Общение в малой социальной группе

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 04 Апреля 2012 в 13:20, курсовая работа

Описание

Исследованиями разных видов общения в малых группах занимаются не только лингвисты. Как отрасль языкознания, наука об изучении коммуникации в малых группах сложилась недавно, в конце 60-х годов ХХ века, но активно развиваться ей помогают и социология, и психология, и даже экономика (менеджмент). Ученые, занимающиеся изучением малых групп, отмечают возросшую роль в коммуникации малой социальной группы [Земская 1987; 1988; Китайгородская, Розанова 1999; Макаров 1998; Сиротинина 1999; Байкулова 1998; Шалина 1999; Занадворова 2000 и мн. др.].

Работа состоит из  1 файл

ОБЩЕНИЕ В МАЛОЙ СОЦИАЛЬНОЙ ГРУППЕ.docx

— 55.99 Кб (Скачать документ)

И институциональному, и  статусно-ролевому общению присущи  асимметричные отношения, клишированная  речь. Однако институциональный дискурс  классифицируется на основе коммуникативных  сфер, например, В.И. Карасик выделяет политический, административный, юридический, военный, педагогический, религиозный, мистический, медицинский, деловой, рекламный, спортивный, научный, сценический и  массово-информационный виды институционального дискурса [Карасик 2000: 28]. Статусно-ролевое  общение не подлежит такой классификации, так как оно одинаково проявляется  во всех сферах, но может осуществляться как между знакомыми, так и  незнакомыми людьми, неравными по статусу, то есть осуществляется как  в рамках институционального дискурса, так и вне его рамок.

МСГ – это открытая, неизолированная  структура университета, предоставляющая  студентам и преподавателям широкие  «международные» возможности, поэтому  большое место в общении отводится  приему посетителей.

Обратимся к примеру. Мы записывали официальные беседы в так называемой временной малой группе представителей одной профессии, но разных организаций. Члены этой группы также выполняли  представительскую функцию, однако группа состояла из представителей одной  профессии, равных по должности, и поэтому  очень скоро беседа на профессиональные темы приобрела теплый, дружеский  характер, а вместе с этим из речи членов этой группы исчезали институциональные  черты, возрастало влияние разговорной  речи.

Приведем небольшой отрывок  из такой длительной беседы.

А. – (конец реплики) Я  не знаю/ вы что-то выигрывали/ какие-то гранты?

Г. – У нас есть три  соросовских гранта/ это библиотека / по информатизации грант/ потом что  у нас есть? И Центр-интернет/ и 

А. – И я так понимаю/ что Центр-интернет у вас превосходит  наш центр//

Д. – Вообще судя по той  как раз видеоконференции/ которая  была/ да//

А. – Да я очень хочу приехать тоже посмотреть// И мы их возьмем  и носом ткнем/ что тут у  вас//

Г. – А вот в международных  связях/ я полагаю/ что у нас  очень ярко нечаянно получилась связь  с Мюнхенским университетом// К нам  приезжал господин Либих/ проректор  этого университета// Завязалась личная такая дружба ректора и Либиха// По этой линии мы немецкий центр  сделали/ и как-то по Темпусу-Тасису с Голландией попытались / но следующий  грант у нас не получилось/ кстати по мобильности хотели взять//

Место беседы – один из вузов, а не какая-либо третья организация, - располагает участников к искреннему, прямому разговору «без протокола».

Цель общения – не конкретная проблема, с которой столкнулись  участники. Как говорит один из гостей «Мы как-то не возлагаем очень  конкретных решений на этот визит// Он какой-то ознакомительный//», поэтому  беседа не содержит каких-то «частных целей, определяющих стратегии дискурса» [Карасик 2000: 15].

Для языковых средств в  этой беседе характерно:

1) неполнота предложений,  часто связанная с включением  в них другой предикативной  структуры (в примере она подчеркнута) 

А. - «Вот/ теперь еще мы сделали  такой (Центр) / правда она умирает  на уровне Москвы/ наша мобильность/ но все равно это будем продолжать на уровне региона// И вот Ирина  другая расскажет/ что это такое / Центр академической мобильности//» 

2) непроективный порядок  слов, характерный для РР: «по  информатизации грант»;

3) свободное соединение  словоформ с нарушением кодифицированных  норм «следующий грант у нас  не получилось (не получился)»;  «он дает только (квалификацию) учитель  иностранных языков?» «Вот еще  недавно ввели (специализацию)  переводчик» 

3) употребление неполных  номинаций (по Темпусу-Тасису), так  как говорящие имеют представление,  что такое Темпус-Тасис (работает  общность апперцепционной базы).

В подобной деловой ситуации в официальной обстановке (встреча  происходит впервые) и при официальных  отношениях говорящих в переменной малой группе центральным принципом  является принцип кооперации Г.П. Грайса [Грайс 1985]. Этот принцип является центральным  в деловом общении и в тех  переменных группах, участники которых  имеют одинаковые профессии, работают в одной области (сфере образования  и науки), ежедневно сталкиваются с одними и теми же проблемами. В  таких случаях собеседники чувствуют  себя свободнее в выборе речевых  средств, руководствуются теми же правилами  и нормами речевого поведения, что  и в повседневной жизни, однако четко  соблюдают этикетную рамку общения, формулы вежливости, контролируют лексический  состав речи, следят за своим произношением, разговаривают в спокойном, доброжелательном тоне.

К примеру, вышеприведенный  разговор происходит между посетителем  и сотрудником, однако ни первый, ни второй не выражают намерения представить  организацию, в которой они работают, идет совершенно рабочий (полуофициальный) диалог, в котором много случаев  употребления неполных предложений  под влиянием РР, и присутствуют те явления разговорного синтаксиса, которые, по словам Е.А. Земской и  Е.Н. Ширяева, не свойственны КЛЯ (связь  с ситуацией). Следующий фрагмент построен на бессоюзии высказывания в официальном коллективном общении  А., Б1., В1. – руководителей смежных  подразделений:

А. - Я недавно была на семинаре в Министерстве / у нас Айрекс проводил // У них новая программа  Партнерство// Вы что-нибудь слышали  о ней?

Б1. - У нас была конференция  такая// У нас проводится чуть ли не каждый год/ университет в региональном пространстве// Но мы у них попросили/ они нам не давали//

В1. – Они нам вот  рекомендовали/ причем мы приглашаем сейчас грантополучателей/ там двадцать три  адреса/ Якутия/ все на свете/ у тех  у кого было// Они тут нас просили  сделать/ чтобы все вузы приехали/ друг другу в глаза посмотрели// Не знаю / зачем им это надо// В  любом случае мы хотим на электронном  носителе сделать и публикации сборников/ каким-то образом хотелось двигаться//

«Встречаемость в устной публичной речи устно-разговорных  конструкций сама по себе еще не доказывает, что в ее основе лежит  разговорная, а не кодифицированная система, - считают Е.А. Земская и  Е.Н. Ширяев» [Земская Ширяев 1980: 70]. Мы согласны, что в подготовленной официальной  публичной речи устно-разговорные  конструкции встречаются нечасто, поэтому, может быть, нельзя говорить о системности этого явления  в публичных выступлениях, но официальная  речь в ее непубличном проявлении, так же, как и институциональный  дискурс в малой социальной группе («текст в ситуации представительского общения» - В.И. Карасик), опирается на разговорный синтаксис. Связи свободного соединения, свойственные разговорной  речи, возникают в официальном  общении вследствие спонтанности и  персональности общения. Смешанный  тип такого официального общения  мы называем полуофициальным. В данном разговоре во временной группе собравшихся  для обсуждения профессиональных проблем  коллег полуофициальная речь уместна  и допустима.

Таким образом, мы предполагаем, что размытые границы официального общения в малой группе (как  постоянной, так и временной), создают  множество переходных зон, в которых  мы обнаружили так называемое полуофициальное  общение.

В третьей главе освещается неофициальное профессиональное и непрофессиональное общение.

Неофициальное непрофессиональное общение среди членов МСГ происходит прежде всего в перерыв (за чашкой чая или кофе), но встречается  и в рабочие часы, если мало работы и нет посетителей.

Наряду с собственно неофициальным  непринужденным непрофессиональным общением общение, посвященное решению производственных задач, также носит неофициальный  характер. В этом общении много  сходного с разговорной речью, которую  Е.А. Земская определяет так: «Термин  «разговорная речь» употребляется  для названия непринужденной речи носителей  литературного языка» [Земская 1973: 5]. Но, безусловно, есть признаки, по которым  ученые отличают неофициальное профессиональное общение от разговорной речи.

По определению, профессиональное общение – это деловое взаимодействие людей, которое подчинено решению  конкретной задачи (производственной, научной, коммерческой и т.д.), стоящей  перед организацией (фирмой, предприятием), что накладывает определенные рамки  на поведение людей [Куницына, Казаринова, Погольша 2001: 136]. «Следовательно, пишут  авторы учебника по межличностному общению, люди вступают не в межличностный  контакт, за каждым работником в организации  нормативно закрепляется стандарт поведения  в виде устойчивой структуры формальных прав и обязанностей, которой необходимо следовать» [Куницына, Казаринова, Погольша 2001: 136]. Однако фактический материал, собранный нами в малой группе, свидетельствует об огромной доле и  личностно-ориентированного общения  в профессиональной среде, оправданно возникающего среди хорошо знающих  друг друга людей, работающих вместе не один год, имеющих одну и ту же профессию и т.д.

Неофициальное общение –  распространенный вид общения в  малой группе. В неофициальном  общении можно выделить а) профессиональное общение, сопровождающее решение какой-либо задачи, б) профессиональное общение, напоминающее обмен опытом по решению недавно  возникшей проблемы, обсуждение важных выводов на будущее, в котором  много фатических вкраплений (в виде составляющих элементов) в) неофициальное  непрофессиональное общение. Все они  осуществляются в рамках не институционального или статусно-ролевого, а персонального  общения.

Всем этим видам неофициального общения свойственна непринужденность, сближающая профессиональное неофициальное  общение с разговорной речью. Это выражается в свободе словоупотребления, в использовании экспрессивной  сниженной лексики (на фиг не нужны, лыка не вяжут, с дубу рухнула), словообразования с искажением исходной формы (сцеплер  вместо степлер от английского staple – скоба, гайзы – от англ. guys, отфорворденное письмо – переправленное, от англ. – forwarded и т.д.).

В рамках исследуемой малой  социальной группы подавляющее большинство  составляют разговорные диалоги  в межличностном (или персональном) общении коллег.

Фатические элементы, особенно средства поддержания контакта, постоянно  присутствуют как в профессиональном, так и в непрофессиональном общении  малой группы. Отсутствие фатической реплики (ответное молчание) воспринимается коллегами как невежливое поведение.

Если языковая форма официальных  встреч – это «текстовая» монологическая форма, то в неофициальном общении  происходит общение минимальными диалогическими единицами (термин Т.А. Поповой).

Рядовые сотрудники МСГ в  общении на рабочие темы легко  чередуют их с непрофессиональными, «житейскими» сюжетами. Часто это  происходит по окончании какого-либо важного дела, выполненного сотрудником. В следующем примере видно, как Б. меняет тему:

Б., В., разговаривают, Д. (программист, которого часто приглашают «посмотреть» компьютеры) занимается настройкой электронной  почты.

Б. - позвонила в министерство образования/ этому Николай Петровичу/ он где-то в комиссии// (молчание) Ничего он не сказал?

В. – Я его не видела // Я женщине отдала//

Б. – Прошлый раз я  писала // Он ничего такого не сказал// А.А. сказала / если он чего-нибудь скажет/ то вообще//

В. – Я сейчас пока шла/ (смеется) вспомнилось название фильма Кончаловского / история Аси Клячиной/ которая любила/ да не вышла замуж//

Б. – Угу//

В. – Про мою подружку//

Б – Это в том? А/ нет/ это в Курочке Рябе играет Чурикова//

В. – Да//

Б. – А в Асе Клячиной она же?

В. – Нет/ не она/ но та же самая Ася Клячина/ героиня та же//

Б. – Да? До меня только сейчас/ то есть/ он оставил ей ту же имя и  фамилию? Ну надо же//

В. - Только через много  лет//

Б. – Кстати/ он поставил недавно / говорят/ Войну и мир/ оперу/ в Большом//

Д.- Все/ работает// вы попробуйте для начала/ работает (или нет)//

Такое чередование тем  происходит тогда, когда один или  двое присутствующих заняты работой, а  находящиеся рядом коллеги просто беседуют. Во время обеденного перерыва Б., В., Д. собираются пить чай, а И. печатает на компьютере документ.

Б. - Ну что чай будешь?

В. - Не знаю//

Б. - Ну ты определись//

Д. - Кофе только три (пакетика)/ чая не знаю//

Б. - Два// тогда чай будешь// кофе нет// Значит/ только чаю//

И все-таки первое//

Б. - Сколько человек / О./ должны эти беды (официальные приглашения  на конференцию) получить?

И. –Тридцать семь/ а сегодня  три или четыре/ чтобы отвезти  сразу (на семинар, который проходит в момент речи, и в котором участвуют  те же докладчики)//

Б. – А-а-а/ на конференцию// Ты прямо там сейчас сидела?

И. - Угу//

Б. - Моя чашка?

Д. - Нет моя/ с водой//

Неофициальное непринужденное общение построено на ассоциациях. Видя недостаточное на всех количество пакетиков кофе, В. читает детское  стихотворение А. Барто:

В. - Мы делили апельсин/ Много  нас а он один//

Б. - Дойка в смысле долька/ а я не поняла// Это Изабель (студентка, с которой Б. занимается русским  языком и которую знают сотрудники МСГ) сейчас вот / допустим узнаем вежливый// Сразу детское стихотворение// Ежели  вы вежливы/ и всех благодарите//

(…) Еще что мы с  ней читали? (вспоминает)

В. – (смеется) Колобка//

Приход руководителя возвращает разговор в деловое русло.

А. (руководитель обращается к Д.) - Так/ меня интересует / почему они (служба виз и регистраций) отказали-то?

Д. - Кто? А/ потому что есть закон Российской Федерации // Ну / как  бы не так все это/ но подтекст был  такой// Он разговаривал вчера с кем-то из наших сотрудников//

Отличительной чертой неофициального профессионального общения коллег является и его кооперативная  направленность. В психологии в качестве условий формирования кооперативной  взаимозависимости выделяются: свобода  и открытость информационного обмена, взаимная поддержка действий, убеждение  в их оправданности, доверие, дружелюбие в отношениях сторон [Донцов 1984: 44-48]. Эти условия наиболее полно отражаются в горизонтальной коммуникации.

Кроме профессиональной принадлежности очень важную роль в профессиональном общении играют должности (предметная компетенция) говорящих и то, насколько  занимаемые ими посты соотносятся  с профессией филолога, которую имеют  сотрудники МСГ. Так, должности специалиста  паспортно-визовой службы и инженера требуют дополнительных навыков  и умений, их речь подчеркивает специфику  этой работы.

Информация о работе Общение в малой социальной группе