Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Сентября 2011 в 19:58, курсовая работа
Проблеми транспозиції торкаються також й О.Земська, О.Жарких, О.Кубря-нова, які зазначали, що всередині одного деривата переплітаються два різні ка-тегоріальні значення. Окремі аспекти проблем "Функціональної транспозиції" в системі частин мови розгляне ні в наукових статтях В.Грещута та Джочки. У морфологічну структуру мови в її широкому розумінні входять парадигми від-мінюваних частин мови (іменників, прикметників, займенників, числівників і дієслів) та морфемна структура усіх частин мови, тобто всіх класів слів, як змі-нних, так і незмінних.
"Транспозиція
– використання одної мовної
форми у функції іншої [енц.]
термін транспозиція вживають
у вузькому і широкому
Розрізняють два системи цієї транспозиції:
1) неповна або синтаксична транспозиція, коли змінюється лише синта-ксична, функція вихідної одиниці без зміни її морфологічної належності до від-повідної частини мови;
2) повна або морфологічна, транспозиція, коли утворюється слово іншої частини мови.
Засобами
вираження морфологічної
У широкому розумінні транспозиції будь-яке переносне вживання мовної форми. Термін транспозиція поширюють і на позначення метафоричного та інших перенесення значень слів.
Транспозиція однієї частини мови в іншу здійснюється під впливом функ-ці-ональних потреб. У структурі мови перехід частини мови вибуває повним і неповним. Перехід частин мови реалізовується синтаксично, морфологічно, семантично. Це різні ступені переходу, початком якого слід вважати пере-міщення симента в нетипову для нього синтаксичну позицію. Змішувана син-таксична позицію може набувати морфологічного закріплення або семан-тичного завершення. Синтаксичний ступінь переходу частин мови характери-зується великою позиційною рухливістю слів, що спричиняє їхнє семантично-синтаксичне варіювання. За переміщення частин мови з властивої їм синтаксич-ної позиції в синтаксичну позицію властиву іншій частині мови, пері одно від-буваються зміни в морфологічному або синтаксично пов'язаного з нею компо-нента... Зміни, які за переходу відповідної частини мови в іншу морфо-логічну не відображаються, можна немофрологізованим синтаксичними змінами. Зміни, що за переходу одної частини мови в іншу морфологічного відображаються. Вихованець такі зміни називаю морфологізованими синтаксичними змінами [19.87-88]
На морфологічному рівні функціональної транспозиції більш розпов-сюдженим продуктивним є афіксальний спосіб переходу в іншу частину мови. Крім того, більшість слів у нашій мові є похідними, тобто таким, які утвори-лися, від твір-ного у приєднанням певних афіксів. Менш, продуктивною є конверсія. Така низька продуктивність конверсії зумовлена тим, що єдиним засобом словотво-рення тут є система закінчень похідного слова, яке й відріз-няє його від твірного.
Афіксальний спосіб має більше компонентів словотворення. Це і суфік-сація: ліс – лісний ; префіксація: бити – добити; та інші загальновідомі частини мови спостерігається переважно конфіксальний спосіб творення похідної лексеми: відмова – безвідмовний.
Конверсія – спосіб словотворення, при якому єдиним словотворчим засо-бом є система закінчень похідного слова, що відрізняє його, від твірного [Енц.266] За принципом словотворення конверсії, близька до безафіксного спо-собу. Об'єктом вивчення конверсії є такі частиномовні переходи, як субстан-тивація перехід у іменники ад'єктивація (перехід у прислівники), вербалізація (перехід у дієслово) нумералізація (перехід у числівники), проміналізація (пере-хід у займенники). Можливі переходи слів і в службові частини мови в прий-менник преполіціоналізація; в сполучники – коньюкціоналізація; в частину – артикуляція; у вигук – інтер'єктивація.
При
конверсії початкова форма
Термін конверсія вживається у вузькому і широкому значенні. При вузь-кому розумінні конверсією називають лише випадки повного структурного збі-гу початкових форм твірного і похідного слів: прикметник майбутнє (майбутнє життя) і іменник майбутнє (наше майбутнє).
Широке
розумінні конверсії базується
не лише на парадигмі словозміни, а
й на суфіксальних або їм подібних
явищах: сіль - сол-и-ти,
бомба - бомб-и-ти.
Найгрунтовніше вмотивованим є вузьке
розуміння конверсії. Яке ґрунтується
на функції словозмінної парадигми: вживання
слова в повній синтаксичній функції,
супроводжується набуттям нового морфологічного
значення і зміною, засобів його вираження,
тобто зміною парадигм. В. Виноградов,
І.Ковалик на-зивають цей спосіб морфолого-синтаксичним.
Окрім синтаксичної транспозиції мовознавці, зокрема І.Вихованець, роз-гляддають третій ступінь функціональної транспозиції – семантичний [15.78]Його вважають завершальним. Лексеми при переході на семантичний рівень за-знають великих семантичних транспозицій і остаточно втрачають своє вихідне лексичне значення.
Семантична
транспозиція – це слово роду утворення
фразеологічних конструкцій з тією
різницею, що до уваги ми беремо лише
транспоноване сло-во, ступінь творення
якого ми визначаємо з мікроконтектсу.
Конверсія як було зазначено. Набуває
ознак синтаксичної і морфологічної тран-спозиції,
то може виділятися як окремий ступінь
– морфолого-синтак-сичний або конверсійний.
Наприклад: вечірнй
день (транспозиці "вечірній"
транспор-тувався у прикметник з іменником
"вечір" за допомогою суфікса
– н- та флексій – ій, тобто утворився
афіксальним способом, при цьому змінивши
не лише частиномовну належність, але
й категоріальні ознаки, а також свою оформу.
Процеси конверсії виникають у певних синтаксичних умовах спонтанно. Синтаксичні позиції як певні значення в синтаксичних відношеннях закріп-люються за частинами мови. Якщо ту чи ту позицію займає слово (словоформа) іншої частини мови, то воно поступово змінює своє значення, а потім і мор-фологічні ознаки, перебуваючи у нетипових для нього синтаксичних зв'язках. [Гриценко]
Наприклад, прикметник у ролі підмета або доданка позначає не ознаку пред-мета, а особу або предмет. Пор. Зійшов молодий місяць. До хати увійшов моло-дий.
Відповідно до виконуваної ролі в реченні субстантивований прикметник моло-дий позначає особу чоловічої статі, втрачає здатність змінюватися зовні від мо-тивуючого, але дістає нове значення.
Отже, морфолого-синтаксичний собі словотворення – це виникнення но-вих слів однієї частини мови в іншу.
Взаємопереходи в системі частин мови зумовлені змінами в синтакси-чному фукнціонувані частин мови. Слова, належні до тих або інших функці-онально-виконуваною синтаксичною функцією або є за кількома неоднорід-ними ознаками – за значенням, морфологічними категоріями та синтаксичними особливостями.
1.2. Субстантивація
Субстантивація
є одним з видів між
Субстантивація не лише охоплює лексико-семантичну сторону прикмет-ника, але й поширюється на граматичні значення, а тим самим і на граматичну форму. У зв'язку з цим явище переходу слів із сфери однієї частини мови в ін-шу треба кваліфікувати і як зміну змісту слова, і як зміну його парадигматичної чи словотворчої форми.
У процесах взаємопереходу однієї частини мови в іншу спостерігаються різні ступені перехідності.
Субстантивація – семантично-синтаксичний перехід прикметника й діє-прикметника (зрідка й інші частин мови, наприклад, дорога в нікуди) в іменник, при чому даний прикметник уживається вже лише у функції іменника (повна субстантивація – кошовий, хорунжий ланкова, подушне – первісно це атрибути до іменників, які тут давно забулися), або поруч можливе ще й прикметникове вживання (гайовий, минуле, невідома). При контекстовій субстантивації атрибутовий характер даного прикметника ще повнотою відчутний (Крайній ла-ви побіг першим).
Субстантивація широко вживається зокрема в науковій термінології. Субстантивацію досліджували Д. Гринчишин, Й. Дзендзелівський, М. Леонова й інші.[19.276].
Субстантивація
є одним з видів між
Субстантивація – вид транспозиції, який полягає в переході слів (сло-воформ) з інших частин мови до класу іменників. Субстантивуються переважно слова іменних частин мови та дієприкметники.
Згідно з новою концепцією про п’ятикомпонентну систему частин мови іменника, дієслова, прикметника, числівника та прислівника) розрізняють чотири види субстантивації:
Синтаксичний
ступінь віддієслівної
Найчастішою в українській мові є віддієслівна морфологізована субстан-тивація. Вихідні дієслова й утворені в результатів віддієслівної морфологізо-ваної субстантивації іменники мають тотожну лексичну сема тичку, але відріз-няються частиномовними граматичними категоріями і формально-синтаксич-ними та семантично синтаксичними функціями.
Перехід дієслів в іменники зрідка набуває семантичного вияву. Типовим репрезентантом віддієслівної субстантивації, її різних ступенів може бути дієс-лово сидіти.
Існує три ступені субстантивації прикметника:
Умовою
для синтаксичного переходу прикметника
в іменник є наявність
Пристосування
прикметника виконувати роль іменника
– називати уже не ознаку предмета,
а сам предмет –
Субстантивовані прикметники виконують ті ж самі синтаксичні функції, що й іменник:
Морфологічна
субстантивація супроводжується появою
в прикметникові шляхом афіксації
або конверсії усіх структурно-морфологічних
ознак іменника, що засвідчує повних
перехід у категорію
Семантична субстантивація, є рідкісним явищем у граматичному аспек-ті, ґрунтується на асоціативних зв’язках між ознакою, яку передає прикметник, і предметом, для якого ця ознака є основною, визначальною, наприклад: білизна снігу (від снігу білий) і постільна білизна (її колір білий).
Не продуктивною в сучасній українській літературній мові є відчислів-никова субстантивація. Відповідно розрізняють три різновиди:
Информация о работе Проблемою переходу однієї частини мови в іншу