Медицинская терминология в рассказах А. П. Чехова

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 17 Февраля 2013 в 19:22, научная работа

Описание

Целью данной работы является выявление медицинской терминологии и так называемой «околомедицинской» лексики в художественных произведениях А. П. Чехова и рассмотрение их функций.
Для достижения цели в работе решаются следующие задачи:
1) выявить в произведениях А.П.Чехова медицинскую терминологию и «околомедицинскую» лексику и составить картотеку;
2) определить функции «околомедицинской» лексики и терминологии в произведениях названного писателя;
3) рассмотреть медицинскую лексику в произведения как фрагмент его языковой личности.

Содержание

1. Лингвистические проблемы терминологии. Введение
2. Термины и терминология
3. А. П. Чехов : писатель или врач?
4. Медицинская терминология в рассказах писателя.
5. Стилистическая роль терминологии в рассказах А. П. Чехова
6. Результаты исследования
7. Литература
8. Приложение

Работа состоит из  1 файл

Асатрян Карина к печати.doc

— 206.50 Кб (Скачать документ)

 

  1. Нефроптоз — состояние, при котором одна или обе почки располагаются за пределами физиологической нормы.

 

  1. Абсцесс— гнойное воспаление тканей с их расплавлением и образованием гнойной полости, может развиться в подкожной клетчатке, мышцах, костях, а также в органах или между ними.  
  2. Пробный прокол— 
  3. Вылущить ноготь— удалить хирургическим путем.

 

  1. Евстахиева труба— канал, сообщающий полость среднего уха с глоткой. 
  2. Барабанные перепонки— тонкие, непроницаемые для воздуха и жидкости мембраны, разделяющие наружное и среднее ухо.

 

  1. Горяченная рубаха— смирительная рубашка для психически больного пациента. 
  2. Кровососные банки— банки на одной из шейных вен помогают при дрожании головы и приносят пользу передним зубам, клыкам, ушам, глазам, горлу, носу.

 

  1. Зуб — образования, служащие для первичной механической обработки пищи.

 

  1. Нижняя челюсть — непарная костная структура, образующая нижний отдел лицевого черепа.

 

  1. Гомеопатия — вид альтернативной медицины, предполагающий использование сильно разведённых препаратов, которые предположительно вызывают у здоровых людей симптомы, подобные симптомам болезни пациента.

 

  1. Амбулаторная карта  — медицинский документ, в котором лечащими врачами ведётся запись истории болезни пациента и назначаемого ему лечения.

 

  1. Операция— комплекс воздействий на органы человека или животного, проводимых врачом с целью лечения или диагностики.
  2. Лекарство— вещество, или смесь веществ синтетического или природного происхождения в виде лекарственной формы.

 

  1. Дёкть— жидкий продукт сухой перегонки древесины, а также твёрдого топлива — каменных и бурых углей, сланцев.

 

  1. Накожный покров— наружный покров организма животного, защищающий тело от широкого спектра внешних воздействий, участвующий в дыхании, терморегуляции, обменных и многих других процессах.

 

  1. Слизистая оболочка— внутренняя оболочка полых органов, сообщающихся со внешней средой.

 

  1. Грудь правильная хрипов нет— 
  2. Дыхание везикулярное— основной дыхательный шум, выслушиваемый в норме практически над всей поверхностью легких как нежный и протяженный на вдохе и короткий на выдохе.
  3.  
  4. Тоны сердца— звуковое проявление механической деятельности сердца.
  5. Психические явления— ощущения, восприятия, эмоции, старение, мышление, боль, счастье и прочее  в различных аспектах жизнедеятельности животных и человека в их взаимодействии с окружающей средой.
  6.  
    Гиперестезия — повышенная чувствительность к раздражителям, воздействующим на органы чувств.
  7.  
  8. Правый слуховой нерв— пучок нервов, которые передают импульсы, связанные с восприятием звука от внутреннего УХА в мозг, а также с ощущением равновесия.

 

  1. Сердцебиение — сокращение мышц сердца. 
  2. Умопомешательство— безрассудность, умопомрачение, душевная болезнь.

 

  1. Болезнь— нарушение нормальной жизнедеятельности организма.
  2.  
  3. Ампутация— отсечение, хирургическое удаление больной конечности или ее части.

 

  1. Палата— отдельное помещение в лечебном заведении.

 

  1. Перевязка— повязка, наложенная на рану, больное место.

 

  1. Гнойник— место скопления гноя.

 

  1. Скальпель — небольшой металлический хирургический нож.

 

  1. Чесотка — инфекционное кожное заболевание, вызываемое проникновением чесоточного клеща в кожу человека или животного и проявляющееся в виде пузырьковой сыпи и сильного зуда.

 

  1. Акушерка— женщина (обычно со специальным образованием), оказывающая помощь при родах.
  2. Рецепт— письменное обращение врача, содержащее распоряжение аптеке о приготовлении и отпуске лекарств, а также указания, как ими пользоваться.
  3. Воспаление клетчатки — воспаление клетчатки возникает вследствие инфекции.

 

  1. Температу́ра  — скалярная физическая величина, характеризующая приходящуюся на одну степень свободы среднюю кинетическую энергию частиц макроскопической системы, находящейся в состоянии термодинамического равновесия.
  2. Зе́ркало — гладкая поверхность, предназначенная для отражения света (или другого излучения).
  3. Дантист— врач стоматолог.

 

  1. Машина с веселящим газом — устройство для выпуска Оксид азота(I).

 

  1. Козья ножка — инструмент дантиста с крючкообразной рабочей частью и массивной ручкой, применявшийся для удаления зубов и корней зубов.

 

  1. Щипцы́ — общее название столярного, слесарно-монтажного, парикмахерского инструмента, в виде двух раздвигающихся на шарнире плоских или полукруглых концов (губ, щёк) с рукоятками, используемых для сжимания, схватывания, выдергивания.

 

  1. Зубной порошок — средство гигиены полости рта, предназначенное для очистки зубов от остатков пищи, налёта.
  2. Эликси́р — недозированная жидкая лекарственная форма.

 

  1. Лекарства — вещество, или смесь веществ синтетического или природного происхождения в виде лекарственной формы (таблетки, капсулы, раствора и т.п.).Дёготь — жидкий продукт сухой перегонки древесины, а также твёрдого топлива — каменных и бурых углей, сланцев, торфа.

 

  1. Аптека — особая специализированная организация системы здравоохранения, занимающаяся изготовлением, фасовкой, анализом и продажей лекарственных средств.

 

  1. Терапевтическая община — основанный на соучастии и групповой поддержке подход к затяжным психическим расстройствам, расстройствам личности и наркотической зависимости.

 

  1. Малокровие — группа клинико-гематологических синдромов, общим моментом для которых является снижение концентрации гемоглобина в крови, чаще при одновременном уменьшении числа эритроцитов.
  2. Спирты́— органические соединения, содержащие одну или более гидроксильных групп (гидроксил, −OH), непосредственно связанных с насыщенным атомом углерода.

 

  1. Болезнь— это возникающие в ответ на действие патогенных факторов нарушения нормальной жизнедеятельности, работоспособности, социально полезной деятельности, продолжительности жизни организма и его способности адаптироваться к постоянно изменяющимся условиям внешней и внутренней сред при одновременной активизации защитно-компенсаторно-приспособительных реакций и механизмов.

 

  1. Рентегент— метод неинвазивного лучевого исследования внутренних органов.
  2. Сода— техническое название натриевых солей угольной кислоты.
  3. Простуда — резкое охлаждение тела, являющееся условием, предрасполагающим к заболеванию.
  4. Кровь — жидкая соединительная ткань, наполняющая сердечно-сосудистую систему позвоночных животных, в том числе человека и некоторых беспозвоночных.
  5. olei ricini 2 и ammonii caustici!
  6. 3 Rp. Liquor ferri 1 3 гр.
  7. Се́рдце— фиброзно-мышечный орган, обеспечивающий ток крови по кровеносным сосудам.
  8. В жар бросает — внезапно вызывать состояние жара.
  9. Веки — подвижные кожные складки вокруг глаз у позвоночных животных.
  10. Компресс— повязка, применяемая с лечебной целью.
  11. Спазм— непроизвольное сокращение мышцы или группы мышц, обычно сопровождаемое резкой и ноющей болью.
  12. Бельмо́ (Лейко́ма) — помутнение роговой оболочки глаза.
  13. Карболовый раствор — раствор карболовой  кислоты.
  14. Вырвать(зуб)—выдернуть, вытащить силой (зуб).
  15. Тракция — в ортопедической медицине набор методов для длительного растяжения конечностей либо мышц.
  16. Галлюцина́ция— это не соответствующий внешнему раздражителю образ, возникающий в сознании.
  17. Дифтерия — инфекционное заболевание, вызываемое бактерией Corynebacterium diphtheriae.
  18. Круп — это респираторное заболевание, наиболее распространенное среди детей дошкольного возраста, чаще всего в возрасте от трёх месяцев до трёх лет.
  19. Чахотка- прогрессирующее истощение организма, обусловленное хроническим заболеванием лёгких, чаще всего — тяжёлыми формами туберкулёза.
  20. Ка́шель — форсированный выдох через рот, вызванный сокращениями мышц дыхательных путей из-за раздражения рецепторов.
  21. Генциана- декоративные виды горечавки.
  22. Тинкту́ры — название красок и покрытий гербовых тел в геральдике.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Медицинская терминология в рассказах А. П. Чехова

Асатрян Карина, Воронина Вера

9  класс, МБОУ  гимназия № 63, г.Челябинск

Научный руководитель: Быцина Людмила Евгеньевна, учитель  русского языка и литературы МБОУ гимназии № 63

 

 

Лингвистические проблемы терминологии всегда привлекали внимание исследователей. Существует значительное количество статей, монографий и диссертаций по различным вопросам терминологии. Развитие науки и техники привело к быстрому росту терминологической лексики в словаре русского языка. Наука, особенно медицинская, и смежные с ней химия, фармакология, биология, генетика не стоят на месте. Медицина за два тысячелетия сделала громадный шаг вперед. Становятся известны вирусы, инфекции, болезни, о которых не слышали прежде, а в связи с этим появляются новые лекарственные препараты, способы лечения, внедряются новейшие методы операций, создается и осваивается медицинская техника. В работе рассматривается функционирование медицинской терминологии в художественных произведениях русского писателя конца XIX - А. П. Чехова.

Актуальность  темы определяется необходимостью изучения функций медицинских терминов в художественной литературе на большом языковом материале. Несмотря на проводимые исследования в области научной терминологии, стилистическое использование терминов в художественной литературе остается мало разработанным. В исследованиях, выявляющих специфику терминологии медицины, основное внимание уделяется терминообразованию, семантическому анализу, структурным и функциональным особенностям, лингвистическому и логико-понятийному аспектам изучения медицинских терминов, а вопросы функционирования терминов в художественном тексте отходят на второй план или опускаются вообще. Предпринятое нами исследование является попыткой восполнить в определенной мере и этот пробел.

Целью данной работы является выявление медицинской терминологии и так называемой «околомедицинской» лексики в художественных произведениях  А. П. Чехова и рассмотрение их функций.

Для достижения цели в работе решаются следующие  задачи:

1) выявить в  произведениях А.П.Чехова медицинскую  терминологию и «околомедицинскую» лексику и составить картотеку;

2) определить  функции «околомедицинской» лексики  и терминологии в произведениях  названного писателя;

3) рассмотреть  медицинскую лексику в произведения  как фрагмент его языковой  личности.

Для решения  поставленных задач в работе использовались следующие методы и приемы: прием сплошной выборки; описательный и сравнительно-сопоставительный методы; методика семантического и функционально-стилистического анализа.

Материалом  исследования послужили следующие  рассказы и повести А.П.Чехова "Палата №6", «Необыкновенный», "Случай из практики", "Интрига", "Неприятность", "Общее образование" и др.; 

 Собранная  нами картотека составляет набор  терминологических и «околомедицинских»  наименований, извлеченных из художественных текстов методом сплошной выборки.

Те́рмин (от лат. terminus — предел, граница) — слово или словосочетание, точно и однозначно именующее понятие и его соотношение с другими понятиями в пределах специальной сферы. Термины служат специализирующими, ограничительными обозначениями, характерными для этой сферы предметов, явлений, их свойств и отношений. В отличие от слов общей лексики, которые зачастую многозначны и несут эмоциональную окраску, термины в пределах сферы применения однозначны и лишены экспрессии.

Практическая  значимость результатов исследования состоит в том, что       наличие медицинской лексики  в художественных произведениях  обусловливает их познавательную ценность, а также позволяет сконцентрировать обучение языку профессии вокруг ее коммуникативного ядра - терминологии.  Функционируя в художественном контексте, термины вступают в сложные семантико-синтаксические отношения с другими словами текста, становятся изобразительным средством произведения. Как и термины, профессионализмы используются в языке художественной литературы в качестве изобразительного средства.

Проведённый анализ показал:

  1. больше всего широкоупотребительных терминов (рак, инвалид, кровотечение, рецепт, коронка, органическая ткань и др.), их 29, 10%;
  2. чуть меньше специальных терминов (конституция, сигнатура, евстахиевы трубы, апоплексический удар), их 21%;
  3. 18,6% составляет количество узкоспециальные термины (аневризма, тракция, гиперестезия, неврит, везикулярное дыхание);
  4. дальше идут термины на латинском языке ,их 15,4% (recipe: feminam unara, quantum satis, feminani imam, vinum gallicum rubrum, lege artis, habitus, Lingua est hostis hominum amicusque  diaboli  et feminarum, mater  feminae, ab ovo, nomina sunt odiosa2, exitus letalis3, ultima ratio!1, nomina sunt odiosa и ultima ratio, Rp. Liquor ferri 1 3 гр, olei ricini, ammonii caustici!);
  5. устаревших медицинских терминов(3,2%);
  6. меньше всего «околомедицинских» терминов ,их всего 12,2% (прописал, больной );

Кроме этого,  в результате исследования мы выявили  следующую роль медицинских терминов в рассказах А. П. Чехова.

Информация о работе Медицинская терминология в рассказах А. П. Чехова