Автор работы: Пользователь скрыл имя, 26 Апреля 2012 в 14:22, курсовая работа
Объектом исследования в курсовой работе является лексика с точки зрения ее происхождения.
Предмет исследования – старославянизмы в мемуарах Л. Н Толстого
Цель исследования – проанализировать фонетические и словообразовательные признаки старославянизмов в мемуарах
Л. Н Толстого.
Введение-------------------------------------------------------------------------------------3
Глава I. Понятие о старославянском языке и старославянизмах
1.1 Обзор лингвистической литературы по теме исследования---------------5
1.2 Лексика русского языка с точки зрения ее происхождения----------------7
1.3 Старославянизмы в лексике русского языка-----------------------------------7
1.4 Признаки старославянизмов-------------------------------------------------------9
Глава II. Старославянизмы в повести «Детство» Л. Н. Толстого
2.1 Фонетические признаки старославянизмов в повести
«Детство» Л. Н. Толстого----------------------------------------------------------------17
2.2 Словообразовательные признаки старославянизмов повести
«Детство» Л. Н. Толстого---------------------------------------------------------------- 25
Выводы по второй главе---------------------------------------------------------------33
Заключение--------------------------------------------------------------------------------35
Список литературы-----------------------------------------------------------------------37
17. Нрава (По заслугам и просьбе отца ее, кларнетиста Саввы, дед мой взял ее вверх - находиться в числе женской прислуги бабушки Горничная Наташка отличалась в этой должности кротостью нрава и усердием, стр. 32).
Слово имеет корень -нрав-. Неполногласному сочетанию -ра- между согласными н и в соответствует полногласное русское -оро-: нрав - норов.
18. Осрамить (Я знал, что pas de Basques неуместны, неприличны и даже могут совершено осрамить меня…, стр. 64).
Слово имеет корень -срам-. Неполногласному сочетанию -ра- между согласными с и м соответствует полногласное русское -оро-: срам – сором.
б) сочетание -ла- между согласными на месте полногласного русского –оло- в составе одной морфем:
19. главное ( Я считала: раз, два, три, потом вдруг: восемь, пятнадцать и главное - видела, что вру, и никак не могла поправиться, стр. 71).
Данное слово имеет корень глав-. Неполногласному сочетанию -ла- между согласными г и в соответствует полногласное русское -оло-: глава – голова.
20. Сладки (И как не слушать? Maman говорит с кем-нибудь, и звуки голоса ее так сладки, так приветливы, стр. 38).
21. Наслаждение (Все мечты мои, во сне и наяву, были о нем: ложась спать, я желал, чтобы он мне приснился; закрывая глаза, я видел его перед собою и лелеял этот призрак, как лучшее наслаждение, стр. 52).
Данные слова имеют корень -слад- (чередование д/жд).
Неполногласному сочетанию -ла- между согласными с и д соответствует полногласное русское -оло-: сладкий – солод.
22. Охлаждая (Такие поступки и слова, охлаждая нас к игре, были крайне неприятны, тем более что нельзя было в душе не согласиться, что Володя поступает благоразумно, стр. 23).
23. Хладнокровие (Хладнокровие, с которым он отзывался об обстоятельстве, казавшемся мне столь важным, успокоило меня, и я поспешил в гостиную, совершенно позабыв об уродливой перчатке, которая была надета на моей левой руке, стр 61).
Данные слова имеют корень -хлад- (чередование д/жд).
Неполногласному сочетанию -ла- между согласными х и д соответствует полногласное русское -оло-: хладный – холодный.
24. Согласиться (Ты пишешь мне еще о детях и возвращаешься к нашему давнишнему спору: просишь меня согласиться на то, чтобы отдать их в учебное заведение, стр. 72).
25. Согласовать (Что Карл Иваныч в эту минуту говорил искренно это я утвердительно могу сказать, потому что знаю его доброе сердце; но каким образом согласовался счет с его словами, остается для меня тайной, стр. 29).
26 Согласие (Я сочувствовал его горю, и мне больно было, что отец и Карл Иваныч, которых я почти одинаково любил, не поняли друг друга; я опять отправился в угол, сел на пятки и рассуждал о том, как бы восстановить между ними согласие, стр. 13).
Неполногласному сочетанию -ла- между согласными г и с соответствует полногласное русское -оло-: глас – голос.
27. Младший (младший Ивин поддерживал равновесие всего туловища…,стр. 55).
Неполногласному сочетанию -ла- между согласными м и ш соответствует полногласное русское -оло-: младший – молодший.
28. Власть (Если он понял, что с нынешнего дня потерял мою любовь и свою власть надо мною, он, верно, пожалел об этом, хотя и старался казаться совершенно равнодушным, стр. 68).
Неполногласному сочетанию -ла- между согласными в и с соответствует полногласное русское -оло-: власть - волость. Слово «власть» входит в состав активной лексики современного русского языка, слово «волость» стало архаизмом, употребляемом лишь в исторической литературе. Эти слова имеют разное лексическое значение.
29. Владимир (- Будет вам, Владимир Петрович, извольте умываться, стр. 2).
Собственное имя существительное,
в котором наблюдается
в) сочетание -ре- между согласными месте полногласного русского -ере- в составе одной морфемы:
30. Время (Когда я стараюсь вспомнить матушку такою, какою она была в это время, мне представляются только ее карие глаза, выражающие всегда одинаковую доброту и любовь…,
стр. 5).
Неполногласному сочетанию -ре- между согласными в и м соответствует полногласное русское -ере-: время – веремя.
31. Требует (…Карл Иваныч требует, чтобы ему заплатили все деньги…, стр. 28).
Неполногласному сочетанию -ре- между согласными т и б соответствует полногласное русское -ере-: требовать – теребить.
32 Посредине (…посредине улицы - какой-нибудь Ванька с двумя седоками или пустая коляска…, стр. 57).
33. Среднего (Но хотя я перерыл все комоды, я нашел только в одном - наши дорожные зеленые рукавицы, а в другом - одну лайковую перчатку, которая никак не могла годиться мне: во-первых, потому, что была чрезвычайно стара и грязна, во-вторых, потому, что была для меня слишком велика, а главное потому, что на ней недоставало среднего пальца…, стр. 61).
Неполногласному сочетанию -ре- между согласными с и д соответствует полногласное русское -ере-: среди – посередине.
34. Бред (Когда у меня был жар и бред, он целую ночь, не смыкая глаз, просидел около моей постели, теперь же, так как знает, что я пишу, сидит с девочками в диванной, и мне слышно из спальни, как он им рассказывает немецкие сказки и как они, слушая его, помирают со смеху, стр. 71).
Неполногласному сочетанию -ре- между согласными б и д соответствует полногласное русское -ере-: бредить – бередить. Эти слова имеют разное лексическое значение.
35. Небрежно (- Не знаю, - отвечал он мне небрежно, - я ведь никогда не езжу в карете, потому что, как только я сяду, меня сейчас начинает тошнить, и маменька это знает, стр. 59).
Неполногласному сочетанию -ре- между согласными н и ж соответствует полногласное русское -ере-: небрежно – не бережно.
г) сочетание -ле- между согласными месте полногласного русского -оло- в составе одной морфемы:
36. Пленили (Но напудренная голова и чулки с пряжками молодого бойкого официанта Фоки, имевшего по службе частые сношения с Натальей, пленили ее грубое, но любящее сердце,
стр. 32).
Неполногласному сочетанию -ле- между согласными п и н соответствует полногласное русское -оло-: пленить - полонить.
III. Начальный звук е на месте русского о:
37. Единственная
В этом слове начальному звуку е соответствует русский звук о:
единственная -одинокая.
IV. Сочетание жд на месте русского ж, восходящее к единому общеславянскому созвучию [dj]:
38. Наслаждение (Все мечты мои, во сне и наяву, были о нем: ложась спать, я желал, чтобы он мне приснился; закрывая глаза, я видел его перед собою и лелеял этот призрак, как лучшее наслаждение, стр. 52).
39. Убеждение (Ты знаешь мое предубеждение против такого воспитания..., стр. 72).
40. Рассуждать (Коли так рассуждать, то и на стульях ездить нельзя…, стр. 24).
41. Рождения (12 августа 18..., ровно в третий день после дня моего рождения, в который мне минуло десять лет и в который я получил такие чудесные подарки, в семь часов утра - Карл Иваныч разбудил меня, ударив над самой моей головой хлопушкой - из сахарной бумаги на палке - по мухе, стр. 1).
42. Пробуждаются (В душе моей вдруг пробуждаются тяжелые воспоминания, стр. 87).
43. Суждено (Сколько ни ходили и ни чернели тучи, видно, не суждено им было собраться в грозу и в последний раз помешать нашему удовольствию, стр. 18).
В данном ряде слов корневое д чередуется в с жд при изменении форм слов:
насладиться – наслаждаться;
убеждать – убедить;
рассуждать – рассудить;
рождать – родить;
пробуждать – пробудить;
суждено – судить.
44. Надеждами (Они неуловимы, но исполнены чистой любовью и надеждами на светлое счастие, стр. 40).
45. Между ( Между нами никогда не было сказано ни слова о любви, стр. 53).
46. Одежды (Услыхав, что речь идет о нем, Гриша повернулся к столу, стал показывать изорванные полы своей одежды, стр. 15).
В данном ряде слов сочетание жд находится на месте русского ж:
надежда – надежа;
одежда – одежа;
между – меж.
В результате анализа произведения «Детство» Л. Н. Толстого нами было выявлено 46 фонетических признака старославянизма. Из выявленных 46 фонетических признаков было выделено 4 группы.
2.2 Словообразовательные признаки старославянизмов в мемуарах Л. Н. Толстого
I. Приставки пре-, пред-, из-.
а) приставки пре-, пред -:
1. Преодолев, приставка пре-. (На другой день, поздно вечером, мне захотелось еще раз взглянуть на нее; преодолев невольное чувство страха, я тихо отворил дверь и на цыпочках вошел в залу, стр. 77).
2. Презирал, приставка пре-. (Я презирал себя за то, что не испытываю исключительно одного чувства горести, и старался скрывать все другие; от этого печаль моя была неискренна и неестественна стр. 78).
3. Преданный, приставка пре-. (Яков был крепостной, весьма усердный и преданный человек; он, как и все хорошие приказчики, был до крайности скуп за своего господина и имел о выгодах господских самые странные понятия стр. 10).
4. Презрения, приставка пре-. (Он уверил ее, что детей нужно везти в Москву, а ей одной, с глупой гувернанткой, оставаться в деревне, - она поверила; скажи он ей, что детей нужно сечь, так же как сечет своих княгиня Варвара Ильинична, она и тут, кажется бы, согласилась, - сказала бабушка, поворачиваясь в своем кресле с видом совершенного презрения, стр. 51).
5. Превратить, приставка пре-. (…я просил Бога сделать чудо - превратить меня в красавца, и все, что имел в настоящем, все, что мог иметь в будущем, я все отдал бы за красивое лицо, стр. 49).
6. Преступная, приставка пре-. (…дружба с кем-нибудь непременно повела бы ее к лицеприятию и преступной снисходительности…, стр. 85).
7. Предвещал, приставка пред-. ("Так вот что предвещал мне мой сон! - подумал я. - Дай Бог только, чтобы не было чего-нибудь еще хуже", стр. 10).
8. Предсказание, приставка пред-. (Знаю только то, что он с пятнадцатого года стал известен как юродивый, который зиму и лето ходит босиком, посещает монастыри, дарит образочки тем, кого полюбит, и говорит загадочные слова, которые некоторыми принимаются за предсказания…, стр. 14).
9. Предчувствие, приставка пред-. (Не утешай же себя напрасно надеждой, чтобы это были ложные, неясные предчувствия боязливой души, стр. 73).
10. Предо (Я забывал, что мертвое тело, которое лежало предо мною и на которое я бессмысленно смотрел, как на предмет, не имеющий ничего общего с моими воспоминаниями, была она, стр. 77).
б) приставка ис-(из-), соответствующая приставке вы-:
11. Изучил (Я изучил его походку и всегда узнаю скрип его сапогов, стр. 13).
Данное слово имеет старославянскую приставку из-, соответствующую русской приставке вы-: изучил – выучил.
12. Изменил (…, он ни разу не изменил ни своему всегда спокойному характеру, ни возвышенному образу мыслей, ни основным правилам религии и нравственности…, стр. 49).
Данное слово имеет старославянскую приставку из-, соответствующую русской приставке вы-:
изменил – выменял.
13. Избрать (…что побудило его избрать странническую жизнь, какую он вел?, стр. 14).
Данное слово имеет старославянскую приставку из-, соответствующую русской приставке вы-:
Избрать – выбрать.
14. Изложить (Войдя в кабинет с записками в руке и с приготовленной речью в голове, он намеревался красноречиво изложить перед папа все несправедливости, претерпенные им в нашем доме…, стр. 28).
Данное слово имеет старославянскую приставку из-, соответствующую русской приставке вы-: изложить – выложить.
15. Излить (Ничьи равнодушные взоры не стесняют ее: она не боится излить на меня всю свою нежность и любовь, стр. 39).
Данное слово имеет старославянскую приставку из-, соответствующую русской приставке вы-: излить – вылить.
II Имены существительные на -знь, -тва, -ствие, -ние, -ие, -чий:
а) имена существительные на –знь:
16. Жизнь (Неужели жизнь оставила такие тяжелые следы в моем сердце, что навеки отошли от меня слезы и восторги эти? стр. 40).
17. Болезнь (Горе, перемена образа жизни и отсутствие хлопот скоро развили в ней старческую болезнь, к которой она имела склонность, стр. 85)..
18. Приязнь (я почувствовал приятную теплоту по всему телу, особенную приязнь к моему веселому покровителю и чему-то очень расхохотался, стр. 65).
Данный ряд слов имеют суффикс -знь.
б) имена существительные на -тва:
19. Жертва (- Пустите меня, я сам! курточку разорвете! - кричала несчастная жертва, стр. 55).
Данное слово имеет суффикс -тва.
в) имена существительные на –ствие:
20. Удовольствие (…я говорил с удовольствием; когда мне случалось сказать, по моим понятиям, смешное или молодецкое словцо, я произносил его громче и оглядывался на дверь в гостиную…, стр. 60).
Информация о работе Старославянизмы в мемуарах Л. Н. Толстого