научных исследований (З.Д. Попова, И.А Стерниным, Вежбицкая, Телия и др.) привели на данном этапе к становлению новой области научного знания -- лингвоконцептологии. На сегодняшний день основными направлениями лингвоконцетологии считаются определение концептологической топологии и анализ концептологической аспектации [12].
Далее проанализированы
результаты основных исследований в
области классификации
Основные подходы
к классификации
В основе попытки классифицировать концепты по различным основаниям лежит желание, прежде всего, в очередной раз конкретизировать понятие лингвокультурного концепта, а также облегчить процесс описания конкретных концептов посредством отнесения их к какому-либо типу или классификационной группе.
На сегодняшний момент типология концептов находится в стадии разработки, а в исследованиях встречаются многочисленные классификации концептов по различным основаниям [5, 18, 30, 32, 35].
Известные типологии можно условно разделить на несколько групп:
1. Семантические классификации.
Данные классификации
А.Я. Гуревич подразделяет лингвокультурные концепты на философские категории (время, пространство, причина, изменение, движение), и социальные, так называемые культурные категории (свобода, право, справедливость, труд, богатство, собственность) [Цит. по 32].
2. Классификации концептов
на основе их выражения и
функционирования в языке. В
эту группу можно отнесли
Анализируя динамику языковой объективации лингвокультурных концептов, Е.В. Образцова разделяет концепты на устойчивые -- имеющие закрепленные за ними средства вербализации, и неустойчивые, глубоко личностные, редко объективируемые в языке [28].
Большую известность получила классификация лингвокультурных концептов А.П. Бабушкина, базирующаяся на семантико-структурном основании. В данном случае концепты подразделяются на лексические и фразеологические [5].
Среди лексических концептов выделены следующие типы:
· мыслительные картинки (ромашка, петух, смерть, дьявол),
· концепты-схемы -- слова с “пространственным” значением (река, дорога, дерево),
· концепты-гиперонимы отражают гипо-гиперонимические связи в лексике (обувь: туфли, ботинки, сандалии),
· концепты-фреймы
соотносятся с некоторой
· концепты-сценарии реализуют в себе идею развития (драка, лекция)
· концепты-инсайты содержат информацию о структуре, функции предмета (зонтик, барабан, ножницы);
· калейдоскопические концепты «представляют концепты абстрактных имен социальной направленности (долг, порядочность, совесть)».
Такая классификация как бы разграничивает концепты, соответствующие разным словам. Однако автор подчеркивает, что не существует четкого разграничения между разными по типу концептами.
Классификацию А.П. Бабушкина Н.Н. Болдырев дополняет классом грамматических концептов, а также подразделяет концепты по содержанию и степени абстракции [6, с.36, 43].
Кроме вышеперечисленных
существуют так же примеры функционально-
Базовые признаки и структура лингвокультурного концепта
Одна из удачных, по нашему мнению, попыток комплексного анализа аспектаций лингвокультурного концепта представлена в работах В.И. Карасика и Г.Г. Слышкина. Исследователи рассматривают функционирование, содержательный и структурный план концептов, а также динамику их существования, выделяя следующие характерные признаки лингвокультурных концептов:
· комплексность бытования (лингвокультурный концепт -- проекция элементов культуры, хранящаяся в сознании, представленная в языке);
· ментальная природа, многомерность;
· ценностность (центром концепта всегда является ценность, поскольку концепт служит исследованию культуры);
· условность и размытость, изменчивость;
· ограниченность сознанием носителя;
· трехкомпонентность
(наличие ценностного
· полиапеллируемость;
· поликлассифицируемость, и др. [18,19]
Для нашего исследования определенный интерес представляет также концепция Ю.С. Степанова, который выделяет три «слоя» концепта:
· основной, актуальный признак (как средство понимания и общения, используемое всеми или большинством носителей языка);
· один или несколько дополнительных признаков, являющихся актуальными лишь для отдельных групп языковых личностей;
· внутреннюю форму (этимологию концепта) [34, с.44].
Опираясь на указанные структурные модели можно предложить следующую концепцию структуры и функционирования концепта:
Основным для данной модели является неразрывность понятийной составляющей от ценностной ориентации концепта, а также наличие тех периферийных элементов, которыми лингвокультурный концепт «обрастает» в процессе своего существования в сознании языковой общности в целом и носителя языка в частности.
На схеме также указано взаимовлияние концепта и языка, так как изменения структуры концепта под влиянием языковых структур, на наш взгляд, очевидно.
Таким образом, лингвокультурный концепт состоит из компонентов объективного или субъективного мира (концептуальных признаков), которые находят выражение на различных уровнях и в различных актах языка.
Способы репрезентации концепта с помощью языковых средств
Как правило, представительство концепта в языке приписывается слову а само слово получает статус имени концепта -- языкового знака, передающего содержание концепта наиболее полно и адекватно [10].
Существуют
различные термины для
Языковая репрезентация
концепта осуществляется на различных
уровнях языка и с помощью
целой парадигмы средств. Это
могут готовые лексемы и
Так, например, для активизации в сознании носителя русского языка концепта 'алкоголь' можно использовать не только лексему «алкоголь», но и «выпивка», «огненная вода», «горячительные напитки», «аперитив» и т.п. К этому же концепту можно апеллировать паралингвистическими средствами: жестом пощёлкивания пальцами по горлу.