Фразеологические единицы с компонентом-соматизмом

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Декабря 2011 в 14:08, дипломная работа

Описание

Цель настоящей работы - рассмотреть ФЕ с компанентами-соматизмами, установить названия каких частей тела чаще входят в состав таких фразеологических единиц, и описать особенности данных фразеологизмов как на структурном-семантическом и функционально-стилистическом уровнях.
Цель исследования предполагает решение следующих задач:
- описать структурные, семантические, лексико-стилистические и функциональные особенности фразеологических единиц данной группы;

- распределить фразеологические единицы с компонентом «часть тела» по классам, учитывая общеизвестные критерии классификации фразеологизмов;

Содержание

Введение

Глава I. Английские фразеологические единицы с компонентом «часть тела» как предмет исследования

1.1 Понятие фразеологической единицы

1.2 Типологизация и классификация фразеологических единиц

1.3 Выделение соматической лексики как предмета исследования

Глава II. Структурно-семантический аспект фразеологических единиц с соматизмами

2.1 Типы фразеологических единиц

2.2 Структурные особенности фразеологических единиц с существительными - соматизмами

2.3 Семантические особенности соматической фразеологии

2.4 Коннотативное значение и переосмысление слов-названий частей тела в составе фразеологических единиц

Глава III. Функционально-стилистический аспект фразеологических единиц с соматизмами

3.1 Фразеологическая номинация

3.2 Понятие внутренней формы фразеологических единиц с компонентами-соматизмами

3.3 Стилистический аспект фразеологии

3.5 Проблема компонента фразеологических единиц в аспекте языковой картины мира

Заключение

Библиографический список

Работа состоит из  1 файл

Фразеологические единицы с компонентом-соматизмом.rtf

— 996.58 Кб (Скачать документ)

     Таким образом, представляется возможным выделить семь структурных типов соматических ФЕ, два функциональных типа и два семантических типа.

     2.2 Структурные особенности фразеологических единиц с существительными - соматизмами

 

     Результаты проведенного нами исследования позволяют выделить две структурные группы фразеологизмов с существительными соматизмами: глагольные фразеологические единицы и субстантивные фразеологические единицы с компонентами соматизмами. Рассмотрим каждую из этих групп подробнее.

     2.2.1 Субстантивные ФЕ с существительными соматизмами

     Среди субстантивных ФЕ с существительными соматизмами на основании их структурных особенностей нами были выявлены следующее подгруппы:

     а) субстантивные ФЕ с соматизмами с подчинительной связью. Наиболее характерным структурным типом субстантивных фразеологических единиц с существительными соматизмами являются предложно-именные образования, т. е. «сочетание имени существительного с препозитивными определениями (или без них) посредством предложной подчинительной связи» [27, с.218] В исследованных нами субстантивных фразеологизмах эта связь выражалась следующими предлогами:

  • of-

     a bone of contention ≈ яблоко раздора, the desire of smb.'s eyes - свет его (моих и т. д.) очей; come out of one's ears - иметься в изобилии;

  • in-

     a pain in the ass/butt/neck - надоедать, докучать кому-л.; arm in arm - рука об руку, в тесном содружестве; a lump in the throat - комок в горле;

  • to-

      to come to a head - дойти до критической точки, достичь апогея; not to be worth smb.'s little finger - не стоить чьего-л. мизинца, быть недостойным кого-л;

     Также встречаются и субстантивные фразеологизмы с подчинительной структурой, употребляющиеся только в отрицательной форме, вроде: not to have a leg to stand on - быть беспочвенным, необоснованным; не иметь оправдания, извинения.

     б) субстантивные ФЕ с соматизмами с сочинительной связью.

     В структурном отношении они распадаются на две группы: двух-компонентные и трёхкомпонентные субстантивные фразеологизмы с сочинительной структурой.

  • Двухкомпонентные субстантивные фраземы: hand in hand - рука об руку, an eagle eye - зоркий, орлиный глаз
  • Трёхкомпонентные и многокомпонентные субстантивные ФЕ крайне редки. Например: an eye for an eye and a tooth for a tooth - око за око, зуб за зуб; the eyes are the mirror of the soul - глаза - зеркало души.

     2.2.2 Глагольные ФЕ с существительными соматизмами

     В ходе проведенного нами анализа были выявлены следующие подгруппы глагольных ФЕ (ГФЕ) с существительными соматизмами:

     а) ГФЕ с существительными соматизмами - подчинительная структура.

       Наиболее многочисленными являются двувершинные ГФЕ с существительными соматизмами, имеющие подчинительную структуру. Двувершинные структурные модели - это модели, состоящие из двух компонентов, представленных знаменательными частями речи. [12, с.21] Например: catch smb.'s eye - поймать, перехватить, привлечь чей-л. взгляд; be on smb.'s back - насесть, наброситься, накинуться на кого-л.; придираться к кому-л., изводить кого-л., помыкать кем-л.

       При этом наиболее распространенными являются структурные модели, включающие глагол и имя существительное: to shake a leg - танцевать, отплясывать; turn the other cheek - подставить другую щёку; crook one's elbow - наклюкаться, нализаться. Структурные модели, включающие глагол и имя существительное выражают объектные отношения.

       Исследуя ФЕ с соматизмами, обладающие подчинительной структурой, мы выделили также и другую двувершинную модель: «глагол + наречие». Например: carry one's head high - высоко держать голову; not lift a finger - и пальцем не пошевельнуть; be thumbs down - быть против (кого-л. или чего-л.), запрещать, бойкотировать; not turn a hair - не теряя спокойствия, без малейшего смущения.

       Кроме того, в английском языке встречаются и трехвершинные структурные модели, но достаточно редко. Трехвершинные структурные модели - это модели, состоящие из трех компонентов, представленных знаменательными частями речи. [27, с.45]Например: to be all ears - слушать с напряженным вниманием; to turn a blind eye - игнорировать, не обращать внимания; not have a leg to stand - быть беспочвенным.

       б) ГФЕ с существительными соматизмами - сочинительная структура.

     Наряду с многочисленными подчинительными структурными моделями нами были выделены структурные модели сочинительной связью. Число ФЕ с сочинительной структурой немногочисленно. Например, hand and glove - в приятельских отношениях, на короткой ноге, не разлей вода; neck and crop - быстро, стремительно.

     Таким образом, рассматривая структурные особенности соматических ФЕ нами были отмечены две группы ФЕ с соматизмами: субстантивная и глагольная, в каждой из которых также выделяются две подгруппы.

     2.2 Семантические особенности соматической фразеологии

 

     Перейдем к рассмотрению некоторых семантических особенностей фразеологических единиц с существительными соматизмами. Соматические фразеологизмы представляют в современном английском языке огромную группу. В ходе проведенного нами исследования было выявлено, что наиболее частым по употреблению соматизмом является hand (71 пример, 13,42% всей выборки). Далее по частотности следуют head (49, 9,26%), eye (49,9,26%), face (34, 6,43%), arse (ass, butt) (35, 6,62%), foot (28, 5,29%), nose (24, 4,54%), finger (21, 3,97%). Остальные соматизмы менее употребимы. Их процент от объема всей выборки не превышает 3%.

     Остановимся на некоторых семантических особенностях выбранных фразеологизмов. В ходе анализа нами было установлено, что семантика соматических фразеологизмов имеет по большей части антропоцентрическую направленность. Фразеологический антропоцентризм нередко привлекал внимание лингвистов.

     Переходя к тематической классификации соматических фразеологизмов, следует отметить, что наибольшей в количественном отношении является группа «Система межличностных отношений» (35,5% всей выборки). Данная группа включает такие подгруппы как «Семейные отношения», «Положение в обществе», «Деловые и личные отношения», «Отрицательное поведение». В качестве примеров можно привести следующие ФЕ: оff smb's hands; all eyes are on smb; have smb's ear; give smb the elbow; pull smb's leg и т.д.

      Следующей по объему тематической группой является «Чувственная и умственная деятельность человека» (34,2%). Затем идет группа «Физическая деятельность человека» (19,5%), «Фразеологизмы, не имеющие антропоцентрическую направленность» (10,4%). Наименьшую группу являет собой, как это ни странно, «Внешность человека» - всего 2 примера - 0,4%.

     Как известно, важнейшим условием для включения выражения в класс фразеологии является его устойчивость, однако в ходе нашего исследования мы заметили, что 108 фразеологизмов имеют варианты. Наиболее распространенным типом варьирования является лексическое варьирование - изменения компонентного состава, при которых не разрушается семантическое тождество фразеологизмов и сохраняется их количественный состав. Чаще всего варьируются глагольные компоненты. Мы насчитали 37 примеров из 66 (get (pull) one's finger out) фразообразующий компонент варьируется в 7 случаях лексического варьирования (beat one's head (brains) about smth). Согласованный компонент - существительное варьируется в 6 случаях (teething problems (troubles)). Варьируются согласованные компоненты прилагательное (keep one's eyes peeled (skinned), наречие (сlose (near) at hand), предлог (fall about (around) smb's ears).

     Кроме того, было обнаружено, что у некоторых ФЕ остается неизменным значение, в то время как их компонентный состав сокращается. Такой тип варьирования называется количественным (have one's head screwed on (the right way)). Зарегистрировано 16 примеров регионального варьирования. 3 примера обнаруживают морфологическое варьирование. Наконец, 1 единица обнаруживает интаксический тип варьирования (make smb's toes curl (curl smb's toes)).

     Итак, варьирование фразеологизмов наряду с устойчивостью - показатель внутреннего развития их структуры и семантики.

     2.3 Коннотативное значение и переосмысление слов-названий частей тела в составе фразеологических единиц

 

     Названия частей тела являются одними из наиболее часто участвующих слов в образовании фразеологизмов. Как отмечают А.Д. Рахштейн и Э.М. Мородкович высокий удельный вес соматизмов, по-видимому, общая черта многих, если не всех фразеологических систем [28, с.113] [29, с.75]. Интересно, что на первом месте по фразообразовательной активности оказываются слова, обозначающие руку, глаза, голову. Вряд ли это обстоятельство объяснимо внутрилингвистическими причинами. Названные компоненты наиболее прямо соответствуют чувственной (глаз) и логической (голова) ступеням познания, а также мерилу его истинности -- практике (рука).

     Эти компоненты ФЕ относятся в своем самостоятельном употреблении к высокочастотной зоне лексического состава, к его наиболее древней, исконной и социальной значимой части. Как правило, это многозначные слова, отдельные переносные значения которых в большей или меньшей степени ощутимы и во фразеологических значениях отдельных фразеологических единиц. Однако решающую роль играют, несомненно, их главные, первичные, прямые значения.

     По данным А. Блюма соматические фразеологизмы представляют в современном английском языке огромную группу. Наиболее частым по употреблению соматизмом является hand. Далее по частотности следуют head, eye, face, arse (ass, butt), foot, nose, finger, heart. Остальные соматизмы (leg, arm, back, bone, brain, ear, tooth, skin, shoulder, neck, tongue) менее употребимы, однако их фразообразовательная активность достаточно велика [30, с.1].

     Части тела и их названия в английском языке фигурируют не только в буквальном смысле: они имеют также и символический характер.

     Используя названия частей тела в переносном значении - как сравнения, метафоры, в идиомах, пословицах, люди стараются полнее передать свои мысли или произвести большее впечатление от сказанного. Носители языка прибегают к помощи слов, называющих их органы, для описания самых разных сфер действительности, включая эмоции. Собственное тело для человека ближе всего, с ним сравнивают, когда говорят о чем-то максимально знакомом. Выражение - to have something at one's fingertips - знать, как свои пять пальцев - говорит само за себя.

     Органы человеческого тела можно по-разному классифицировать и выделять их в группы по разным признакам: например, есть органы, принимающие информацию извне - это глаза, уши, нос. В этом не участвуют, наоборот, живот, плечи и ноги. Язык - орган, отвечающий за передачу информации. Поэтому на язык ссылаются, когда говорят о ее поступлении от говорящего. Есть, например, органы, которые выполняют движения и жесты, нужные для общения. Другие в этом не участвуют. Все части тела необходимы для деятельности человека. Например, можно часто услышать фразы: «у тебя что, рук нет?» или «у тебя ног нет?», «where were your eyes?». Эти выражения употребляются иронически, когда человек не выполняет то, о чем его просят или не идет куда-либо.

     Выделяется два основных семантических типа жестов: коммуникативные и симптоматические. К первой группе относятся жесты, несущие информацию, которую жестикулирующий намеренно передает адресату. По своей природе это чисто диалогические жесты (погрозить кулаком, поманить рукой, показать язык, показать пальцем, подмигнуть, поклониться, покрутить пальцем у виска и т.д.). Жесты второй группы - симптоматические - свидетельствуют об эмоциональном состоянии говорящего. Примеры русских симптоматических жестов: открыть рот (от изумления), сжать губы, кусать губы, барабанить пальцем по столу. Симптоматические жесты занимают промежуточное положение между физиологическими движениями и коммуникативными жестами. С движениями их сближает то, что проявление любой эмоции изначально физиологично.

     В разных культурах одни и те же жесты могут иметь совершенно разное значение. Это зачастую создает большие проблемы в межкультурном общении и объясняет наличие фразеологических псевдоэквивалентов в сопоставляемых языках.

     Мимика представляет собой изменения выражения лица человека. Она позволяет выразить все универсальные эмоции: печаль, счастье, отвращение, гнев, удивление, страх и презрение.

     В анатомическом смысле частей тела очень много. Но большинство из них стали известны едва ли раньше, чем 100-150 лет назад. Эти названия не распространены в речи непрофессионалов, не вошли в поговорки, пословицы, идиомы, художественные произведения и тем более в легенды и мифы. Символическое значение имеют только части тела, в традиционно языковом понимании, которые можно определить как внешние органы тела, за исключением слова heart (сердце). Рассмотрим коннотативные оттенки значений некоторых из них.

       Head (голова) управляет мышлением и рассудком. В связи с этим вытекает основное коннотативное значение соматизма, оно обозначает рассудительность и ум или их отсутствие, например: to have a good head for something - иметь ясную голову, или to have a good head on one's shoulders - иметь свою голову на плечах. Значение способности сосредоточиться, воли отражается в таких фразеологических единицах: to lose one's head - повесить голову / понурить голову; to keep one's head - не терять головы; to bury one's head in the sand - зарыть голову в песок. Дополнительное значение вносит сема превосходства, заложенная в понятии, например: to carry one's head high - высоко держать голову (т.е. держать себя с достоинством); to wash one's head - намылить голову/шею кому-либо (отругать, тем самым унизив, кого-либо). Необходимо отметить, что среди аналогов русских фразеологизмов о голове на английском иногда ей соответствует именно голова, а иногда мозги: ломать над чем-нибудь голову - to cudgel one's brains over something.

Информация о работе Фразеологические единицы с компонентом-соматизмом