Типы сокращений в современном английском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 24 Мая 2011 в 15:56, курсовая работа

Описание

Цель настоящей работы - представить способы образования аббревиации и акронимов в современном английском языке.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

1. Проведение анализа научных работ по проблеме аббревиации и акронимии для определения исходных теоретических положений и основных направлений исследования.

2. Рассмотреть место аббревиации в современном английском языке.

3. Исследовать причины и условия возникновения сокращенных лексических единиц.

4. Дать классификацию сокращений в современном английском языке.

Содержание

Введение

1. Аббревиатура как языковое явление

1.1 Причины и особенности возникновения сокращенных лексических единиц

1.2 Место аббревиации и акронимии в системе словообразования современного английского языка

2. Типы сокращений в современном английском языке

2.1 Виды аббревиации в английском языке

2.2 Способы образования акронимов в английском языке

Заключение

Список литературы

Работа состоит из  1 файл

ABB.doc

— 195.00 Кб (Скачать документ)

     Остановимся на вопросе о развитии аббревиатурных моделей. Следует признать, что в первый период своего массового появления в английском языке (в первые десятилетия XX века) инициальные аббревиатуры, часто возникавшие на базе графических сокращений, не обладали определенной структурой и были, так сказать, образованиями индивидуального строения. Во многих случаях, по-видимому, не существовало четкой границы между графическими и лексическими сокращениями, что значительно затрудняло использование последних в качестве единиц коммуникации и в известной мере препятствовало становлению аббревиации как способа словообразования. Типичные аббревиатуры того времени, например L.C.B. [ ‘el'ci:’bi:] - Liquor Control Board — «совет по контролю за спиртными напитками», M.R. [‘em’o:] - Ministry of Reconstruction —«министерство реконструкции», O.S.C, ['ou'es'si:] - Overseas Settlement Committee — «комитет по делам заморских поселений», обладали существенными недостатками: их произнесение не соответствовало нормам произнесения обычных слов, они не обладали какой-либо типичностью структуры, в их образовании не обнаруживалось системности, за исключением сохранения порядка следования начальных букв слов исходного словосочетания. Короче говоря, этот нарождавшийся тип слов наталкивался на внутреннее, интуитивное сопротивление носителей языка. Несомненно, что все это оказало влияние на лингвистическое осмысление аббревиатур как фактов языка. Новые лексические образования начинают испытывать нивелирующее влияние системы языка.

     Сознательно вырабатываются правила составления  сложных сокращенных образований  из стандартных сокращенных компонентов, «блоков». Наиболее удачные инициальные  аббревиатуры начинают использоваться как «образцы для подражания», что  также способствует типизации аббревиатур. Важнейшее значение для развития аббревиации имело открытие и широкое использование принципа коррелятивной аббревиации, существенно способствовавшего бурному развитию акрони мов — инициальных аббревиатур, имеющих фонетическую структуру обычных слов.

     Заметим также, что в акронимах по-особому  стоит проблема производящей единицы. В словообразовании принято считать, что в качестве производящей единицы  выступает некоторая реально  существующая единица коммуникации (ср. существительное teacher образуется от основы глагола to teach путем прибавления суффикса -er). В акронимах же в качестве коррелята могут выступать и сочетания, не служащие сами единицами коммуникации, а являющиеся, так сказать, «мнимыми величинами». В акронимии центр тяжести перемещается на формулу производного, на структурно-семантическую модель, которая, впрочем, также является единицей языка, как и «строительный материал», из которого создается акроним14.

     Таким образом, объективные факты языка  показывают, что аббревиация, безусловно, входит в систему словообразовательных средств. А входя в систему словообразования, она, с одной стороны, не может не подвергаться действию устойчивых, сложившихся элементов этой системы, а с другой стороны, не может не оказывать на них своего влияния.

     Даже  беглое знакомство с аббревиатурами обнаруживает нестандартность, индивидуальность их строения, специфичность их фонетической структуры, не совпадающей с нормами  произнесения обычных слов. 

 

      2. Типы сокращений  в современном  английском языке 

     2.1 Виды аббревиации  в английском языке 

     Классификации лексических сокращений в английском языке многочисленны. Приведем некоторые  из них.

     Л. И. Сапогова15 рассматривает следующие типы сокращений:

     1) синтаксические:

     а) семантико-синтаксические (public — public house, Liberals -Liberal party);

     б) морфолого-синтаксические (sitters — baby-sitter, char - char woman);

     2) фономорфологические (doc - doctor, mike - microphone, pub — public house, noncom — noncommissioned officer);

     3) фонографические (Dr - doctor, Sgt — sergeant, sec — second, I. G.-Inspector-General, NATO — North Atlantic Treaty Organization);

     4) смешанные (a-bomb — atom-bomb, scific — scientific fiction, Eurasia — Europa and Asia).

     Авторы книги «A Grammar of Contemporary English»16 классифицируют сокращения на три типа: Clipping, Blends, Acronyms. В разделе «Clipping» рассматриваются:

     а)сокращение первой части слова (phone — telephone);

     б)сокращение конца слова, что встречается  чаще, чем сокращение начала (exam — examination);

     в) сокращение как в начале, так и в конце слова, что встречается редко (flu — influenca, fridge — refrigerator).

     В раздел «Blends» включаются слова типа bit - binary+digit, breathalyser - breath+analyser.

     В разделе «Acronyms» рассматриваются:

     а) акронимы, которые произносятся как отдельные буквы:

     1) буквы, представляющие полные слова (С. О. D.— cash on delivery, EEC — European Economic Community, FBI — Federal Bureau of Infestigation, MIT — Massachusettes Institute of Technology, UN — the United Nations);

     2) буквы, представляющие элементы сложного слова или просто части слова (TV — television, GHQ — General Headquarters, ТВ — Tuberculosis);

     б) акронимы, которые произносятся как  слово (например, NATO) и часто используются людьми, которые могут не знать, что обозначает каждая буква в отдельности. Например: UNESCO = the United Nations Educational Scientific and Cultural Organization; laser — light-wave amplification by stimulated emission of radiation.

     Отметим также, что наряду с типизированными  сокращениями могут встречаться и такие, которые не относятся ни к одному из вышеперечисленных типов, например: three-D — three-dimensional, Brum — Birmingham.

     Представляется, что синтаксические сокращения, намечаемые в классификации Л. И. Сапоговой, стоят в стороне от остальных  явлений, относящихся к сокращениям слов, так как в случаях типа baby-sitter - sitter, charwoman - char, основы слов не претерпевают изменений, а сложное слово, близкое по структуре и значению к словосочетанию, утрачивает одну из входящих в него основ, что скорее можно отнести к эллипсу. Это признает и автор данной классификации, считая, что результатом такого акта является эллиптическое слово17. Такие случаи можно рассматривать как сокращения, если одновременно с эллипсом происходит сокращение части слова, например, public house - pub, popular song - pop, permanent wave - perm.

     Дубенец Э. М. выделяет два главных типа сокращений: графические сокращения и лексические.

     Графические сокращения - результат сокращения слов и словосочетаний только в письменной речи, в то время как в устной речи используются соответствующие полные формы. Они используются для экономии места и усиления в письменной форме.

     Самая старая группа графических сокращений на английском языке имеет латинское происхождение. В русском языке этот тип сокращения не типичен. Здесь сокращение происходит при написании латинских слов, в то время как устно соответствующие английские эквиваленты произносятся в полной форме: e.g. - for example (Latin exampli gratia), a.m. -in the morning (ante meridiem), No - number (numero), p.a. -a year (per annum), d - penny (dinarius), lb - pound (libra), i.e. - that is (idest). В некоторых случаях произносятся начальные буквы, например, a.m. [ei 'em]. p.m. [pi:'em] и т.д. В таких случаях их можно рассматривать как лексические начальные сокращения.

     Некоторые графические сокращения латинского происхождения имеют различные  английские эквиваленты в различных  контекстах, например p.m. может произносится как in the afternoon (post meridiem) и after death (post mortem).

     Существуют  также графические сокращения слов и словосочетаний и соответствующие  английские эквиваленты в полной форме. Существует несколько таких  семантических групп их:

  1. дни недели, например, Mon - Monday, Tue - Tuesday и т.д;
  2. названия месяцев, например, Apr - April, Aug-August, Sep - September и т.д;

     с) названия графств в Великобритании, например, Yorks - Yorkshire, Berks - Berkshire и т. д;

     d) названия штатов в США, например, Ala - Alabama, Alas - Alaska, Calif –California и т. д.;

  1. обращения, например, Mr, Mrs, Ms [miz], Dr и т.д;
  2. военные звания, например capt - captain, col -colonel, sgt - sergeant и т.д;
  3. научные степени, например. BA - Bachelor of Arts, DM - Doctor of Medicine. (Иногда в научных степенях встречаются сокращения латинского происхождения, например. MB - Medicinae Baccalaurus);

     h) единицы времени, длины, веса, например f./ft -foot/feet, sec. - second, in. - inch, mg. - milligram и т.д.

     Чтение  некоторых графических сокращений зависит от контекста, например m. может быть прочитан как: male, married, masculine, metre, mile, million, minute; l.p. может быть прочитан как long-playing, low pressure.

     Инициальные аббревиатуры стоят между графическими и лексическими сокращениями.

     В некоторых случаях перевод начальных аббревиатур возможен только с использованием специальных словарей. Начальные аббревиатуры произносятся по-разному. Очень часто они произносятся как и на языке их происхождения, например. ANZUS (Australia, New Zealand, United States) произносятся на русском языке как АНЗУС; SALT (Strategic Arms Limitation Talks) используется в русском языке как фонетическое заимствование (COJIT), а теперь используется как (OCB - Договор об ограничении стратегических вооружений). Этот тип начальных аббревиатур, заимствованных в других язык (UFO - НЛО, СП-JV) предпочтителен.

     Существует  три типа инициальных аббревиатур  в английском языке:

     a) инициальные аббревиатуры с буквенным чтением, такие как UK (United Kingdom), В UP (British United Press), CND (Campaign for Nuclear Disarmament), PWA (a person with AIDS) и т.д;

     b) инициальные аббревиатуры, которые читаются как слова, например, UNESCO (United Nations Economic, Scientific, Cultural Organization), OPEC (Oil Producing European Countries), HIV (Human Immunodeficiency Virus)и т.д.:

     c) инициальные аббревиатуры, которые совпадают с английскими словами в их звуковой форме. Такие инициальные аббревиатуры называют акронимами, например. CLASS (Computer-based Laboratory for Automated School System), NOW (National Organization of Women), AIDS (Acquired Immunity Deficiency Syndrome) и т.д18.

     В английских сокращениях последними буквами могут быть как согласные (math, chimp), так и гласные (divi, demo). В то время как в русских сокращениях последними буквами должны быть только согласные (зам, зав).

     Английские  сокращения могут претерпевать орфографические  и фонографические изменения (mike — microphone, telly — television).

     Отдельные сокращения могут проявлять способность  к дальнейшему словообразованию: telephone — phone — phony — a person who makes obscene phone calls.

     Сокращения  способны выступать в роли компонентов  сложных слов, например, labware — laboratory ware.

     Сокращенные слова могут принимать грамматические флексии, например, множественного числа: dems — democrats.

     Интересны случаи сокращения с одновременным транспонированием слова в другой лексико-грамматический разряд: pheno — user of phenobarbital (drug). Здесь pheno — лицо, a phenobarbital — вещество.

     Хотя, как было отмечено, сокращения приемлемы  во всех английских языковых жанрах, все же они чаще возникают на разговорном уровне и, нередко, на уровне слэнга, словари которого изобилуют самыми различными сокращениями. Особо хочется отметить компьютерный жаргон. Аббревиация в компьютерном жаргоне представлена различными типами: усечение конечной части слова: semi от semicolons, jock от jockey, quest от question; усечение начальной части слова Net от Internet. Но самым популярным типом аббревиации является, пожалуй, буквенное сокращение каких-либо словосочетаний и даже предложений. Например, буквенное сокращение предложений: DIAFYO – Did I Ask For Your Opinion?; GMAB – Give Me A Break; GMTA – Great Minds Think Alike; HAND – Have A Nice Day; LMK – Let Me Know; OV – Opinions Vary; PMFJI – Pardon Me For Jumping In; RIP – Rest In Peace; RTM – Read The Manual и др.

     Одной из разновидностей ремотивации является шутливое «раскрытие» аббревиатур, омонимичных уже существующим, т. е. акронимами, например, HAND – Have a nice day. Примерами акронимов являются: WOMBAT (вомбат) – Waste Of Money, Brain And Time

     Еще одним большим источником английских сокращений являются газетные заголовки. Распространенность сокращений в газетных заголовках, видимо, объясняется несколькими  причинами: экономия места, желание  воздействовать на читателя необычностью и экспрессивностью заголовка, желание заинтересовать, а иногда заинтриговать читателя. Интересно, что очень часто слово, употребленное в заголовке в сокращенном варианте, в тексте дается в полном виде. Например, заголовок гласит: Lift ads ban — ex-Minister. В тексте под этим заголовком находим: The Government should lift its ban on advertising in the Morning Star, former Minister told a meeting. Еще один пример из той же газеты, заголовок: Muggeridge backs anti-porn demo. В тексте: Cliff Richard ... and Malcolm Muggeridge are among the backers of what promises to be the biggest-ever demonstration against pornography.

Информация о работе Типы сокращений в современном английском языке