Культурология. Русский язык и культура речи

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Февраля 2012 в 21:31, реферат

Описание

В истории культуры древней Греции исследователи выделяют следующие периоды:
эгейский или крито-микенский (ІІІ-ІІ тыс. до н.э.),
героический или гомеровский (ХІ - ІХ в до н.э.),
архаический (VІІІ-VІ вв. до н.э.),
классический (V-ІV до н.э.),
эллинистический (период от начала похода Александра Македонского на Восток до завоевания Римом Египта (последняя третина ІV-І вв. до н.э.).

Содержание

1. Культура древних цивилизаций: Древняя Греция
2. Культура речи. Нормативные, коммуникативные и этические аспекты культуры речи.
3. Упражнения

Работа состоит из  1 файл

СОДЕРЖАНИЕ.docx

— 72.68 Кб (Скачать документ)

     Таким образом, культура речи содержит три  составляющих компонента: нормативный, коммуникативный и этический.

      

     «Умение правильно говорить – еще не заслуга, а неумение – уже  позор, потому что правильная речь не столько достоинство хорошего оратора, сколько свойство каждого гражданина».

                                                                                Цицерон

     Культура  речи предполагает прежде всего правильность речи, то есть соблюдение норм литературного  языка, которые воспринимаются его  носителями (говорящими и пишущими) в качестве «идеала», образца. Языковая норма – это центральное понятие  языковой культуры, а нормативный  аспект культуры речи считается одним  из важнейших.

     Языковая  норма (норма литературная) — это  правила использования речевых средств в определенный период развития литературного языка, т. е. правила произношения, словоупотребления, использования традиционно сложившихся грамматических, стилистических и других языковых средств, принятых в общественно-языковой практике. Это единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка (слов, словосочетаний, предложений). Норма обязательна как для устной, так и для письменной речи и охватывает все стороны языка. Различают нормы: орфоэпические, орфографические, словообразовательные, лексические, морфологические (грамматические), синтаксические, интонационные,                                                                          пунктуационные.

     Характерные особенности нормы литературного  языка: относительная устойчивость, распространенность,  общеупотребительность,   общеобязательность,  соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.

     Языковые  нормы не выдумываются учеными. Они  отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются речевой практикой. К основным источникам языковой нормы относятся произведения писателей-классиков и современных писателей, анализ языка средств массовой информации, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов. Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных арго, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять свою основную функцию — культурную. Литературная норма зависит от условий, в которых осуществляется речь. Языковые средства, уместные в одной ситуации (бытовое общение), могут оказаться нелепыми в другой (официально-деловое общение). Норма не делит средства языка на хорошие и плохие, а указывает на их коммуникативную целесообразность.

     Языковые  нормы - явление историческое. Изменение литературных норм обусловлено постоянным развитием языка. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15—20 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее. Источники изменения норм литературного языка различны: живая, разговорная речь; местные говоры; просторечие; профессиональные жаргоны; другие языки.

     Изменению норм предшествует появление их вариантов, которые реально существуют в языке на определенном этапе его развития, активно используются его носителями. Варианты норм отражаются в словарях современного литературного языка.

     Историческая  смена норм литературного языка  — закономерное, объективное явление. Оно не зависит от воли и желания отдельных носителей языка. Развитие общества, изменение социального уклада жизни, возникновение новых традиций, совершенствование взаимоотношений между людьми, функционирование литературы, искусства приводят к постоянному обновлению литературного языка и его норм.

     Грамматические  нормы — это правила использования  морфологических форм разных частей речи и синтаксических конструкций.                    

     Орфоэпические нормы — это произносительные нормы устной речи. Их изучает специальный раздел языкознания — орфоэпия.

     Языковая  норма — это не догма, претендующая на неукоснительное выполнение. В зависимости от целей и задач общения, от особенностей функционирования языковых средств в том или ином стиле, в связи с определенным стилистическим заданием возможно сознательное и мотивированное отступление от нормы. Любые отклонения от нормы должны быть ситуативно и стилистически оправданы, отражать реально существующие в языке вариантные формы (разговорную или профессиональную речь, диалектные отклонения и т. п.), а не произвольное желание говорящего. 

       «Для каждой цели  – свои средства, таков должен быть  лозунг лингвистически  культурного общества».

                                                                                Винокур Г.О  

     Однако  культура речи не может быть сведена  к перечню запретов и определений  «правильно – неправильно». Понятие «культура речи» связано с закономерностями и особенностями функционирования языка, а также с речевой деятельностью во всем ее многообразии. Оно включает в себя и предоставляемую языковой системой возможность находить для выражения конкретного содержания в каждой реальной ситуации речевого общения адекватную языковую форму. Одно дело — « язык Науки» и совсем другое — обыденная разговорная речь

     Культура  речи вырабатывает навыки отбора и  употребления языковых средств в  процессе речевого общения, помогает сформировать сознательное отношение к их использованию  в речевой практике в соответствии с коммуникативными задачами. Выбор  необходимых для данной цели языковых средств – основа коммуникативного аспекта культуры речи.

     Коммуникативная целесообразность считается одной  из главных категорий теории культуры речи, поэтому важно знать основные коммуникативные качества речи и учитывать их в процессе речевого взаимодействия.  

     Эти качества названы коммуникативными, так как они должны улучшить общение. Выделяются следующие коммуникативные качества речи: правильность, доступность, точность, чистота, логичность, уместность, богатство, выразительность.

     Точность  речи – это, во-первых, использование каждого слова в соответствии с его значением, а во-вторых, соблюдение фактов. Точность и ясность речи взаимосвязаны: точность речи придает ей ясность, ясность вытекает из точности, но о точности высказывания должен заботиться говорящий, а ясность оценивает слушатель. Точность речи – это одно из основных требований, которое предъявляется прежде всего к письменному тексту. Не случайно, существует пословица: «что написано пером – не вырубишь топором». Если в устной речи нам помогают жесты, мимика, сама ситуация общения, то письменная речь лишена таких важных «помощников». В устной речи тоже важно требование точности, также необходим тщательный отбор языковых средств. Ведь «слово – не воробей, вылетит – не поймаешь». 

     Уместность  речи – это такой подбор и организация языковых средств, которые делают речь отвечающей целям и условиям общения; соответствие структуры речи функциональному стилю, теме, ситуации общения, обстановке речи, составу слушателей.

     Уместность  определяет степень обязательности других качеств  речи.   Например,   в   ситуации   дружеского, непринужденного общения вполне естественна языковая игра, в основе которой лежит намеренное и мотивированное целями говорящего нарушение правильности.

     Богатство (разнообразие) речи определяется тем, сколько языковых единиц (слов, фразеологизмов) находится в словарном запасе говорящего, создается использованием максимального арсенала средств воздействия, свидетельствует о свободном владении говорящим возможностями родного языка.

     Богатство речи, во-первых, определяется количеством  слов в словарном запасе говорящего.Но богатство речи это не только большой запас слов. Часто мы слышим речь человека, обладающего достаточным запасом слов и эрудицией, но это не производит на нас впечатления, и – напротив – человек, лексический арсенал которого более чем скромный, может производить большое впечатление на слушателей. Богатство речи создается в значительной степени за счет уместного использования афоризмов, цитат, пословиц, знания значений многозначного слова. Важно постоянно заботиться о расширении своего словарного запаса, стараться пользоваться богатством своего родного языка.

     Выразительность (красота) речи – это очень многоплановое понятие, это совокупность особенностей речи, поддерживающих внимание и интерес у слушателей. Выразительность опирается на богатство, достигается употреблением в речи выражений, избегающих обыденности, неожиданных оборотов.

     Можно сказать, что выразительная речь – это эмоциональная речь. Говорящий  должен воздействовать не только на разум, но и на чувства, воображение слушателей. Образность и эмоциональность речи усиливают ее эффективность, способствуют ее лучшему восприятию, пониманию  и запоминанию, доставляют эстетическое удовольствие. Но это утверждение  можно опровергнуть – неэмоциональная  речь тоже может быть выразительной, а оратор, который говорит ровным голосом, ничем не выдавая своих  эмоций, может произвести большее  впечатление, нежели шутник и балагур.

     Выразительность речи поддерживается специальными языковыми  и речевыми средствами выразительности, к которым относятся тропы  и риторические фигуры. Цель этих языковых средств – сделать мысль более  яркой, точной, запоминающейся. 

     Троп – это необычное употребление одного слова, образное его использование, которое служит для украшения; слово или выражение, употребленное в переносном (непрямом) значении.

     Риторическая  фигура – это необычный оборот речи, предназначенный для ее украшения и усиления эмоционального воздействия на слушателей; особые способы построения предложения и текста, усиливающие их выразительность. Если тропы – это словесная образность, то фигуры – образность синтаксическая.

     Чистота речи – это отсутствие в ней лишних слов и слов, чуждых литературному языку по нравственно-этическим критериям.

     Доступность предполагает такое построение речи, при котором уровень сложности речи и в терминологическом, и в содержательном, и в структурном отношении соответствует интеллектуальному уровню адресата. 

     Правильная  речь – это речь, в которой соблюдены нормы современного литературного языка.  

     Нарушения норм русского литературного языка  происходят по разным причинам. Это  и невнимательность, и незнание того, как нужно говорить или писать правильно, и намеренное отступление  от нормы, в основном в целях усиления выразительности речи.

     В соответствии с требованиями коммуникативного аспекта культуры речи носители языка  должны владеть функциональными  разновидностями языка, а также  ориентироваться на прагматические условия общения, которые существенно  влияют на оптимальный для данного  случая выбор и организацию речевых  средств.

       Исторически сложившаяся система речевых средств, используемых в той или иной сфере человеческого общения - функциональные стили речи. 

     Существует 5 функциональных стилей:

     Научный стиль имеет ряд общих черт, проявляющихся независимо от характера определённых наук (естественных, точных, гуманитарных) и различий между жанрами высказывания (монографиястатьядокладучебниккурсовая работа и т. д.), что даёт возможность говорить о специфике стиля в целом. Вместе с тем вполне естественно, что, например, тексты по физике, химии, математике заметно отличаются по характеру изложения от текстов по филологии или истории.

     Научный стиль характеризуется логической последовательностью изложения, упорядоченной  системой связи между частями  высказывания, стремлением авторов  к точности, сжатости, однозначности  при сохранении насыщенности содержания.

     Официально-деловой  стиль — это стиль документов: международных договоров, государственных актов, юридических законов, постановлений, уставов, инструкций, служебной переписки, деловых бумаг и т. д.

     Несмотря  на различия в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой стиль  в целом характеризуется рядом  общих черт. К ним относятся: сжатость,  стандартное расположение материала, нередкая обязательность форм, широкое использование терминологии, номенклатурных наименований, наличие особого запаса лексики и фразеологии (официальной, канцелярской), включение в текст сложносокращенных слов, аббревиатур, частое употребление отглагольных существительных, отыменных предлогов, сложных союзов, и т.п.

     Публицистический стиль служит для воздействия на людей и их информирования через СМИ (газеты, журналы, телевидение, афиши, буклеты). Он характеризуется наличием общественно-политической лексики, логичностью, эмоциональностью, оценочностью, призывностью. В нём широко используется,помимо нейтральной, высокая, торжественная  лексика  и фразеология, эмоционально окрашенные слова,употребление коротких предложений,рубленая проза, безглагольные фразы, риторические вопросы, восклицания, повторы и др. На языковых особенностях данного стиля сказывается широта тематики: возникает необходимость включения специальной лексики, требующей пояснений. С другой стороны, ряд тем находится в центре общественного внимания, и лексика, относящаяся к этим темам, приобретает публицистическую окраску. Среди таких тем следует выделить политику, экономику, образование, здравоохранение, криминалистику, военные темы. Лексика имеет ярко выраженную эмоционально-экспрессивную окраску, включает разговорные, просторечные и жаргонные элементы. Лексика, характерная для публицистического стиля, может употребляться и в других стилях: в официально – деловом, научном. Но в публицистическом стиле она приобретает особую функцию – создать картину событий и передать адресату впечатления журналиста от этих событий.

Информация о работе Культурология. Русский язык и культура речи