Речевой этикет

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Декабря 2011 в 10:35, курсовая работа

Описание

Цель: изучение основных правил русского речевого этикета, для дальнейшего использования в работе специалиста по сервису и туризму.
Задачи:
изучить функции и принципы речевого этикета;
познакомиться с особенностями речевого этикета в
разных странах;
изучить и проанализировать правила и нормы
речевого этикета на каждом этапе общения;
сделать выводы по изученной проблеме.

Содержание

Ведение……………………………………………………………………………5
Глава 1. ОСОБЕННОСТИ РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА……………………………7
1.1.Предмет и функции речевого этикета в деловом общении….……7
1.2.Обращение в русском речевом этикете……………………………10
1.3.Национальные особенности речевых этикетов…………………...15
Глава 2. ПРАВИЛА И НОРМЫ РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА, ПРИМЕНЯЕМЫЕ В
ПРОЦЕССЕ ОБЩЕНИЯ...……………………………………………17
2.1.Правила и нормы речевого этикета в начале общения: знакомство,
приветствие……………………………………………………...…….17
2.2.Правила и нормы речевого этикета в процессе общения: формулы
вежливости и взаимопонимания…………………………………...21
2.3.Вежливость и взаимопонимание…………………………………..24
2.4.Правила и нормы речевого этикета в конце общения: прощание,
комплимент…………………………………………………………26
2.5.Особенности речевого этикета при дистанционном общении,
общении по средствам телефона…………………………………..27
2.6.Этикетные формы общения при телефонном разговоре…………29
Заключение……………………………………………………………………..33
Список использованных источников и литературы……………………...35

Работа состоит из  1 файл

Речевой этикет 1.doc

— 166.00 Кб (Скачать документ)

       Слово гражданин зафиксировано в памятниках XI в. Оно пришло в древнерусский язык из старославянского и служило фонетическим вариантом слова горожанин. И то и другое означало «житель города (града)». В этом значении гражданин встречается и в текстах, относящихся к XIX в.

       В XVIII в. это слово приобретает значение «полноправный член общества, государства».

       Почему  же такое общественно значимое слово, как гражданин, не стало в XX в. общеупотребительным обращением людей друг к другу?

       В 20-30-е гг. появился обычай, а затем  стало нормой при обращении арестованных, заключенных, судимых к работникам органов правопорядка и наоборот не говорить товарищ, только гражданин: гражданин подследственный, гражданин судья, гражданин прокурор.

       В результате слово гражданин для многих стало ассоциироваться с задержанием, арестом, милицией, прокуратурой. Негативная ассоциация постепенно так «приросла» к слову, что стала его неотъемлемой частью; так укоренилась в сознании людей, что стало невозможным использовать слово гражданин в качестве общеупотребительного обращения.

       Несколько иначе сложилась судьба слова  товарищ. Оно зафиксировано в памятниках XV в. Известно в словенском, чешском, словацком, польском, верхнелужицком и нижнелужицком языках. В славянские языки это слово пришло из тюркского, в котором корень tavar означало «имущество, скот, товар». Вероятно, первоначально слово товарищ имело значение «компаньон в торговле». Затем значение этого слова расширяется: товарищ — не только «компаньон», но и «друг».

       С ростом революционного движения в России в начале XIX в. слово товарищ, как в свое время слово гражданин, приобретает новое общественно-политическое значение: «единомышленник, борющийся за интересы народа».

       С конца XIX в. и в начале XX в. в России создаются марксистские кружки, их члены называют друг друга товарищами. В первые годы после революции это слово становится основным обращением в новой России. Естественно, дворяне, Духовенство, чиновники, особенно высокого ранга, не все и не сразу принимают обращение товарищ.

       Происходит  четкое разграничение: товарищи — это большевики, это те, кто верит в резолюцию. Остальные — не товарищи, значит, враги.

       После Великой Отечественной войны  слово товарищ постепенно начинает выходить из повседневного неофициального обращения людей друг к другу.

       Возникает проблема: как обратиться к незнакомому человеку? Вопрос начинают обсуждать на страницах печати, в передачах по радио. Высказывают свое мнение филологи, писатели, общественные деятели. Предлагают возродить обращения сударь, сударыня.

       На  улице, в магазине, в городском  транспорте все чаще слышатся обращения  мужчина, женщина, дед, отец, бабуля, парень, тетенька.

       Подобные  обращения не являются нейтральными. Они могут восприниматься адресатом как не уважение к нему, даже оскорбление, недопустимое фамильярничание. Отсюда возможны грубость в ответ, выражение обиды, ссора.

       Начиная с конца 80-х гг. в официальной  обстановке стали возрождать обращения сударь, сударыня, господин, госпожа.

       История повторяется. Как в 20-30-х гг. обращения господин и товарищ имели социальную окраску, так и в 90-х гг. они вновь противостоят друг другу.

       В последнее время обращение господин, госпожа воспринимается как норма на заседаниях Думы, в передачах по телевидению, на различных симпозиумах, конференциях. Параллельно с этим на встречах представителей власти, политических деятелей с народом, а также на митингах выступающие с речью стали использовать обращения россияне, сограждане, соотечественники, В среде государственных служащих, бизнесменов, предпринимателей, преподавателей вузов нормой становится обращение господин, госпожа в сочетании с фамилией, названием должности, звания. Трудности возникают в том случае, если директор, профессор — женщина. Как в таком случае обратиться: господин профессор или госпожа- профессор!

       Обращение товарищ продолжают использовать военные и члены партий коммунистического направления. Ученые, преподаватели, врачи, юристы отдают предпочтение словам коллеги, друзья. Обращение уважаемый — уважаемая встречается в речи старшего поколения.

       Слова женщина, мужчина, получившие распространение в последнее время в роли обращений, нарушают норму речевого этикета, свидетельствуют о недостаточной культуре говорящего. В таком случае предпочтительнее начинать разговор без обращений, используя этикетные формулы: будьте любезны.,., будьте добры..., извините..., простите....

       Таким образом, проблема общеупотребительного обращения в неофициальной обстановке остается открытой.

       Она будет решена только тогда, когда  каждый гражданин России научится уважать  себя и с уважением относиться к другим, когда научится защищать свою честь и достоинство, когда станет личностью, когда неважно будет, какую должность он занимает, каков его статус. Важно, что он гражданин Российской Федерации. Только тогда никто из россиян не будет чувствовать неловкость и смущение, если его назовут или он кого-то назовет господин, госпожа (3;118-122). 
 

       1.3. Национальные особенности речевых этикетов 

       Этикет  — явление национальное. То, что  считается вежливым у одного народа, может быть истолковано как жест невежливого отношения к собеседнику у другого. Например, согласно нормам русского речевого этикета при встрече давно не видевшихся приятелей совершенно нормальным считаются вопросы: "Как здоровье вашей жены, детишек?". Этот вопрос прочитывается собеседником как знак внимания и расположения со стороны говорящего. Совершенно иначе обстоит дело в некоторых мусульманских странах. Там подобный вопрос может быть сочтен по меньшей мере бестактным, потому что все, относящееся к женской половине дома, является запретной темой для обсуждения.

       Различны  у представителей разных народов и формы приветствия. Древние греки приветствовали друг друга словом "Радуйся!", современные — "Будь здоровым!". Арабы говорят: "Мир вам!" или "Мир с тобой!", а индейцы навахо: "Все хорошо!".

       Само  количество выражений в той или  иной ситуации у разных народов различно. В этикете некоторых народов Кавказа (осетин, адыгов, абхазов) существует несколько десятков формул приветствия. Они учитывают пол, возраст адресата и вид занятия на момент приветствия и т.д.

       По-разному  выражаются в разных странах согласие и несогласие. Всех приезжающих в Болгарии, например, поражает несоответствие общеевропейскому жестовому знаку "да" и "нет": кивок сверху вниз для болгар — жест отрицательный, а покачивание головой из стороны в сторону — утвердительный. Японцы вообще предпочитают не произносить слово "нет". Отрицательное отношение к чему-либо выражается у них не прямо, а иносказательно. Если токийский знакомый говорит: "Прежде чем ответить на ваше предложение, я должен посоветоваться с женой", — то не нужно думать, что перед вами поборник женского равноправия. Это лишь один из способов не произносить слово "нет".

       В каждой стране есть выражения приветствия  и прощания, извинения и благодарности, иначе говоря, речевой этикет — явление универсальное, но в то же время каждый народ сложил свою, национально специфическую систему правил речевого поведения. Речевой этикет представляет не только систему выражений — устойчивых этикетных формул, но и специфику привычек и обычаев народа.

       Национальная  специфика речевого этикета в каждой стране чрезвычайно ярка, потому что на неповторимые особенности языка здесь,  накладываются особенности обрядов, привычек, всего принятого и не принятого в поведении, разрешенного и запрещенного в социальном этикете.

 

Глава 2. ПРАВИЛА И НОРМЫ РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА,

            ПРИМЕНЯЕМЫЕ В ПРОЦЕССЕ ОБЩЕНИЯ 

       Любой акт общения имеет начало, основную часть и заключительную часть. В  связи с этим формулы речевого этикета разделяются на 3 основные группы:

    1. речевые формулы для начала общения,
    2. речевые формулы применяемые в процессе общения,
    3. речевые формулы для окончания общения.

       2.1. Правила и нормы речевого этикета в начале общения:

       знакомство, приветствие

       Если  адресат незнаком субъекту речи, то общение начинается со знакомства. При этом может происходить непосредственно и опосредованно. По правилам хорошего тона не принято вступать в разговор с незнакомым человеком и самому представляться. Однако бывают случаи, когда это сделать необходимо.

       Этикет  предписывает следующие формулы:

       Разрешите с Вами познакомится.

       Я хотел бы с Вами познакомится.

       Давайте познакомимся.

       При посещении учреждения, офиса, конторы, когда предстоит разговор с чиновником и необходимо ему представиться, используются формулы:

       Позвольте (разрешите) представиться.

       Моя фамилия Колесников.

       Меня  зовут Анастасия Игоревна.

       Деловые люди сегодня при знакомстве часто  обмениваются визитными карточками. Это удобно. Это экономит время, потому что визитная карточка содержит необходимую информацию о деловом человеке: его имя, отчество, фамилию, должность, место работы, контактные телефоны, часто и домашний телефон и адрес. Поэтому в случае, если вы вручаете визитную карточку, необязательно называть имя и отчество, можно только фамилию. Другое дело, если вы представляетесь, не имея при себе визитной карточки. Тогда вы называете полностью имя, отчество, фамилию и контактный телефон после названия или представления своей фирмы:

       Если  вы выступаете в качестве посредника, представляя кого-либо из своих знакомых, нужно помнить, что существует ряд правил представления.

       Первым  представляют "низшего" "высшему". С точки зрения русского этикета, низшим будет младший по возрасту, социальному статусу собеседник. Низшим будет и мужчина по отношению к женщине при равенстве позиций.

       Знакомство  с помощью посредника более характерно для официально-делового общения. Оно имеет свои преимущества. Посредник может не только представить, но и охарактеризовать сотрудника, дать ему рекомендации с учетом целей установления контакта. Кроме фамилии (имени-отчества) в этой ситуации называют должность, организацию, которую представляет человек, ученую степень (если есть), звание (если есть).

       В сфере деловых отношений не принято  использовать следующие пригласительные  реплики: Познакомьтесь, пожалуйста! Знакомьтесь! Дело в том, что, представляя кого-то, вы даете ему хотя бы минимальную характеристику или рекомендацию, за которую несете ответственность.

       Как и в ситуации знакомства без посредника, в этой ситуации нередко напрямую выражается желание познакомить собеседников:

       Я хочу познакомить  вас с ...;

       Разрешите представить вам...;

       Мне хочется представить  вам... (10;305-306).

       Официальные и неофициальные встречи знакомых, а иногда и незнакомых людей начинаются с приветствия. В русском языке  основное приветствие - здравствуйте. Оно восходит к старославянскому глаголу здравствовать, что означает "быть здравым", т.е. здоровым. Впервые приветствие здравствуй встречается в «Письмах и бумагах Петра Великого 1688-1701». Наряду с этой формой распространено приветствие, указывающее на время встречи: Доброе утро, Добрый день, Добрый вечер. Помимо общеупотребляемых приветствий существуют приветствия, которые подчёркивают радость от встречи, уважительное отношение, желание общения: Очень рад Вас видеть!; Добро пожаловать!; Моё почтение!

       Среди военнослужащих принято приветствовать словами:

       Здравия желаю!

       Этикетный знак приветствия нужен нам для того, чтобы сказать: я тебя замечаю.

Информация о работе Речевой этикет