Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Сентября 2013 в 21:30, курсовая работа
Цель работы – анализ лексических средств выражения в политическом дискурсе, их происхождения и структуры, а также выявления их употребления в разных речевых ситуациях.
Сформулированная цель требует решения следующих задач:
1. Изучить публицистические статьи, пресс-конференций, а так же литературу ученых.
2. Выписать из выбранных источников, для примера, выступления чиновников, политиков, президентов.
3. Проанализировать лексические средства выражения в политическом дискурсе с точки зрения грамматики и семантики.
4. Дать анализ лексическим средствам выражения в политическом дискурсе с точки зрения аудитории и ученых.
5. Рассмотреть вариативность лексических средств выражения в политическом дискурсе.
ВВЕДЕНИЕ …………...………………………………………………………….2
ГЛАВА I.ПОНЯТИЕ ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС И ЕГО ОСОБЕННОСТИ
1.1 Понятие аргументации……………………………………………………….4
1.2 Понятие убеждения…………………………………………………………...6
1.3 Аргументация и убеждение в политическом дискурсе…………………….8
1.4 Стратегии аргументативного дискурса и языковые средства выражения аргументации……………………………………………………………………...11
ВЫВОДЫ ПО I ГЛАВЕ ………………………………………...………………..15
ГЛАВА II.ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ
2.1 Семантические стратегии……………………………………………………..17
2.2 Лексические особенности предвыборного дискурса США………………...23
2.3 Лексико-синтаксические средства воздействия в русской современной политической речи…………………………………………………………………30
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………………..39
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ………....41
б) риторические вопросы, реализующие
контактоустанавливающую
«So where do these clients go to receive the services they need? What is the proper role of government in making decisions? How is it possible that women who have been victimized by violence can be again victimized by ideology? How can we reduce the number of unwanted pregnancies if we lose this opportunity to help women who may have had an unwanted pregnancy physically forced upon them?»
в) мининарративы:
«Sometimes, late at night, when I see my daughter doing her homework, or watching TV, or talking to a friend on the phone, I think to myself, her life and the lives of millions of boys and girls will be better because of what all of us doing together.»
г) интимизации, с помощью которой политический деятель стремится вывести аудиторию на уровень соучастия:
«I know you know that Chicago is my kind of town. I adore it and I like its citizens as well.»
д) создания очевидности и общеизвестности фактов, используя ассертивы its evident, certainly, we all agree that.
е) обещания и предложения готового решения:
«Our goals for this conference, to strengthen families and societies by empowering women to take greater control over their own destinies, cannot be fully achieved unless all governments - here and around the world - accept their responsibility to protect and promote internationally recognized human rights.»
Она ссылается на различные кампании, проекты, законы, принятые в данной сфере.
ж) выражения поддержки со стороны авторитетных лидеров:
«A very similar version of this Act is being introduced by Minority Leader Harry Reid.»
з) призыва к переменам:
«Its our duty to fight for womens rights… Let this conference be our call to action. We should fight to defend our childrens future. Thats the work before all of us who have the vision of the world we want to see.»
и) ссылки на традиционные ценности семьи, будущего детей, прав женщин, их роли в современном мире, спокойной жизни, равенства перед законом.
к) апелляции к эмоциям, родительским чувствам:
«At this very moment, as we sit here, women around the world are giving birth, cooking meals, cleaning, planting, running countries. Women are also dying from diseases that can be treated. They are watching their children succumb to malnutrition caused by poverty and economic deprivation.»
Стратегия убеждения и обоснования часто предполагает использование антонимических оппозиций: слушающему предлагается оппозиция, из которой видны преимущества или недостатки обсуждаемого явления или предмета. Благодаря оценочному компоненту антонимическая оппозиция приобретает воздействующую силу:
«On the one hand, juvenile pregnancy is a nations problem, on the other - it concerns individuals.»
Данная оппозиция также присутствует в речах Хиллари Клинтон, когда она рассказывает о своих визитах в разные страны и наблюдает совершенно противоположные стратегии государственной политики контроля уровня рождаемости:
«In pre-democratic Romania the state eliminated birth control and outlawed abortions... The opposite side of the debates is China, where the government used to monitor womens menstrual cycles and their use of contraceptives…»
Данный прием обеспечивает рассмотрение проблемы с разных сторон и способствует более эффективному решению проблемы. Для повышения степени доверия аудитории оратор использует цитаты:
«...as Christopher Reeve so eloquently reminded us last night, we are all part of one family.»
Таким образом, тексты речей насыщены аргументациями, логическими доводами, перечислениями, рассуждениями с опорой на фактически-статистическую информацию.
Оратор часто употребляет личные местоимения «мы» в различных сочетаниях (our problems, we should fight, we can prevent), тем самым, реализуя тактику консолидации.
Для создания необходимых ассоциаций в сознании аудитории, а также для усиления образности речи Х. Клинтон прибегает к многочисленным метафорам, сравнениям:
«We have a lot of experience from around the world that is a cautionary tale about the governments actions.»
«Never again will a national barrier stand in the way of a family’s love.»
«These abuses have continued because, for too long, the history of women has been a history of silence.»
Хиллари Клинтон также употребляет сравнения, проводит параллели проблем с реальной жизнью:
«If you lose your job, its bad enough, but your daughter shouldnt have to lose her doctor. Human rights are womens rights and women rights are human rights once and for all .»
В речах присутствуют такие эмоционально-оценочные и интеллектуально-оценочные средства, как выражения no doubt, surely, unfortunately, obviously, а также утверждения всеобщей осведомленности: as many of you know, I know and you know that.
Наряду с использованием
2.2 Лексические особенности предвыборного дискурса США
В настоящее время все большую актуальность приобретают исследования различных аспектов языка политики. Особый интерес с точки зрения лингвистики представляет предвыборный дискурс, так как кандидатами, баллотирующимися на тот или иной высокий пост, используются разнообразные языковые средства, нацеленные на формирование определенного общественного мнения, на завоевание голосов избирателей, побуждающие их к принятию необходимого выборного решения. С лингвистической точки зрения предвыборная кампания – это сложное коммуникативное событие, происходящее между адресантом и адресатом в процессе коммуникативного действия в определенном временном, пространственном и прочем контексте. Таким контекстом является ситуация предвыборной борьбы. Как отмечают исследователи, в политических текстах практически невозможно обнаружить какие-либо фонетические, морфологические и синтаксические явления, отсутствующие в других подсистемах национального языка. Это не удивительно, ведь чтобы быть понятыми народом, политики должны говорить на общедоступном языке. Абсолютное большинство явлений в политической речи относится к лексико-фразеологическому уровню и лексико-стилистическим явлениям. Именно поэтому лексические особенности предвыборного дискурса США заслуживают особого изучения.
В конце 2008 года весь мир стал свидетелем беспрецедентного события – впервые пост президента США занял «афроамериканец» Барак Обама, сенатор-демократ из Иллинойса. Он одержал блестящую победу над своим соперником, республиканцем Джоном Маккейном, получив значительно больше требующихся для избрания президентом 270 голосов членов коллегии выборщиков. Что же предопределило такую победу? Несомненно, блестяще проведенная предвыборная кампания, и не в последнюю очередь ораторские таланты самого кандидата в президенты. А.П. Чудинов указывает, что речь политика должна обладать рядом подчас противоположных качеств: она должна быть понятна всем, и в то же время отдельные ее детали должны уловить только «посвященные»; политик должен говорить так, как того требует его статус и ситуация, и в то же время выражать собственную позицию; его слова должны быть концентрированным выражением мнения его избирателей, и в то же время выражать его собственную точку зрения, оказывать влияние на политические события .
Как показывает анализ текстов предвыборных речей Барака Обамы, они в полной мере соответствуют изложенным выше требованиям. Выбор лексических единиц, используемых в текстах предвыборных выступлений, обусловлен стоящими перед кандидатом в президенты целями, а именно необходимостью обосновать свою предвыборную программу, заставить избирателей поверить в нее и убедить их сделать нужный выбор. Рассмотрим, каким образом выбор лексики в предвыборном дискурсе Барака Обамы способствует созданию его положительного имиджа в глазах потенциальных избирателей. Одним из ключевых тезисов своей предвыборной программы Барак Обама сделал вопрос о возрождении «американской мечты» (American Dream). «Американская мечта» в понимании Обамы включает в себя возможность иметь свой дом, получать доступную медицинскую помощь и дать детям хорошее образование. В своем выступлении 6 мая 2008 г. в штате Северная Каролина Обама дважды упоминает это понятие:
«So don't ever forget that this election is not about me, or any candidate. Don't ever forget that this campaign is about you – about your hopes, about your dreams, about your struggles, about securing your portion of the American Dream.»
«This is our time to answer the call that so many generations of Americans have answered before – by insisting that by hard work, and by sacrifice, the American Dream will endure.»
Идея о возрождении «американской мечты», которую выстрадали предки нынешних жителей США, присутствует во всех предвыборных выступлениях Обамы. Он обещает вернуть «американскую мечту», и не случайно в его речах часто используется слово promise – «обещание». Так, в тексте его речи под характерным названием «The American Promise», произнесенной им 28 августа 2008 г., можно наблюдать неоднократное повторение словосочетания American promise, например:
«This moment – this election – is our chance to keep, in the 21st century, the American promise alive.»
«What is that promise? It's a promise that says each of us has the freedom to make of our own lives what we will, but that we also have the obligation to treat each other with dignity and respect.»
«That's the promise of America – the idea that we are responsible for ourselves, but that we also rise or fall as one nation; the fundamental belief that I am my brother's keeper; I am my sister's keeper.»
Слово promise встречается в рассматриваемом тексте речи Обамы 33 раза, что составляет 0,7% всех лексических единиц данного текста. Еще одной ключевой лексической единицей предвыборного дискурса Барака Обамы является слово change. Так, эта лексическая единица (и как глагол «менять», и как имя существительное «перемены») 16 раз использована в речи «The American Promise» от 28 августа 2008 г., например:
«It's time for us to change America.»
«I believe that as hard as it will be, the change we need is coming.»
«That's the promise we need to keep. That's the change we need right now. So let me spell out exactly what that change would mean if I am President.»
«Change means a tax code that doesn't reward the lobbyists who wrote it, but the American workers and small businesses who deserve it.»
Не случайно главный противник Обамы в президентской гонке, Джон Маккейн, в своей речи от 3 июня 2008 г. обыгрывает склонность Обамы к использованию слова change и строит на его основе свою критику политической платформы конкурента:
«And that's not change we can believe in.»
Обама в своих предвыборных выступлениях часто критикует внешнюю политику администрации Джорджа Буша и утверждает, что именно она привела Соединенные Штаты Америки к потере лидирующих позиций в мире. Поэтому еще один ключевой тезис Обамы – возвращение Америке статуса мирового лидера. Концепт патриотизма и связанные с ним лексические единицы являются характерной чертой предвыборного дискурса Барака Обамы. Приведем пример из той же речи от 28 августа 2008 г.:
«The times are too serious, the stakes are too high for this same partisan playbook. So let us agree that patriotism has no party. I love this country, and so do you, and so does John McCain. The men and women who serve in our battlefields may be Democrats and Republicans and Independents, but they have fought together and bled together and some died together under the same proud flag. They have not served a Red America or a Blue America - they have served the United States of America.»
Говоря о своей стране, Барак Обама использует следующие лексические единицы: this country, our country, this country of us, this nation. В его речах постоянно встречается обращение к стране и к ее народу: America, Americans. Повторения местоимений we, our и us, особенно в словосочетании all of us («все мы»), подчеркивают единство американского народа и единство с ним будущего президента, что является эффектным риторическим приемом, направленным на убеждение, как, например, в речи перед последним этапом президентских выборов, произнесенной 3 ноября 2008 года:
«We are all one nation. All of us proud. All of us patriots. All of us salute this flag.»
Очень часто в текстах выступлений Обамы используется слово together – «вместе», также являющееся частью стратегии, направленной на создание образа политика, неразрывно связанного с народом, как, например, в выступлении 28 августа 2008 г.:
«But what the people heard instead - people of every creed and color, from every walk of life - is that in America, our destiny is inextricably linked. That together, our dreams can be one.»
Как показывает анализ предвыборного дискурса Барака Обамы, при характеристике своей платформы, а также при описании страны и народа, политик использует лексические единицы с положительной коннотацией. Иначе обстоит дело, когда Обама касается обсуждения действий своих политических оппонентов. Он дает им определенную оценку, чаще всего критическую. Так, например, в той же речи, произнесенной в Денвере 28 августа 2008 г., для характеристики политики Джорджа Буша он использует такие негативно окрашенные лексические единицы, как failure («провал, поражение»), failed policies («неудачная политика»):
«But the failure to respond is a direct result of a broken politics in Washington and the failed policies of George W. Bush.»
Еще более резко Барак Обама в той же самой речи высказывается о своем главном сопернике в предвыборной борьбе – Джоне Маккейне:
«And today, as my call for a time frame to remove our troops from Iraq has been echoed by the Iraqi government and even the Bush Administration, even after we learned that Iraq has a $79 billion surplus while we're wallowing in deficits, John McCain stands alone in his stubborn refusal to end a misguided war.»
Позиция Маккейна характеризуется словосочетанием stubborn refusal («упрямый отказ»), а отношение к войне, которую он поддерживает, выражается при помощи эпитета misguided («ошибочная»). Продолжая речь, Обама использует такие выражения, как bad strategy («плохая стратегия»), описывая политику Буша и Маккейна:
«John McCain wants to follow George Bush with more tough talk and bad strategy, that is his choice - but it is not the change we need.»
Подобные лексические
единицы с отрицательной коннотацией
прямо выражают мнение Обамы, которое
он хотел бы донести до своих потенциальных
избирателей. Но, как известно, в предвыборном
дискурсе часто используются и косвенные
приемы воздействия. В качестве приемов
завуалированного,
Сравнивая себя, «хорошего», с «плохим» Маккейном, в выступлении 28 августа 2008 г. Обама использует соответствующие лексические единицы, например, unlike:
Информация о работе Лингвистические особенности институциональных дискурсов