Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Апреля 2012 в 09:59, курс лекций
Почти два столетия Киевская Русь была языческой державой, которой требовалось религиозно-идеологическое подкрепление государственности и власти киевских князей. Действительность требовала какого-то упорядочения первобытной языческой религии с ее локальными племенными культами и приведения ее в соответствие с новым уровнем государственной жизни. При правлении князя Владимира в 980 году язычество было реформировано и противопоставлено проникавшему на Русь христианству. Язычество укреплялось и возрождало старинные, начавшие отмирать обряды. Приверженность молодого государства прадедовскому язычеству была формой и средством сохранения государственной политической самостоятельности. Языческая реформа князя Владимира была также формой противопоставления русской языческой теологии греческой христианской. Это особенно четко выступает при анализе пантеона Владимира, реальным воплощением которого были тщательно оформленные идолы на центральной площади Киева у самых стен великокняжеского дворца.
1.Религия
2.Устное народное творчество.
3.Письменность и образование.
4.Литература.
5.Изобразительное искусство, архитектура.
6. Музыка.
В исторической и лингвистической науке было высказано несколько гипотез о славянских азбуках. Суть их сводится к выяснению вопроса, какой алфавит был создан знаменитыми «солунскими братьями», византийскими миссионерами Кириллом (Константин - философ) (827-869) и Мефодием (815-885). Разрабатывая славянский алфавит, Кирилл и Мефодий, очевидно, приспосабливали уже имевшиеся славянские письмена для передачи церковных, греческих текстов.
Большая группа ученых считает, что глаголица предшествовала появлению кириллицы. Первоначально якобы Кирилл создал глаголический алфавит, на котором писались первые переводы церковных книг для славянского населения Моравии и Паннонии. Однако резкое отличие глаголицы от характера греческого письма заставило через несколько десятилетий изменить написание букв применительно к греческому письму (возник синтез греческого письма и тех элементов глаголицы, которые удачно передавали особенности славянских языков). Этот новый алфавит получил название кириллицы и вскоре этот более легкий и удобный алфавит вытеснил глаголицу и стал единственным у южных и восточных славян.
Другая группа ученых является
сторонницей раннего
Обе эти гипотезы исходят из предпосылки, что и глаголица и кириллица возникают под непосредственным влиянием византийского, греческого письма, заимствуя его основные начертания.
На Руси официальным алфавитом стала кириллица, хотя некоторые элементы глаголического письма встречаются в отдельных памятниках.
Принятие христианства способствовало широкому распространению и быстрому развитию письменности и письменной культуры. Большое значение имело то, что христианство было принято в восточном, православном варианте, допускавшем богослужение на национальных языках. Это создавало благоприятные условия для развития письменности на родном языке.
Вместе с богослужебными книгами и богословской литературой на Русь из Болгарии, принявшей христианство на 120 лет раньше, проник и первый межславянский литературный язык, возникший на основе солунского диалекта древнеболгарского языка. Это язык, именуемый обычно старославянским или церковнославянским, стал языком культа и религиозной литературы. В то же время на местной восточнославянской основе сформировался древнерусский литературный язык – язык деловой письменности, исторической и повествовательной литературы, как оригинальной, так и переводной.
Все рукописи до середины 14 в. писались на пергамене. На Руси пергамен первоначально называли «кожами», «телятинами», «мехом», «харатьями».
Приготовление пергамена требовало большого умения и мастерства. Для его изготовления употребляли главным образом телячьи и бараньи кожи, причем самый хороший пергамен получался из кож молодых ягнят. Шкура животного обрабатывалась золой и поташом, тщательно очищалась от мяса, шерсти и щетины, растиралась мелом для обезжиривания, выглаживалась пемзой и выстругивалась ножом для получения ровной поверхности. От степени подготовленности мастера во многом зависело качество пергамена.
Русские книги 11-12 вв. писались, как правило, на хорошем пергамене, который ввозился из Византии и из западных стран. В это же время появляется и русский пергамен, на котором написано большинство русских письменных памятников, начиная с 13 в.
В русских памятниках 11-13 вв. господствовало т.н. «уставное письмо». Характерной особенностью этого письма была геометричность написания букв. Обычно они писались в границах двух горизонтальных параллельных линеек перпендикулярно к строке. Горизонтальные и вертикальные линии плавно переходили в закругления. Буквы не были связаны между собой, а слова не отделялись друг от друга. Буквы устава 11-12 вв. приближаются к квадратной форме, в то время как поздний устав имеет буквы несколько вытянутые вверх. Уже в уставном письме писцы прибегали к сокращенному написанию слов и выносу отдельных букв. Количество слов, писавшихся сокращенно, и выносных букв увеличивается по мере развития письма и достигает широкого применения в полууставном и скорописном письме. Каких-либо определенных правил сокращения слов не существовало, но можно заметить, что первоначально сокращались термины и понятия религиозного характера.
Древнерусские книги украшались книжной миниатюрой и орнаментом в виде заставок (узор в начале главы), инициалов (разрисованные заглавные буквы) и концовок (узор в конце главы). Использовались растительные мотивы и геометрические фигуры.
Высокий
уровень профессионального
Основными очагами книжности являются монастыри и соборные церкви, при которых существовали специальные мастерские с постоянным коллективом переписчиков. Потребности христианского культа требовали большого количества богослужебных книг, служивших руководством при совершении религиозных обрядов («минеи» – богослужение по месяцам, «триоди» – богослужения по наиболее важным неделям, «часословы» – богослужение на день).
Развитие письменности на родном языке привело к тому, что русская церковь с самого начала не была монополистом в сфере грамотности и образования.
Сразу же после введения христианства на Руси появились школьное образование. Владимир приказал отдавать на «книжное учение» детей «лучших людей», т. е. местной аристократии. Ярослав Мудрый создал школу в Новгороде для детей старост и духовных лиц. Обучение велось на родном языке, учили чтению, письму, счету, пению и основам христианского вероучения.
Имелись и школы высшего типа, готовившие к государственной и церковной деятельности. Одна из таких школ находилась в Киево-Печерском монастыре. В таких школах наряду с богословием изучалась философия, риторика, грамматика, использовались исторические сочинения, сборники высказываний античных авторов.
Многие князья на Руси были широко образованными и начитанными людьми.
В аристократической среде широко было распространено знание иностранных языков.
Получали
образование и женщины в
Источники позволяют сделать вывод, что в Древней Руси было 2 вида школ. В одних, при монастырях, готовили церковнослужителей, другие, школы высшего типа, были предназначены для аристократии. Но самым распространенным было индивидуальное обучение.
Ярким свидетельством широкого распространения грамотности в городах и пригородах являлись берестяные грамоты, которые великолепно сохранились в песчаных почвах Новгорода, Смоленска, Пскова. Среди грамот – деловые документы, обмен информацией, приглашение в гости, любовная переписка.
Распространение грамотности сопровождалось созданием библиотек. Ярослав собрал вокруг себя переводчиков и переписчиков книг, которые, переводили книги с греческого на славянский язык. Эти книги положили начало библиотеке при Софийском соборе в Киеве.
Собрания книг при храмах были и в других древнерусских городах (Новгородская София, соборная библиотека в Полоцке). Библиотеки собирались и крупными монастырями. В 11-12 веках Киево-Печерский монастырь, новгородский Юрьев монастырь имели уже значительные собрания как переводной, так и оригинальной литературы. Книжники этих монастырей принимали участие в составлении летописей.
Несмотря на широкое развитие грамотности на Руси в 11-12 веках, она была распространена в основном в городской среде, особенно в кругу богатых горожан, княжеско-боярской верхушке, купечества, ремесленников. В сельской местности, в дальних глухих местах население было почти сплошь неграмотным.
5. Литература.
Сложная и трудная история Древней Руси не сохранила нам большинства памятников письменности. Они гибли во время многочисленных пожаров, уничтожались при иноземных нашествиях, навсегда терялись в результате плохого хранения. Лаврентьевская летопись донесла известие об истребительном пожаре 1124 г. в Киеве и пожаре 1185 г. во Владимире-Залесском, во время которых погибло много книг. Катастрофическим для судьбы русских письменных памятников оказалось монголо-татарское нашествие. В 1240 г. захватчики не только разрушили Киев и перебили его население, но и уничтожили книжные богатства, собиравшиеся в течение более чем двух столетий.
Согласно «Предварительному списку славяно-русских рукописей 11-14 вв., хранящихся в СССР», составленному в 1966 году, из 1493 учтенных рукописей (среди них - 960 русских) за время от 11 в. до монголо-татарского нашествия сохранилось 192 рукописи (149 русских, 13 старославянских, 18 болгарских, 10 сербских и 2 не определенных). Среди ранних рукописей, безусловно относящихся к 11 в., такие выдающиеся памятники древнерусской книжности, как «Остромирово евангелие», написанное дьяком Григорием для новгородского посадника Остромира в 1056/1057 гг., два Изборника, написанные дьяком Иоанном для киевского князя Святослава Ярославовича в 1073 и 1076 гг., Архангельское евангелие 1092 г., три новгородских служебных Минеи 90-х гг. 11 в., псалтыри, поучения, требники, жития, патерики и другие произведения.
Высокий
уровень профессионального
Переводная литература религиозного и светского содержания занимала большое место в книжном фонде Древней Руси. Отбор произведений для перевода определялся внутренними потребностями общества, вкусами и запросами русского читателя. При этом переводчики не ставили перед собой цели точной передачи оригинала, а стремились максимально приблизить его к русской действительности, особенно существенной переработке подвергалась светская литература. Туда широко проникали элементы фольклора, использовались приемы оригинальной литературы.
С церковными интересами, с задачами пропаганды христианства связано появление большого количества сочинений христианских писателей 3-7 веков (т.н. «отцов церкви»), и сборников их произведений. Особенно широко были распространены сочинения Иоанна Златоуста в составе сборников «Златоструй» и «Златоуст».
Популярны были на Руси сборники изречений известных поэтов, философов, богословов. Кроме цитат из священного писания и сочинений отцов церкви туда включались выдержки из произведений античных авторов. Наиболее популярным был сборник «Пчела», в котором содержались выдержки из Фукидида, Эсхила, Сократа, Платона, Геродота, Пифагора и др. На Руси такие сборники перерабатывались и дополнялись в соответствии с местными потребностями.
Большое место в литературе занимали жития святых, служившие одним из средств внедрения христианского мировоззрения и морали. Житийная литература (агиография) представляла увлекательное чтение, где элементы чудесного переплетались с народной фантазией, давали читателю разнообразные сведения исторического, географического и бытового характера. Житие имело традиционную схему: житие, похвала и чудеса святого.
На русской почве многие из житий были переработаны и дополнены новыми эпизодами, а в начале 12 века были созданы и первые национальные жития святых – жития двух первых христианских мучеников князей-братьев Бориса и Глеба, житие игумена Феодосия, основателя Киево-Печерского монастыря.
Распространяется на Руси такой специфический вид религиозной литературы как апокрифы – иудейские и христианские легендарные сочинения, которые не признавались официальной церковью достоверными, считались ложными, иногда еретичными. Они были тесно связаны с античной мифологией, дохристианской религией, ближневосточным фольклором и отражали народные представления о добре и зле. Самыми популярными апокрифами на Руси были «Хождение Богородицы по мукам» (о конце мира и о загробной жизни), «Откровения Мефодия Патарского», сказания о царе Соломоне, отрывок из «Деяний апостолов» (Петра, Андрея и др.) рассказывающий о сказочных путешествиях.
Попытка понять происхождение славян, их историческую судьбу привела к появлению значительной переводной исторической литературы (в основном византийской). Русским людям были известны: хроники Георгия Амартола, Иоанна Малалы, на основе которых был создан сборник по всемирной истории «Еллинский и римский летописец», хроника Георгия Синкелла, «Летописец вскоре» патриарха Никифора.
Русские
переводчики творчески