Метафоризация как способ терминообразования (на материале английской терминологии черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии)

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Октября 2011 в 14:40, автореферат

Описание

Актуальность исследования обусловлена тем интересом, который вызывает выявление закономерностей организации терминологии новой области знания, что может оказаться полезным для изучения развивающихся терминосистем. Актуальным является и дальнейшее исследование когнитивных аспектов терминообразования, в том числе анализ с позиций когнитивной лингвистики механизмов метафорической номинации в специальных научных и отраслевых терминосистемах.

Работа состоит из  1 файл

метафора в стоматологии.doc

— 242.50 Кб (Скачать документ)

Схема 1. Формирование единого ментального пространства на основании двух концептуальных структур. 

«Cтадия гадкого утёнка» - стадия развития в период сменного (смешанного) прикуса, когда верхние центральные и латеральные резцы могут быть вовлечены в воспалительный процесс и подвижны, при этом наблюдается дистально расположенные коронки и наличие промежутка между зубами, до того момента, когда прорезываются клыки (перевод наш – С.Д.).                                                  

   Базирование английской медицинской терминологии на двух классических источниках (древнегреческом  и латинском) определило ее формально-смысловую  гетерогенность. Однако, национальная английская терминология строится также и на материале живого естественного языка, поэтому она отражает свойственные ему национальные особенности. В связи с этим внутри английской терминосистемы усиливается процесс пересечения и взаимодействия национальных и классических средств терминообразования, который выявляется и в нашем материале на всех уровнях. См. Схему 2.

Схема 2 

Центр и периферия в  языке медицины 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

   Медицинская терминология не свободна от синонимии, которая является признаком развивающейся науки. Причинами возникновения синонимов в терминологии являются: традиционность употребления терминов, наличие в науке различных точек зрения, взаимообмен информацией на разных языках, связанный нередко со специфическими национальными микротерминосистемами, а также недостаточность планомерных систематических усилий по ограничению роста синонимов.

      В третьей главе освещаются общие вопросы становления стоматологии и черепно-челюстно-лицевой хирургии как науки и роль в этом становлении английских и американских ученых. Дается общая характеристика метафорических единиц исследуемой терминосистемы с точки зрения областей-источников англоязычных метафорических терминов, их структуры, этимологии и синонимии. Строятся метафорические модели. Показаны модели экспликации метафорических единиц в исследуемой терминосистеме.

   Метафорические  модели с точки  зрения областей источников

   Терминообразование  в системе стоматологии и черепно-челюстно-лицевой  хирургии английского языка характеризуется  спецификой когнитивных стратегий метафоризации, избирательной активностью метафорических моделей, доказывающих системность этого способа терминообразования, в который вовлечены ключевые понятия исследуемой области знания.

   Концептуальный  анализ метафорических терминов выявил доминантность антропоморфной модели, по которой образовано 55 % терминов-метафор в исследуемом нами материале. Ведущей моделью в антропоморфной метафоре является модель «Человек», которая составляет 14,1 % от общего количества, исследованных метафор. Источниками формирования антропоморфной метафоры являются биологические характеристики людей, названия частей тела и свойств живого организма. См. Таблицу 1, Диаграмму и Гистограмму классификации метафорических моделей.

   Большое место (10,6 %) в антропоморфной метафоре занимает модель «Построек и их частей», сформированная на основе строительной и архитектурной терминологии. В данной метафорической модели осуществляется перенос по форме и функции из области источника (строительное дело и архитектура) в область цели (стоматология).

   Ведущей моделью в неантропоморфной метафоре является «Фауна» метафора, которая составляет 13 % от общего числа терминов-метафор. Источниками формирования зооморфной метафорической модели являются части тела животного, поведение и внешний облик животного. Метафора «Фауна» представляет собой глубинный пласт в стоматологической терминологии, так как используется для описания патологии, болезненных состояний, хирургических манипуляций и стоматологического инструментария.

   Видное место (11,6 %) в неантропоморфной метафоре занимает «Флора» модель. Метафоры «Флора» отражают как концепт «анатомический объект и его признаки в норме», так и концепт «отклонение от нормы, заболевание». В отличие от других метафорических моделей «Флора» модель полифункциональна, т.е. может участвовать в формировании других моделей («Еда», «Цвет» и др.) и не предполагает строгих ограничений в пределах одной модели, что вызывало трудности при классификации метафор (strawberry tongue - клубничный язык, maple syrup urine disease – болезнь кленового сиропа). 
 

Таблица 1

Сводная таблица классификации  метафорических моделей 

Метафорическая  модель Примеры Кол-во

метафор

%

Антропоморфная

     
Человек kiss of life, eye tooth, female element 86 14,1
Бытовые предметы hourglass head, brainpan 44 7,3
Профессиональные  инструменты anchor splint, thimble crown 34 5,6
Профессия cobbler’s suture, smoker’s tongue 5 0,8
Постройки roof of the skull, gate-control theory 65 10,6
Музыкальные инструменты accordion graft, cord of the tympanum, drum membrane 9 1,5
Одежда  и ткань calotte, cap crown, collar incision 20 3,4
Еда café au lait spots, cheesy necrosis 16 2,8
Война surgical intervention, trigger area 17 2,9
Ориентация (в пространстве и времени) equator of the eye-ball, golden hour 9 1,5
Мифология hurloid face, lyra Davidis, satyr ear 13 2,1
Буква O-ring attachment, sigmoid sinus 15 2,4

Итого

  333 55

Неантропоморфная

     
Ландшафт trench mouth, sinus cavernosus 53 8,8
Вода  sphenoidal fontanel(le), water cancer 44 7,2
Фауна vermilion, wing of nose, cat’s ear 79 13
Флора willow fracture, pineal gland 71 11,6
Природные явления stellate fracture, chalazia 9 1,5
Звук  machinery murmur, nun’s murmur 6 0,9
Цвет  black hairy tongue, rubra nasi 8 1,4
Национальность и география Turkish saddle, geographical skull, geographical tongue 6 0,9
Итого   276 45
Всего   609 100
 
 
 
 

 

       

Диаграмма классификации метафорических моделей 

ЧЧЛХС терминосистемы английского  языка 
 

 

      

Гистограмма классификации метафорических моделей ЧЧЛХС терминосистемы английского языка

      Структурный состав терминов-метафор

      Проведенный анализ позволил выявить различные  способы экспликации метафоризации  в английской терминологии черепно-челюстно-лицевой  хирургии и стоматологии, которые  выражены субстантивными, адъективными и субстантивно-адъективными моделями. Наиболее продуктивными являются субстантивные модели (52,9 %): однословные - N; двухсловные - N+N; N’s+N; N+of+N; трехсловные - N+of+N’s+N. В анализе выявилась тенденция использования однословных (20,4 %) и двухсловных (24,8 % N+N) субстантивных моделей, причем модель N+N выполняет атрибутивную функцию, что отражает характерную черту английского языка.

      Доминирующим  структурным образованием в английском языке являются двухкомпонентные терминологические сочетания. В исследуемом сегменте корпуса метафорических терминов они составляют 128 метафорических единиц, т.е. 70,4 %. Из них наиболее активна адъективная модель (38,4 %) в следующих языковых реализациях: Adj.+N; N+Adj.; Part.I+N; Part.II+N. Ведущая в адъективной модели является модель Adj.+N, объективируемая ассимилированными заимствованными терминами-метафорами  классического (греко-латинского) происхождения. Метафорические термины строятся в рамках регулярных синтаксических моделей, характерных для английского языка. Регулярность языкового оформления свидетельствует о системности метафорических терминов, представленных четко-оформленным корпусом английской черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии.

      Медицинская терминология традиционно строилась на базе классических языков (латинского и греческого), что подтверждается в нашем исследовании и статистическими данными. Очевидное преобладание заимствованных из классических языков метафорических терминов в английской терминологии черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии также подтверждено исследованным материалом. См. Таблицу 2.

Таблица 2

Языковые  средства выражения  метафор

Модели  экспликации метафор Однословные Двухсловные Несколькословные 
Примеры Кол-во  
%
 
Кол-во
 
%
 
Кол-во
 
%

Субстантивные

             
N shell 37 20,4        
N+N baby tooth     45 24,8    
N’s+N cat’s ear     4 2,3    
N+of+N neck of a tooth     9 4,9    

N+of+N’s+N

wing of the cock’s comb         1 0,5

Всего 96 терминов

             

Адъективные

             
Adj.+N bitter laughter     62 34    
N+Adj. cartilage arytenoidea     2 1    
Part.I+N sliding flap     3 1,7    
Part.II+N furrowed tongue     3 1,7    
Всего 70

терминов

             
Субстантивно-адъективные              
N+N+N clay pipe cancer         2 1
N+of+N+N canaliculus of chorda tympani         3 1,7
Adj.+N+N cross cut bur         2 1
Adj.+N+N+N hot cross bun skull         1 0,5
Adj.+Adj.+N mandibular dental arch         1 0,5
N+of+Adj.+N lamina of mesencephalic tectum         1 0,5
N+Part.II+N bur tapered fissure         4 2,3
N+Part.II+N+N beak shaped crown forceps         1 0,5
Part.II+N+N cracked pot sound         1 0,5
Всего 16 терминов            
Сегмент из 182 терминов-метафор.

* Погрешность  составляет 0,2 (%)

37 20,4 128 70,4 17 9

      Этимологический состав корпуса метафор

      Проведенное исследование показало гетерогенность и гетерохронность этимологического состава метафорических единиц терминосистемы черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии английского языка. Гетерогенность проявляется в этимологических моделях латинского,  греческого и английского происхождения, а также в моделях, объективируемых терминами-метафорами, сформированными на базе других языков. Гетерохронность этимологических моделей объясняется разными историческими периодами развития языков-источников медицинской терминологии.

      Характерной чертой английской медицинской терминологии, в том числе и исследованного пласта, является наличие чисто латинских и латинизированных греческих метафорических терминов, а также латино-греческих и греко-латинских, оформленных по правилам латинской орфографии и грамматики. Таких терминов в исследованном корпусе 37,7 % (151 метафорическая единица).

      В результате сильного влияния классических языков доля исконно английских метафорических терминов составляет в исследуемом  сегменте 14,3 % (57 терминов), соответственно доля заимствованных терминов-метафор составляет 85,7 % (343 термина).

      В заимствованном слое метафорических терминов выделяются 1) термины-гибриды: латино-английские, греко-английские, англо-латинские  и англо-греческие, на долю которых  приходятся 18, 5 % (74 термина); 2) ассимилированные заимствования из классических языков: латино-латинские, греко-греческие, греко-латинские, латино-греческие, которые составляют 22 % (88 терминов); 3) заимствования из других языков: французского, немецкого, испанского, итальянского и др. составили 7,5 % (30 метафорических терминов).

      Заимствования из классических языков адаптируются в английском языке и оформляются  по правилам английской орфографии и  грамматики, а заимствования из других языков в некоторых случаях сохраняют  графическую форму исконного языка (французский, испанский, иногда немецкий), в других случаях частично адаптируются в английском языке (немецкий, итальянский). См. Таблицу 3 и Диаграмму. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

      Таблица 3

      Этимологический состав терминов-метафор

(в анализируемом  корпусе английской терминосистемы ЧЧЛХС) 

Информация о работе Метафоризация как способ терминообразования (на материале английской терминологии черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии)