Совершенствование слухо-произносительных навыков у учащихся средней школы на основе прослушивания музыкальных произведений

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Ноября 2012 в 20:55, курсовая работа

Описание

Актуальность данного исследования заключается в том, что на сегодняшний день отдельные методические аспекты использования англо-американских песен на занятиях по иностранному языку уже анализируются на страницах профессиональных журналов ("Forum", "ИМИ"), но пока еще отсутствует общая концепция применения песен в обучении. Существование этой концепции очень важно, ведь целью обучения иностранным языкам являются не только приобретение знаний, формирование у школьников навыков и умений, но и комплексное усвоение ими сведений страноведческого, лингвострановедческого и культурно-эстетического характера, познания ценностей другой для них национальной культуры через образцы песенного творчества.

Работа состоит из  1 файл

Курсовая работа по ИЯ.doc

— 222.50 Кб (Скачать документ)

Особую трудность вызывает у обучающихся произнесение [w] с последующим гласным смешанного ряда [ɜ:]. Здесь возможны две ошибки. Первая ошибка заключается в замене [ɜ:] более задним и округленным [ɔ:], что может привести к недопониманию сказанного. Рекомендуется тренировать такие пары, как:

[ɜ:] [ɔ:]

It's a word. — It's award.     [ɪts ə wɜ:d] – [ɪts ə'wɔ:d]

It's a whirl. — It's a wall.    [ɪts ə wɜ:l] - [ɪts ə wɔ:l]

It's a worm. — It's warm.   [ɪts ə wɜ:m] - [ɪts wɔ:m]

Вторая ошибка: замена [ɜ:] на звук, похожий на русский [э]. Для устранения этой ошибки можно рекомендовать произнести русское слово ёлка с начальным твердым [w] — [w] ёлка. При этом ученики должны слегка приподнять верхнюю губу и произнести все слово с округленными губами, не меняя плоского положения языка, необходимого для артикуляции английского [ɜ:].

Песенка на звуки [w]+[ɜ:]. Предложенную песню лучше разучивать в начале работы над этим сочетанием, поскольку оно встречается здесь в каждом значимом слове. [3, с. 28]

Учитель: Could you think of any words with the combination [w]+[ɜ:]?

[kəd ju• θɪŋk əv 'enɪ wɜ:dz wɪð ðə 'kʌmbɪneɪʃn wɜ:]

Ученики:

[wɜ:] is in “work”, in “worker” and in “working” .

[wɜ: ɪz ɪn wɜ:k/ 'wɜ:kə/ ənd ɪn 'wɜ:kɪŋ//]

[wɜ:] is in "word", in "wordy" and in "wording".

[wɜ: ɪz ɪn wɜ:d/ ɪn 'wɜ:dɪ/ ənd ɪn 'wɜ:dɪŋ//]

[wɜ:] is in "worse".

[wɜ: ɪz ɪn wɜ:s//]

[wɜ:] is in “worth”.

[wɜ: ɪz ɪn wɜ:θ]

[wɜ:] is in "worm", in “worthy” and in “world”.

[wɜ: ɪz ɪn wɜ:m/ ɪn ' wɜ:θɪ/ ənd ɪn wɜ:ld//]

Звук [r]. Звук [r] очень музыкальный, резонансный, «искрящийся» полугласный. При произнесении [r] кончик языка приподнят кверху, слегка загнут назад (какуминальная артикуляция) и находится напротив заднего ската альвеол, но не касается этого места. При артикулировании английского [r] в ротовой полости должна образовываться широкая щель, через которую воздух проходит легко, а следовательно, произносится звук, напоминающий по своему качеству гласный. Для этого боковые края языка плотно прижимаются к внутренней поверхности верхних зубов, а вся масса языка (но не кончик) как бы провисает; таким образом, в ротовой полости образуется довольно широкая щель. При тренировочной работе с учащимися рекомендуется произносить очень длительный [r] на высокой ровной ноте: [rrrr]. Весьма эффективной методика работы над [r] является методика предложенная Г. П. Торсуевым: «начинать с русского гласного [а] и, постепенно загибая кончик языка кверху, к заальвеолярному скату твердого нёба, получить щель нужной ширины [3, с. 30]. Основное требование, предъявляемое к произнесению сонанта [r], — умение передать его музыкальность, резонантность, «сочность». При отсутствии этих качеств звука [r] учащиеся, по всей вероятности, допускают следующие ошибки: кончик языка касается альвеол или заднего ската альвеол; вся масса языка слишком высоко поднята к твердому нёбу. И то, и другое делает проход для воздуха узким, а это ведет к появлению шума, совершенно не характерного для произнесения полугласного [r].

Звук [j]. При произнесении этого сонанта средняя спинка языка поднимается против твердого нёба, как при произнесении краткого английского гласного [і], и воздух свободно проходит по центральной части языка, при этом произносится звук, похожий на очень слабый русский [й]. Для того чтобы [j] получился действительно слабым и в то же время музыкальным, не следует слишком высоко поднимать спинку языка, так как при таком положении проход для воздуха сужается, и звук получается шумным. При произнесении [j] кончик языка, как обычно, должен быть оттянут от зубов, а губы слегка растянуты. Однако это положение органов речи для звука [j] удерживается лишь на мгновенье. Дело в том, что артикуляция [j] является скользящей: после произнесения [j] язык моментально переходит к положению, необходимому для последующего гласного; [j] — это звук-«раскат» (слабый) перед гласными. Не случайно во вводных фонетических курсах принято показывать этот легкий раскат перед одним и тем же гласным в парах типа: ate — yet; awn — yawn; oak — yoke.

При введении звука [j] нужно исходить из русского [й]. Следует однако, подчеркнуть, что английский [j] очень слабый (его можно сравнить с легким, едва различимым облачком, плывущим по небу) и он более музыкальный, чем русский [й], иными словами, этот звук — полугласный. Учащиеся произносят с английским артикуляторным укладом русские слова с инициальным звуком [й], сосредоточивая особое внимание на полугласном [j] : еж [jож], ёлка, яблоко, яма, если, юг, ясли и др.

Ещё эффективнее действует  этот приём при пении песен. Приятный эмоциональный настрой обычно вызывает у школьников песенка про ежа.

Песенка на звук [j]

Если увидит ёж, Он его съест, ну что ж!

Яблоко в  ямке возле ёлки, Надо ж отращивать иголки.

После проведение урока (Приложение А) был сделан вывод, что целенаправленные (то есть посвященные какому-либо определенному звуку) песни в сочетании со специальными фонетическими упражнениями — короткими фразами, включавшими звук, в произнесении которого тренируются учащиеся, являются действенным стимулом для тщательной самостоятельной отработки английских звуков. При этом ученики с пониманием принимают замечание учителя о том, что небрежное исполнение песни с нечеткими, нечистыми, «грязными» звуками не может доставить эстетического удовольствия ни исполнителю, ни тем более слушателю.

 

 

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

 

 

С точки зрения методики песня на английском языке может  рассматриваться, с одной стороны, как образец звучащей иноязычной речи, адекватно отражающей особенности жизни, культуры и быта народа страны изучаемого языка, с другой стороны, будучи носителем культурологической информации, песня может формировать и духовную культуру учащегося, соединять в единое целое его разум и душу. Песни на уроке английского языка оживляют преподавание, вызывают положительные эмоции, служат лучшему усвоению лексико-грамматического материала.

В ходе проведенного исследования мы пришли к следующим выводам:

1) Песенный материал используется как важное комплексное средство в процессе совершенствования слухо-произносительных навыков учащихся, формирования у них интонационных и лексико-грамматических навыков и умений устной речи на английском языке и одновременно выступает как средство воздействия на эмоциональную сферу учащихся, их эстетического воспитания, развития речевого и музыкального слуха.

2) В процессе изучения английского языка нужно использовать музыкальные произведения из разных музыкальных стилей, характерных для западной поп-музыки 50—90-х годов. Это позволяет не только развивать музыкальный и речевой слух, но и значительно расширять страноведческий кругозор учащихся посредством введения эстетического компонента в содержание обучения.

3) В зависимости от поставленной методической задачи отдельного этапа обучения иностранному языку предлагаемый песенный материал может быть использован:

  • для фонетической зарядки на начальном этапе урока.
  • на этапах введения и закрепления лексического и грамматического материала.
  • на любом этапе урока как стимул для развития речевых навыков и умений.
  • как своего рода релаксация в середине или в конце урока, когда учащимся необходима разрядка, снимающая напряжение и восстанавливающая их работоспособность.

4) Методика использования каждой песни предусматривает предварительное введение, активизацию и закрепление лексико-грамматического материала используемых песен.

      Примерная  последовательность работы с  песней:

      1) Краткое  вступительное слово о песне  (ее характер, стиль и особенности  аккомпанемента, основное содержание, история создания и т. д.). Установка на первое восприятие песни.

      2) Первое  музыкальное предъявление песни.  Знакомство с музыкальной стороной  песни: особенностями мелодии,  ритма, деления на музыкальные  фразы. 

      3) Проверка  понимания содержания песни (дословный перевод текста общими усилиями учащихся под руководством учителя). На более продвинутом этапе или в более подготовленных в языковом отношении группах полезно обращать внимание учащихся на способы передачи той или иной мысли средствами иностранного языка.

      4) Фонетическая  отработка текста песни. На  начальном этапе обучения иностранному  языку целесообразно применять  в этих целях в основном  способ имитации.

      5) Повторное  прослушивание песни. Работу на  данном этапе целесообразно проводить  с опорой на текст.

      6) Чтение  текста песни с дальнейшей  отработкой звуков и интонации.  На данном этапе всю работу  также рекомендуется проводить  с опорой на текст песни. 

      7) Разучивание  мелодии в процессе совместного  исполнения песни с использованием фонограммы песни, а также ее аккомпанемента.

      На последующих  двух-трех уроках достаточно повторить  песню один-два раза, чтобы ее  слова запомнились прочно и  надолго. В памяти учащихся  закрепляются необходимые для  речи словосочетания и грамматические структуры.

 

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

 

 

  1. Gimson, A.C. An Pronunciation of English / A.C. Gimson. – London: 1980. – 289 p.
  2. Веренинова, Ж.Б. Обучение английскому произношению с опорой на специфику фонетических баз изучаемого и родного языков / Ж.Б. Веренинова // Иностранные языки в школе. – 1994. - № 5. – с. 9 – 14.
  3. Веренинова, Ж.Б. Песня как методический приём при фонетической отработке английских срединных сонантов. / Ж.Б. Веренинова //Иностранные языки в школе. – 2000. - № 5. – с. 26- 31.
  4. Веренинова, Ж.Б. Роль песни при обучении английскому произношению. / Ж.Б. Веренинова // Иностранные языки в школе. – 1998. - № 6. – с. 65 – 70.
  5. Вострякова, Н.А. Цели урока иностранного языка и способы их достижения / Н.А. Вострякова // Иностранные языки в школе. - 2001. - №5. – с. 26 – 31.
  6. Житкова, Е.В. Музыкальные произведения как средство обучения иноязычному общению / Е.В. Житкова, Н.А. Качалов // Вестн. Томского гос. пед. ун-та. – 2007. – №4. – с. 104-108.
  7. Леви, В.М. Вопросы психобиологии музыки. / В.М. Леви // Советская музыка. - 1966. - № 8. – с. 13 - 19.
  8. Ляховицкий, М.В. Методика преподавания иностранных языков: учеб. пособие / М.В. Ляховицкий. - М.: Высшая школа, 1981. - 159 с.
  9. Маслыко, Е.А. Настольная книга преподавателя иностранного языка: справочное пособие / Е.А. Маслыко, П.К. Бабинская; – 7-е изд. – Минск: «Вышэйшая школа», 2001. – 522 с.
  10. Матусевич, М.И. Введение в общую фонетику / М.И. Матусевич – СПб: «Комета», 1990. – 375 с.
  11. Науменко, С.И. Развитие музыкального слуха, певческого голоса и музыкально-творческих способностей учащихся общеобразовательных школ / С.И. Науменко – М.: Просвещение, 1982. – 310 с.
  12. Никитенко, З.Н. О содержании национально-культурного компонента в обучении английскому языку младших школьников / З.Н. Никитенко, О.М. Осиянова // Иностранные языки в школе. – 1994. - №5. – с. 17–19.
  13. Обучение иностранному языку дошкольников и младших школьников с опорой на популярную песенную мелодику: автореф. дис. сошк. учен. степ. канд. пед. наук: 13.00.02/ Гнилова Т.Н. – М., 2001.  – с. 17 -28.
  14. Орлова, Н.Ф. Совершенствование устной речи студентов старших курсов с использованием музыкальной наглядности / Н.Ф. Орлова – М.: Просвещение, 1991. – 370 с.
  15. Пассов Е.И. Урок иностранного языка в школе / Е.И. Пассов. – 2-е изд., дораб. – М.: Просвещение, 1988. – 223с.
  16. Пашковская, С.С. Использование фонетических музыкальных способностей при обучении иностранному языку. / С.С. Пашковская // Вестн. Российского ун-та дружбы народов. Серия: Вопросы образования. Языки и специальность. – 2009. – №3. – с. 104-109.
  17. Писаренко В.И. Аудиовизуальные технологии в обучении иностранному языку / В.И. Писаренко // Известия Таганрогского гос. радиотех. ун-та. – 2004. – №1. – с.190.
  18. Рогова Г.В. Методика обучения немецкому языку на начальном этапе в средней школе / Г.В. Рогова, И.И. Верещагина. - М.: Просвещение, 1988. – 336 с.
  19. Романовская, О.Е. Методика работы с музыкально-поэтическим фольклором в курсе обучения английского языка в школе / О.Е. Романовская // Иностранные языки в школе. – 2008. – №8. – с.16-22.
  20. Ярцева В.Н. О сопоставительном методе изучения языков / В.Н. Ярцева // Научные доклады высшей школы. – 1960. - №1. – с. 103-104.

 

ПРИЛОЖЕНИЯ

 

ПРИЛОЖЕНИЕ А

Урок  английского языка в 5-ом классе с  использованием песенного материала

 

 

Класс: 5

Тема: “Animals”

Цели:

  1. Практическая – совершенствование слухо-произносительных навыков.
  2. Развивающая – развитие лингвистических способностей ребенка, желания общаться на английском языке, получая при этом удовольствие, радость.
  3. Воспитательная – воспитание доброты, любви к окружающему миру.
  4. Образовательная – знакомство с различными видами животных.

Задачи:

  1. Совершенствовать произношение учащимися звуков [ð] и [s] в их сочетании this is;
  2. Закрепить лексические единицы по теме “Animals”.

Оснащение урока: рисунки  животных, магнитофон.

Ход урока:

№п/п

Этап. Задачи этапа

Содержание  этапа

Время

Режим работы

Примечание

1

Речевая зарядка. Создание атмосферы иноязычного общения

Good morning, dear pupils! I’m very glad to see you! How are you today?

Do you have any pets at home? Do your grannies have any? What domestic animals do you know? What animals live in our country?

And now remember the animals, which names begin with the sound [s] (snake, snail, swan). With the sound [ð]?

4 мин

T-CL

 

2

Предварительное введение. Первое музыкальное предъявление песни.

Of course, you should understand that it is not zebra. We should distinguish sounds [s] - [θ], [z] - [ð]. And we are to practice out the combinations, like this is. And for this purpose we will listen to a jolly song about animals. This song is written special for our lesson. So be respective to the author while listening. And, please, be attentive to the combination this is. And after the listening be ready to say which animals were mentioned in the song.

This is a bear, this is a hare,

This is a dog and this is a frog.

This is a car, this is a star,

This is a ball and this is a doll.

2 мин

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 мин

T-CL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

T-CL

 

3

Активизация лексико-грамматического материала используемых песен. Проверка понимания содержания песни.

OK! So, what animals were mentioned in the song?

Very good! Thank you! And now look at the blackboard. There you can find the words of the song. So, let’s read it line by line and translate at once. Listen to me attentively, repeat after me:

ðɪs ɪz ə bɛə/ ðɪs ɪz ə hɛə/

So, who wants to translate? OK! Nice! So, let’s continue:

ðɪs ɪz ə dɒg/ ənd ðɪs ɪz ə

                                 frɒg//

ðɪs ɪz ə kɑ:/ ðɪs ɪz ə stɑ://

ðɪs ɪz ə bɔ:l/ ðɪs ɪz ə dɔ:l//

Who wants to read the whole text of the song? And mind the pronunciation of the combination this is.

1 мин

6 мин

T-CL

 

T-CL

T-P1, P2…

Слова песни записаны на доске

4

Закрепление лексико-грамматического материала используемых песен. Дальнейшая отработка звуков и

интонации.

Wonderful! And now we will listen to the song once again. And your task is to follow the singer (see the text on the blackboard), because for the next time we will sing all together.

Precisely! Are you ready for singing the song? Then let’s play a game “Who sings louder”! The winner of the game will be those who sings louder and whom I hear most of all! Ready! Steady! Go!

Well done! Frankly speaking it was hard for me to decide who of you the loudest one was. All of you were good! And now we will sing the song once again, but in pairs.

And now we will play another game. Your task is to make up new lines for our song. Each line should contain at least 1 name of an animal. For example, this is a cat, this is a rat. Is the task clear? OK! Then you have 4 minutes to complete the task.

So, what do you have for our song?

So now we will sing the new variant of our song. All the words you can see on the blackboard. Be attentive, please! Ready! Steady! Go!

3 мин

 

 

 

 

4 мин

 

 

 

 

4 мин

 

 

 

 

10 мин

 

 

 

 

 

 

 

 

5 мин

T-CL

 

 

 

 

 

T-CL

 

 

 

 

 

P1-P2,

P3-P4…

 

 

 

 

T-CL

T-P1, P2…

 

 

 

 

 

 

 

T-P1, P2…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Учитель подходит к каждой паре

 

 

 

 

 

 

 

Все варианты учитель  записывает на доске

5

Объяснение домашнего  задания и подведение итогов.

Thank you for your work! All of you work hard during our lesson. Today you get the next marks …

Your task for the next time will be

To learn this song by heart, and we will sing it during our next lesson. So, write down the words into your exercise-books.

Thank you for your work once again! The lesson is over.

4мин

T-CL

 

Информация о работе Совершенствование слухо-произносительных навыков у учащихся средней школы на основе прослушивания музыкальных произведений