Перевод в древности и эпоху античности. Характерные черты развития перевода на раннем этапе

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 29 Декабря 2010 в 18:55, реферат

Описание

Древнейшие переводчики были в Др. Египте примерно в 3 тыс. до Н.Э. Переводчика считали обслуживающим персоналом, к нему относились пренебрежительно, потому что он умел говорить на языке «презренных варваров». С другой стороны, переводчики представляли особенные профессиональные группы и имели иерархию. Они существовали при канцелярии фараона и при храмах. Возможно, они переводили и письменно, но письменные рукописи до нас не дошли.

Работа состоит из  1 файл

Istoriya_peerevoda_v_Rossii_i_za_rubezhom-858.doc

— 77.00 Кб (Скачать документ)

90-е гг. изсчезают  цензурные барьеры, исчезает гос.  Издательская система. Частные  издательства ориентируются на  прибыль. Появл. Больш. Кол-во  бульварной лит-ры. Эротика, порнография, ужасы, фантастика, детективы. Низкое качество переводов. Они низко оплачиваются. Ошибки в русском языке. Статус переводчика чрезвычайно низок. Широкомасштабная организация обучения переводчиков. 
 

Информация о работе Перевод в древности и эпоху античности. Характерные черты развития перевода на раннем этапе