Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Октября 2011 в 11:44, курсовая работа
Одна из задач курсовой работы отыскать рекламу и отметить в примерах культурный подтекст (найти вероятные ошибки при их переводе). Мы думаем, что это довольно крупная область, так как много российской рекламы, как на телевидении, так и в газетах, которая переводится с британского языка на российский с допускаемыми ошибками. Другая задачка доказать, что рекламу нельзя переводить, а необходимо создавать новенькую, которая удовлетворяла бы аудиторию. Реклама обязана быть высокого свойства и отвечать мнению аудитории.
1. задачки курсовой работы
2. Обзор статей
3. Что такое реклама?
4. Структура рекламы
5. Что такое вербальная реклама?
6. Как воспринимают российские рекламу, выполненную в рамках другой культуры?
7. Организация отношений личности и общества
8. Културно-обусловленный сценарий поведения личности
9. внедрение невербальной коммуникации в общении
10. Реклама и парадигмы обычного сознания
11. Реклама в русских газетах. Оформление рекламы
12. Рекламный образ
13. Типы перевода рекламы.
Европейский эталон
14. российское издательство, но публикует на английском языке
15. Реклама в обычном российском журнальчике, в котором до этого на было иностранных слоганов
16. Переводная реклама. Тройная связь.
17. Рекламу переводит не носитель российского и британского языков
18. Summery
19. Библиография
6. Фраза либо слово
обязаны обладать ‘магической силой’.
Есть темы и сюжеты, одно только упоминание
которых уже вызывает безусловное доверие
– либо особенное внимание читателей.
Не так давно я высчитала лишь в одно вагоне
метро пять разных продуктов ‘нового
поколения’. Не для нового поколения,
которое что-то выбирает; а потомки привычных
предметов, ‘конструктивно новейшие орудия
для ублажения старых потребностей. Там
были ‘телевизоры нового поколения’,
‘масляные радиаторы нового поколения’,
два ‘лекарства нового поколения’ и
‘сантехника
нового поколения’.
ЧТО ТАКОЕ ВЕРБАЛЬНАЯ
РЕКЛАМА?
Вербальная реклама
– это метод внедрения
Как воспринимают
российские рекламу, выполненную в рамках
другой культуры?
Процессы урбанизации
и интеграции информационного
пространства, интенсивно протекающие
в современном обществе, приводят
к унификации культуры. Это выражается
в разрушении исторически
Происходит не
просто разрушение обычных
‘этнического
феномена современности’, когда
самоопределение личности в
При столкновении
человека с инокультурным продуктом
массовой культуры, информация, заложенная
в виде, воспринимается в значимой степени
бессознательно. При этом, логические
связи меж объектами, входящими в образ,
восстанавливаются или исходя из известного
знакового кода (собственной культуры),
или конкретно из представленного вида.
Сила и качество эмоционального действия
в этих вариантах различна.
Реклама отражает
все конфигурации в социальной,
эмоциональной и эстетической
сферах жизни общества. С одной
стороны, из всех товаров
Центром формирования
культуры, особо важной для современного
мира, американский социолог Т.
Парсонс считает Европу. Другие цивилизации
просто ассимилировали её культурные
заслуги, хотя частенько они вносили много
принципиальных структурных новаций,
которых не было в старых западноевропейских
системах.
Вербальное сообщение
содержит аргументацию, апеллирующую
к ценностям зрителя, личным
смыслам, социальной
- в поведенческих
сигналах человека
- в художественных
приемах, отражающих
- в видах, имеющих
конкретный знаковый смысл в
культуре (метафорах, знаках, знаках)
- в социальной
символике, которую отражает
Ключевые виды,
т.Е. Ассоциативные ряды, важные для представителей
данной культуры, фиксируются в виде пословиц.
Сопоставление метафор, принадлежащих
различным культурам, наглядно показывает
различия в мировосприятии и миропонимании
различных народов.
Во-первых, тут
имеется в виду смысл
‘Отложить – не означает отменить’ (нем.) И ‘Что отложено – то потеряно’
(рус.). Так у европейцев
пословицы и афоризмы имеют
характер правила, в частности
правила поведения. Европейцы
воздерживаются от пустословия
и избегают неясности. У
Европейская эстетика,
используя традицию символико-
Вывод: исторически
сложившийся в данной культуре
принцип чтения вида часто
влияет на непосредственное
Организация отношений
личности и общества
1. Gesellschaft – организация
общества, где ориентиром для формирования
ценностных ориентаций и поведения отдельного
человека является общество в целом (дела
типа ‘я – общество’)
2. Gemeinschaft – организация
общества, в котором человек идентифицирует
себя с конкретной общностью (значимость
коллективизма, идентификация
‘мы’)
Культурно-обусловленный
сценарий поведения личности
Исходя из присущей
культуре концепции личности, некие
аспекты поведения человека в
той либо другой ситуации
Англо-американской
культуре свойственна
(не так плохо).
Для англо-американской
‘позитивного
мышления’, т.Е. Установка на эмоционально
положительно- окрашенные деяния. Англо-американская
культура нацелена на дискуссия пожеланий
и предложение коммуникативному партнеру
права выбора.
Японская культура
запрещает изъявление
Для заслуги
при коммуникации
Отдельным фактором,
определяющим фуррор коммуникации,
являются невербальные проявления человека,
которые способны сигнализировать коммуникатору
о его состояниях и характерологических
особенностях, но лишь в том случае, если
за этими признаками стоит определенный
социально- психологический опыт общения.
Американский
психолог М. Аргайл выделяет составляющие
невербальной коммуникации:
- прикосновение
- физическая дистанция
и поза
- жесты
- выражение лица
внедрение НЕВЕРБАЛЬНОЙ
КОММУНИКАЦИИ В ОБЩЕНИИ
Традиция использования
в общении невербальной
Адекватность
невербальных проявлений
Для японского
мировосприятия характерна
Для американской
культуры типично
Для российской аудитории
более далеким будет коммуникативное
сообщение, несущее американскую систему
ценностных ориентаций; европейская и
японская системы будут восприняты амбивалентно.
Реклама и парадигмы
обычного сознания
Психолог-рекламист
К. Вёркман, проанализировав психологические
апелляции товарных символов ряда государств,
заметил следующее:
- германская реклама
сигарет обращается к таковым
ценностям, как
Самой негативной
чертой является отсутствие в них какой
бы то ни было беззаботности, веселья.
Большая часть заглавий и слоганов состоит
из серьезных слов
- в американской
рекламе сигарет употребляется
подчеркивание особенности,
- авто реклама
в Великобритании обращается
к романтичным чувствам, к эталону
мужского поведения и статуса,
употребляет ассоциации с