Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Декабря 2011 в 17:43, доклад
Термин «сленг» появился в русской лексикологии относительно недавно.Проникновение этого слова в русский язык было связано с изучением англоязычных культур. Первоначально сленгом называлась исключительно иноязычная реалия, но в дальнейшем сфера употребления этого слова была расширена.
Во многих языках существовали
и существуют сейчас школьные и студенческие
жаргоны, а также жаргоны разных социальных
слоев молодежи. Их называют общим термином «молодежный
жаргон» или «молодежный
сленг». Есть
такие жаргоны и в современном русском
языке. Они, так же как и другие социально
и профессионально ограниченные разновидности
языка, специфичны, главным образом, в
области лексики. Однако по сравнению
с большинством профессиональных и социальных
арго молодежный жаргон имеет яркую отличительную
черту: для него характерна игра со словом
и в слово, сознательное переиначивание
его формы и смысла с целью создания выразительных,
эмоционально окрашенных средств.
В современном русском
молодежном сленге представлены практически
все способы словообразования. Однако
его специфической особенностью является
тот факт, что в большинстве случаев первичен
лексико-семантический способ словообразования,
а морфологический как бы накладывается
на жаргонизм, образованный от общеупотребительного
слова лексико-семантическим способом.
Механизм образования
жаргонизма лексико-семантическим способом
аналогичен с механизмом создания любого
тропа: это так называемый механизм «тождеств
и различий». Тождества позволяют сближать
два далеких друг от друга понятия. Они
являются основой переносного наименования
предметов и явлений действительности.
Различия сближаемых предметов и явлений
создают контрастность, необычность употребления
слова, то есть то, что характеризует языковую
экспрессию. (Ф. де Соссюр). Таким образом,
все жаргонизмы экспрессивны. Брусок -
культурист, пенсия - стипендия, стричь
1. понимать, разбираться в чем-л., 2. получать
доход, нержавейка - (шк.) золотая медаль.
Уже после возникновения
лексико-семантическим способом нового
жаргонного слова «вступает в игру» морфологический способ.
Как в первом, так и во втором случае возможности
для словотворчества безграничны[44].
базар:
- базарить
- базл-базлать
(в значении «беседовать», «беседа», « непринужденный
разговор»)
динамо:
-динамить
-динамист
(в значении «человек,
который постоянно не выполняет свои обещания», « не
сдержать обещание»)
руль:
-рулить («руководить»,
«нравиться», «складываться
благополучно»)
- рулевый
---- рулево («отличный»,
«отлично»,
-рульный
----рульно «отличный», «превосходный»)
-рулез
-рулеж (междом. «о чем-то
отличном, превосходном, вызывающем восторг,
одобрение»)
Надо отметить, что
еще одной характерной чертой молодежных
жаргонизмов является то, что большая
их часть многозначна. Например, жаргонизмы
колбасить, колбаситься, колбасный, колбасня,
образованные от общеупотребительного «колбаса» («мясной
продукт»), имеют
по два и более значений:
колбаса - 1.ритмическая,
возбуждающая музыка;
2. вечеринка с музыкой,
танцами, спиртным;
3. любое интересное
мероприятие;
4.хлопоты, суета, малоэффективная
работа;
5. сложная экстремальная
ситуация;
6. (шк.) неудовлетворительная
оценка, двойка.
Широко распространен
в современном молодежном сленге безаффиксный
способ словообразования, что является
результатом тенденции к упрощению языка:
вруб (врубиться)- понять, выхи (выходные),
двига (двигать) - наркоман, вводящий наркотики
внутривенно, конс - консервы и т.д. В некоторых
случаях жаргонизмы, образованные безаффиксным
способом сами становятся производящей
основой для целого ряда производных слов:
дир:
- дирик
-дирол
(директор)
диска:
-дискан
-дискарь
-дискас
-дискач
(дискотека)
Лексика молодежного
жаргона пополняется за счет заимствований
из других языков (напр., «чувак»
- «парень» из цыганского языка). Для
современного состояния молодежного сленга
характерны многочисленные англицизмы:
айз (еуe) - глаз, айзы(eyes) - очки, бас (bus)-
автобус, ган (gun) - пистолет, денсы (dance)
- танцы, камбек (come back) - возвращение, пипл
(people)- 1.народ, люди; 2. член какой-л. группировки,
блек (black)- 1.негр, 2.кавказец и т.д. Часто
заимствования из английского языка подвергаются
семантическому переосмыслению. Так, например,
женатого мужчину в молодежном сленге
шутливо и презрительно называют сэконд
хэнд (second hand). Значительная часть англицизмов,
пришедшая в современный русский молодежный
сленг, подвергается дальнейшему переоформлению
и активно вовлекается в процесс словообразования:
аск (ask):
- аскать (попрошайничать)
- аскер (попрошайка)
герл (girl):
- герлица (девушка,
девочка)
- герлуха
- герловый (женский)
дринк (drink) -дринч -дринчать
(алкогольные напитки, пить)
Еще одной отличительной
особенностью современного молодежного
сленга является возникновение и функционирование
в нем большого количества идиоматических
выражений, для которых базовым является
уже существующий в сленге жаргонизм.
Надо отметить, что некоторое количество
уже существующих исконно русских фразеологизмов
возникло в жаргонной речи и стало достоянием
общенародного языка. Проникновение жаргонных
фразеологизмов в общенародный язык обусловлено
тем, что фразеологические единицы характеризуются
большой образностью и экспрессивностью.
Книжные фразеологизмы составляют сравнительно
немногочисленную группу фразеологических
единиц. Гораздо более обширна группа
фразеологизмов, которые имеют сниженную
- разговорную или разговорно-просторечную
- стилистическую окраску. Поэтому не исключен
тот факт, что определенная часть фразеологизмов,
функционирующих в современном русском
молодежном сленге, со временем войдет
в общенародный язык
Жаргонизм базар имеет
значения: 1.беседа, разговор; 2. речь, слова
и выражения, употребляемые в речи; 3. разбирательство,
выяснение отношений. Он является стержневым
в следующих жаргонных фразеологизмах:
свернуть базар - поговорить о чем-л.; фильтровать
базар - быть осторожным в выборе выражений;
базара нет - нет проблем, нет вопросов,
все понятно; съезжать / съехать с базара
- прекращать или менять разговор на какую-л.
тему; гонять свои базары - говорить о чем-л.
своем, непонятном для окружающих; клеить
базары - выяснять отношения, устраивать
разбирательство.
Основой жаргонного
фразеологизма может быть и нейтральное
общеупотребительное слово, сохраняющее
свое первоначальное значение: грудь -
чесать грудь табуреткой - напряженно
искать решение проблемы.
Источником жаргонного
фразеологизма может служить и иноязычное
слово, заимствованное ранее из языка
- источника. Например, англицизм креза
/ крейза (crazy) используется в современном
русском сленге в значениях: 1. сумасшествие,
помешательство; 2. сумасшедший человек;
3. ненормальная, странная ситуация, событие;
4. психиатрическая лечебница; 5. (шк) школа.
Он входит в состав фразеологизмов креза
/ крейза покатила - кто-л. сходит с ума,
крезу/крейзу ловить - получать огромное
удовольствие от чего-л.; увлекаться чем-л.
до фанатизма.
В отличие от жаргонной
лексики в целом, имеющей узкую сферу употребления,
жаргонизмы из молодежного сленга активно
проникают в сферу общенародной лексики
и используются как эффективное средство
эмоционального и экспрессивного речевого
воздействия. Они широко употребляются
в художественной литературе, а в произведениях
современных сатириков и юмористов служат
для создания ярких и образных средств
языка.
Молодежный сленг -
одна из самых открытых и подвижных систем
в современном русском языке: он постоянно
пополняется не только за счет семантических
переосмыслений исконно русских слов
и иноязычных заимствований, но и за счет
смелого и активного процесса словообразования.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Главное в этом языковом
явлении - отход от обыденности, игра, ирония,
маска. Непринужденный молодежный сленг
стремится уйти от скучного мира взрослых,
родителей, учителей.
Молодежный сленг подобен
его носителям он резкий, громкий, дерзкий.
Он результат своеобразного желания переиначить
мир на иной манер, а также знак "я свой".
Язык здесь отражает внутренние устремления
молодых ярче и сильнее, чем одежда, прически,
образ жизни.
Молодежный сленг легко
вбирает в себя слова из разных языков
(из английского - шузы, бэг, мэн, хаер; из
немецкого - копф; из французского - шершерить
- искать.) из разных диалектов (берлять,
ухайдокать), из уголовного языка (круто,
шмон, беспредел).
Поколение молодых
сменяются через пять - семь лет, а с ними
меняется и сленг. Никто сейчас уже не
помнит оценок "потрясно, железно"
- хорошо или оценок типа "пшено" -
плохо, так хорошо распространенных в
60 - 70 годах 20 - века.
Сленг - явление текучее,
неустойчивое, связанное с определенным
временем, поэтому, не будучи зафиксировано
в словарях, исчезает вместе с профессиями,
политической ситуацией, групповыми интересами,
своеобразием поколения. Изучение сленга
равнозначно исследованию неповторимого
исторического момента.
Сленгизмы очень интенсивно
просачиваются в язык прессы. Почти во
всех материалах, где речь идет о жизни
молодых, об их вкусах и интересах, об их
праздниках и кумирах, содержатся сленгизмы
в большей или меньшей концентрации.
Сленг имеет довольно
строгие границы уместности и адекватности.
Именно поэтому его появление в средствах
массовой информации вызывает неоднозначную
реакцию: люди, привыкшие быть с газетой
"на Вы", категорически не приемлют
эту тенденцию. А молодежи, которая видит
в прессе и на телеэкране "свою тусовку",
напротив, приятно чувствовать себя причастной
к освещаемым событиям.
Список литературы:
1. Береговская Э.М.
Молодежный сленг: формирование и функционирование
// Вопросы языкознания. - 2006. - №3. - С.32-41.
2. Борисова-Лукашенец
Е.Г. Современный молодежный жаргон //Русская
речь. - 2004. - № 5.
3. Берлянд И.Е. Игра
как феномен сознания. - Кемерово, 2005. -
166 с.
4. Богданова Н.В. Попытка
классификации типов внутриязыковой интерференции
// Речь города. - Омск, 2005. Ч. I. С. 4-8.
5. Борисова - Лукашанец
Е.Г. Лексические заимствования и их нормативная
оценка (на материалах молодежного жаргона
80-90 годов). - М, 2005. - 102 с.
6 .Борисова - Лукашанец
Е.Г. Современный молодежный жаргон // IT.
2006. - № 5.
7. Грачев М.А., Гуров
А.И. Словарь молодежных сленгов. - Горький,
2004. - 366 с..
PR***Знакомьтесь
- Unilever!
Концерн "Юнилевер" основан в 1930 г. в результате слияния компаний "Маргарин Юни" (Голландия) и "Левер Бразерс" (Великобритания).
Компания Unilever является
одним из мировых лидеров по производству
потребительских товаров повседневного
спроса. Продукция компании представлена
в 170 странах. Ассортимент продукции Unilever
включает в себя 400 торговых марок. Во многих
сегментах рынка, где представлена наша
продукция, компания занимает первое место
на глобальном уровне.
Оборот Unilever в мире
в 2010 году превысил 44 млрд. евро.
Дополнительную информацию
о компании Unilever и наших торговых марках
можно получить на сайте www.unilever.com.
Каждый день во всем
мире люди самых разных профессий и самых
разных возрастов пользуются продукцией
компании Unilever.
Нашим торговым маркам
доверяют и, внимательно изучая мнения
потребителей, мы постоянно растем и совершенствуемся,
представляя собой одну из крупнейших
и успешных компаний в мире по производству
товаров ежедневного спроса. Более 150 миллионов
раз в день покупатели во всем мире выбирают
нашу продукцию.