Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Марта 2012 в 13:23, дипломная работа
Цель исследования:
Систематизировать теоретический и практический опыт внеклассной работы по иностранным языкам и представить собственные методические разработки и рекомендации в данной области.
Введение 3
Глава I. Теоретические основы внеклассной работы по иностранному языку 5
§ 1.1. Внеклассная работа по иностранному языку как педагогическое явление 5
§ 1.2. Внеклассная работа по иностранному языку как педагогическая система 7
а) принципы организации внеклассной работы по иностранному языку 7
б) цели и задачи внеклассной работе по иностранному языку 10
в) содержание, мотивы, формы и методы внеклассной работы по иностранному языку 12
Глава II. Практические рекомендации к внеклассной работе по иностранному языку 23
§ 2.1. Игровые формы внеклассной работы по иностранному языку 23
§ 2.2. Факультативные занятия по иностранному языку 33
§ 2.3. Календарные и тематические праздники 38
§ 2.4. Экскурсии как форма внеклассных занятий по иностранному языку 44
§ 2.5. Использование СМИ и сети «Интернет» во внеклассной работе по иностранному языку 51
§ 2.6. Домашние работы учащихся как форма внеклассной работы по иностранному языку 56
Заключение 59
Список литературы 62
Приложения 64
Вечер английского языка, посвящённый творчеству Уильяма Шекспира 64
Путешествие в страну "Хампельманию" 71
And lips, oh, you the doors of breath.
What shall I do? (берёт яд)
Come, bitter conduct.
Here’s to my love.
Thy drugs are so quick,
Thus with a kiss I die.
(Целует и умирает)
Шекспир: Wake up, my poor girl.
Проснись, проснись, Джульетта.
Джульетта: I do remember well where I should be
And there I am.
But where is my Romeo?
What’s here? A cup closed in my true love’s hand.
Poison, I see, hath been his timeless end.
Oh, churl, drunk all and left no friendly drop
To help me after. What shall I do?(берёт кинжал)
Oh, happy dagger. This is thy sheath.
There rest and let me die.
Глашатай: Нам грустный мир приносит дня светило,
Лик прячет с горя в облаках густых.
Идём, рассудим обо всём, что было.
Розалина: Одних – прощенье, кара ждёт других,
Но нет печальней повести на свете,
Чем повесть о Ромео и Джульетте.
(Ромео и Джульетта, перевод С.Маршака)
(Все герои поднимаются для прощального слова)
Джульетта: Героев жизнь, любовь, их смерть и сверх того,
Шекспира слава, что живёт и ныне
На час лишь составляют существо
Разыгрываемой пред вами были.
Ромео: Помилостивей к слабостям пера –
Мы сгладить их старались. Это лишь игра.
Шекспир: И если я не прав и лжёт мой стих,
То нет любви, и нет стихов моих.
(Сонет 116, перевод С. Маршака)
Ведущий: Дорогие гости, позвольте выразить сердечную благодарность всем участникам сегодняшнего вечера, особенно нашим юным актёрам, которые помогли нам перенестись в Англию XVI века и познакомится с творчеством великого поэта У. Шекспира. Его творчество – драгоценный бриллиант в короне не только английской, но и всей мировой литературы. Мы надеемся, что вы ещё не раз вернётесь к произведениям Шекспира, проникнетесь историческим колоритом той далёкой эпохи. Пусть это поможет вам яснее понять свою личность, современный мир и себя в этом мире.
Приложение 2.
Путешествие в страну "Хампельманию"
Тема: “Путешествие в страну “Хампельманию””.
Цели и задачи:
Оборудование:
Ход мероприятия
Учитель: Guten Tag, Kinder!
Ученики:
Guten Tag, N.W!
Все: Guten Tag!
(Добрый день,
Прогоню старуху – лень!)
Учитель: Geh, die Faulheit, weg!
Все: Я свободный человек.
Учитель:
У нас сегодня гости,
Пришло их очень много.
И маленьких ребяток,
Судить не будут строго.
Учитель: Der Gast – гость.
(“Собачка любит кость” – дети повторяют за учителем).
Die Gaste – гости.
(“Собачки любят кости” – дети повторяют за учителем).
Hurra! Hurra!
Die Gaste sind da! – (дети повторяют за учителем).
Гостей подняли на ура!
А сейчас нам всем в путь пора,
Путешествовать друзья,
В очень дальнюю страну
“Хампельманию”.
Ученики: Der Hampelmann – Петрушка (“Веселая игрушка” – показ иллюстрации с изображением Петрушки).
А мы все Хампельманчики. Заиграли пальчики. (Весело играют пальчиками).
Учитель:
Пусть улыбку и смех
Дарит Хампельман для всех.
Лишь тогда он загрустит,
Кто ошибку совершит.
Не пойдем мы своим ходом,
Плыть мы будем пароходом.
Капитаном буду я.
Познакомимся друзья.
(Учитель надевает фуражку капитана, дети занимают места на пароходе).
Ученики:
Ich – я, а вместе дружная семья.
Ich heisse – я называюсь, но не обзываюсь.
Учитель:
Wie heisst du?
Как тебя зовут? (“Назовитесь все, кто
тут!”).
Ich heisse N.W.
Und du?
(Ученики отвечают по цепочке).
Und du?
Und du?
(и. т. д. – до последнего ученика).
Ученики:
Ich heisse – меня зовут.
Мы назвались все, кто тут.
Учитель:
Наш красавец пароход
Может тут же сбавить ход.
Если деток будет много,
То ко дну его дорога.
Раз, два, три, четыре, пять
Всех нам нужно сосчитать.
(С помощью считалочки выбирают ведущего для счета пассажиров. Ведущий выбран, он считает по-немецки всех пассажиров на пароходе).
Учитель:
– Вот теперь-то все в
порядке.
Поплывем скорей, ребятки!
(Звучит музыка, пароход дает сигнальный
гудок).
– Мы возьмем в дорогу
смех,
Похихикаем для всех.
(Фонетическая зарядка, отработка звука
[c]
ch –ch -ch).
– Вижу домик на пути …
Как бы нам туда войти?
(Дом – das ABC – в окошках домика – буква немецкого алфавита).
– Кто мне скажет слово “ДОМ” – по-немецки?
Ученики: das Haus – дом, буквы живут в нем.
Учитель:
Если буквы назовете,
Тотчас вы в него войдете!
(Ученики называют буквы алфавита, читают про них стихи и записывают в алфавитном порядке по цепочке на доске мелом).
(z.B – Cc – Лошадиная подкова в алфавит попасть готова. Изменилася в лице и похож на букву /С/ – цэ.
Ее – В этом гребне мало толку им причешешь только челку.
Ff – (Е) – подставили подножку,
и она сломала ножку. Только ножку потеряла,
тотчас (F) немецкой стала).
Учитель: Игра “Отыщи букву”.
(z.B Vier – Dd;
Acht – Hh;
Zwei – Bb и.т.д.).
(Учитель хвалит детей – Хампельман улыбается – (sehr gut)).
Буквы - гостеприимный народ,
Только дальше плывет пароход.
А на пристани шары разноцветные видны.
(Красный, желтый, зеленый, голубой).
Хором читается стихотворение “Цвета”
Grau – серый, серый кот.
Красный цвет у немцев – rot.
Blau – синий, голубой, он сравним только с мечтой.
Gelb – цвет желтый, как луна, светит на небе она.
Weiss – как снег и сахар бел, с ним сравнится только мел.
Schwarz – чернее темной ночи, поскорей закрой-ка очи!
Crun – зеленая трава, а на ней лежат дрова.
Braun – мишка косолапый, отойди, ударит лапой.
Далее закрепляем знание цвета на разноцветных платьях куклы – “Маши”.
Учитель: Wie ist Maschas Kleid jetzt?
Ученики: Maschas Kleid ist …
Учитель обращает внимание на шары, дети называют, какого они цвета.
Учитель: Все шары с секретом – убедитесь в этом!
Учитель переворачивает шары, дети читают вопрос и ответы на него. Учитель переворачивает шары вновь на цветную сторону, а дети записывают вопрос и ответы на него в тетрадь по памяти. Проводится самопроверка, шары переворачиваются вновь.
Учитель: Wer ist das? (Кто это?)
Das ist Sweta.
Учитель обращается к классу, указывая на ученика: Wer ist das?
Ученики отвечают хором: Das ist Mischa. и. т.д.
Звучит музыка.
Учитель:
Наш красавец пароход
Ближе к цели все плывет.
Отвлекитесь на минутку,
С вами я сыграю шутку.
Заколдую вас друзья,
Вот волшебные слова:
“Крибле, крабле,
бумс”.
Ученики закрывают глаза, и проводится игра на внимание: “Угадай, что изменилось?” (путаются цифры, буквы алфавита, меняются местами предметы).
Учитель: 1,2,3 Gross und klein.
Физкультминутка.
Ученики: Gross – большой и с доброю душой. (поднимают руки вверх).
Klein – маленький, но удаленький (приседают).
Учитель:
Отдохнули мы друзья,
А теперь нам в путь пора.
Was ist das?
(Учитель показывает на домик, где живет мышка).
Ученики: Das ist ein Haus.
Учитель: Das Haus – дом, мышка живет в нем. (Ученица читает стихотворение).
Das ist ein Haus.
Hier wohnt die Maus.
Das Haus ist blau,
Die Maus ist grau.
Инсценировка стихотворения о Кошке и Мышке.
Die Katze: – Miau, miau! Maus!
Komm aus dem Haus heraus!
Die Maus: – Piep, piep!
Das ist mein Haus,
Ich komme nicht raus!
Die Katze: – Miau, miau! Maus!
Komm in mein Haus!
Miau, miau, miau!
Die Maus: – O, nein Ki-ka- Katze,
Ich kenne deine Tatze!
Piep, piep, piep!
Учитель: – Die Katze – кошка, потрудись немножко.
Кошка получает желтый надувной шарик.
Это шарик надувной,
В нем секретик не простой.
Ты царапни его киска,
Шарик лопнит, в нем записка.
Кошка достает записку, читает загадку.
Что за сторож у крыльца,
Рычит на кошку без конца?
(СОБАКА)
Учитель: показывает кроссворд. А вот и трудная задачка. Как будет по-немецки собачка?
Ученики: Der Hund – собачка, решена задачка.
(Петрушка улыбается,
Учитель:
В Хампельмании народ
Очень вежливый живет.
Угадайте, какие слова приветствия они говорят друг другу утром, днем и вечером.
Игра: “Сделай подпись под картинкой”.
Cuten Morgen! – солнце всходит.
Cuten Tag! – солнце высоко над лесом.
Cuten Abend! – солнце садится.
Учитель:
Мы ведь тоже культурный народ.
Отплывай поскорей пароход.
Солнце скрылось давно за горой,
Нам пора возвращаться домой.
Капитану узнать пора:
Wie geht, s детвора?
Ученики: Danke, gut!
Учитель: А теперь мы понемногу переходим к диалогу.
(Двое учащихся воспроизводят диалог).
– Guten Tag!
– Guten Tag!
– Wie heisst du?
– Ich heisse…
– Freut mich sehr!
– Und du?
– Ich heisse…
– Freut mich sehr!
– Wie geht, s?
– Danke, gut!
– Auf Wiedersehen!
– Auf Wiedersehen!
Учащиеся прощаются с капитаном и со страной Хампельманией.
Auf Wiedersehen!
До свидания, смешная Хампельмания.
1 здесь и далее - Иностранный язык