Автор работы: Пользователь скрыл имя, 20 Января 2012 в 11:52, реферат
До возникновения письменности и литературы языки развиваются в их устно-разговорной форме. Возникновение письменности и литературы вызывает появление второй формы языкового существования и развитие книжной литературы, взаимодействие этих двух форм характеризует развитие языков нового времени, сказываясь, прежде всего в изменении отношений между общим языком народа и его говором или диалектом. Цель моей работы - исследование немецких диалектов – актуальной, на мой взгляд, проблемы.
Введение ……………………………………………………………….3
1 Литературный язык и диалект ………………………....................5
2 Территориальные и социальные диалекты
2.1 Территориальные диалекты………....................................9
2.2 Социальные диалекты …….............................................10
3 Исторические особенности немецких диалектов и их взаимосвязь с современным немецким языком.................................12
4 Современное состояние диалектов…………………………….20
Заключение …………………………………………………………...25
Литература…………………………………………………………….26
В разговорной речи и частной
переписке еще в XVIII в. диалект
почти всюду играл
Устойчивы и живучи
В средней и южной Германии
различия между народным
Тем не менее литературный язык можно рассматривать как синтез разных диалектов, результатом которого является наличие региональных лексико-семантических дублетов или локальных синонимов, многие из которых в свою очередь стали самостоятельными словами. Так, в современном немецком языке существуют семантически разные слова drucken ("печатать типографски") и drucken ("давить, оказывать давление"), которые развились из двух диалектных вариантов одного слова (верхненем. drucken, средне-нем, drucken). В других случаях из этимологических дублетов развились идеографические синонимы, которые близки лексически и стилистически, но имеют разную сочетаемость. Это, например, слова sanft и sacht. Различают 3 группы территориальных дублетов:
1) это
территориально ограниченные
2) территориально предпочтительные варианты (Abendbrot - Abendessen),
3)бывшие
территориальные варианты, которые
вошли в общенемецкий
Диалекты являются составной
частью национального языка и
национальной культуры, способные
рассказать историю той или
иной местности и являющиеся,
по словам Гёте, тем элементом,
из которого душа черпает
4.Современное состояние диалектов
Немецкий, как и любой другой
язык, подвержен постоянным
Литературный язык:
Im Winter fliegen die trockenen Blätter in der Luft herum
Условно современные немецкие диалекты можно подразделить так:
1. Niederdeutsch (нижненемецкий)
(Диалекты северной Германии)
1.1. Niederfränkisch (нижнефранкский)
1.2. Niedersächsisch (нижнесаксонский)
1.2.1. Westfälisch (вестфальский)
· Winter fleget de dräugen Bliär der de Lucht herümme.
1.2.2. Ostfälisch (остфальский)
· In Winter fleiget dei drögen Blär dür dei Luft herrümme.
1.2.3. Nordniedersächsisch (северонижнесаксонский)
· In'n Winter flä(i)gt de drögen Blöder/Bläder dörch de Luft herüm.
1.2.4. Holsteinisch (гольштинский)
· Zu'n Winter fleegt de dräugen Bloeder doer de Luft rum.
1.2.5. Schleswigisch (шлесвигский)
· Inne Winter flegn de drögn Bläder inne Luf herum.
1.3. Ostniederdeutsch (восточно-нижненемецкий)
1.3.1. Märkisch-Brandenburgisch (бранденбургский)
1.3.1.1. Nordmärkisch (северно-бранденбургский)
1.3.1.2. Mittelmärkisch (средне-бранденбургский)
· In'n Winter fliegen de drocknen Blätter in de Luft rumher.
1.3.1.3. Mittelpommersch (среднепоммерский)
1.3.2. Mecklenburgisch (мекленбургский)
1.3.2.1. Vorpommersch ()
1.3.3. Pommersch (Ostpommersch)
1.3.4. Niederpreussisch (нижнеепрусский)
2. Mitteldeutsch (средненемецкий)
(Диалекты средней Германии)
2.1. Westmitteldeutsch (западно-средненемецкий)
2.1.1. Mittelfränkisch (среднефранкский)
2.1.1.1. Ripuarisch (рипуарский)
· Em Wengter flege dö drügge Blädder durch dö Luhet(?) öröm.
2.1.1.2. Moselfränkisch (мозельфранкский)
· Em Wender fleje die trockene Bläder en der Loft herom.
2.1.2. Rheinfränkisch ()
2.1.2.1. Rheinpfälzisch (рейнпфальцский)
· Im Winder flin'n die druckene Blerrer indr Luft erum.
2.1.2.2. Hessisch (гессенский)
· Em Wenter flähn dei trockene Blerrer dorch dei Loft erim.
2.2. Ostmitteldeutsch (восточно-средненемецкий)
2.2.1. Thüringisch (тюрингский)
· Em Weinter fliehn de trockne Bleter derch de Loft herem.
2.2.1.1. Obersächsisch (Sächsisch, Meißnisch) (верхнесаксонский)
· Im Winter fliegen de truckng Blätter dorch de Luft rum.
2.2.1.2. Osterländisch (нижнесаксонский)
2.2.1.3. Erzgebirgisch ()
2.2.2. Schlesisch (силезский)
2.2.2.1. Neiderländisch (нидерландский, голландский)
2.2.3. Lausitzisch (лужицкий, лаузицкий)
2.2.4. Hochpreussisch ()
3. Oberdeutsch (верхненемецкий)
(Диалекты южной части Германии)
3.1. Südfränkisch (Südrheinfränkisch) (южно-франкский)
3.2. Ostfränkisch (Mainfränkisch) (западно-франкский)
· Im Wint'r fliaga di truckana Bläiter in där Luft ümri.
3.3. Bairisch (баварский)
3.3.1. Südbairisch (южно-баварский)
3.3.2. Südmittelbairisch (южно-среднебаварский)
3.3.3. Mittelbairisch (среднебаварский)
· Im Winta fliagn de truckan Blätta in der Luft rum.
3.3.4. Nordbairisch (северобаварский)
3.4. Schwäbisch-Alemannisch (швабско-алеманский)
3.4.1. Schwäbisch (швабский)
· Im Winder flicha die druggena Bledder in der Luft rum.
3.4.2. Niederalemannisch (нижнеалеманский)
3.4.2.1. Elsässisch (эльзасский)
3.4.3. Hochalemannisch (южно-алеманский)
· Em Wenter flieja d'droggene Blätter in der Loft erom.
3.4.4. Höchstalemannisch ()
· Winter fleigunt die trochunu Bletter in der Luft umanandrn.
Феномен, названный "Zweite oder Althochdeutsche Lautverschiebung" ("Второе или старонемецкое перемещение звуков"), возникший в период с пятого по девятый века, послужил причиной образования трех больших диалектических групп, характеризующихся разным произношением одних и тех же букв. В первую очередь, изменения в произношении коснулись согласных звуков p, t, k.
В верхненемецких диалектах
Таким образом, нижнегерманские диалекты менее дифференцированы с точки зрения перемещения звуков. Однако земли Мекленбург (Mecklenburg), Западная и Восточная Померания (West- East Pomerania), Бранденбург (Brandenburg) и Восточная Пруссия (East Prussia) имеют свои собственные диалектические варианты. На берегу реки Рур можно услышать вестфальский диалект (Westfälisch), 50 км восточнее - это уже остфальский (Ostfälisch), затем эльб-остфальский (Elb-Ostfälisch). Такова языковая мозаика этой "маленькой" немецкоговорящей общины.
Нижненемецкие диалекты обладают рядом существенных особенностей в фонетике, грамматике и лексике, отличающих его и от литературной нормы, и от средненемецких и верхненемецких диалектов. Эти особенности происходят от особенностей древнесаксонского диалекта, поэтому не зря многие замечают бóльшую схожесть нижненемецких диалектов с голландским или английским, чем с немецким.
В области фонетики основные отличия нижненемецкого составляют:
1.отсутствие второго (верхненемецкого) передвижения согласных: сравните:
нижненемецкий. Appel, Water, deep, maken, to, ik
верхненемецкий. Apfel, Wasser, tief, machen, zu, ich;
2. сохранение старых узких долгих гласных: сравните
нижненемецкий. Huus 'дом', Is 'лед', Lüüd 'люди'
верхненемецкий. Haus, Eis, Leute;
Информация о работе Проблема территориального деления немецкого языка