Автор работы: Пользователь скрыл имя, 02 Октября 2011 в 14:54, курсовая работа
Оценка современного состояния данной проблемы. Развитие языка совершается постоянно и осуществляется на всех уровнях: подвергается различным изменениям звуковая система, меняется морфологический состав слова, пртерпевают семантические изменения слова и словосочетания. Наиболее заметные и ощутимые трансформации происходят в словарном составе языка, т. е. в лексике.
ВВЕДЕНИЕ
1 ОСНОВНЫЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1 Основные способы словообразования в современном английском языке. Функции, единицы и модели описания
1.1.1 Активность и продуктивность словообразовательных моделей в английском языке
1.2 Аффиксальное словообразование
1.3 Конверсия
1.4 Словосложение
1.4.1 Словосложение в английской адъективной лексике
1.4.2 Словосложение в английской субстантивной лексике
1.5 Проблема языковой нормы и дифференциации функциональных стилей английского языка
2 ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ СТИЛЬ
2.1 Об основных характеристиках газетного текста
2.2 Особенности газетно-информационных сообщений
2.3. Коммуникативная значимость газетных заголовков
2.3.1 Грамматические и синтаксические особенности газетных заголовков
2.3.2 Лексика газетных заголовков
2.4 Словообразовательные процессы в языке газеты
2.4.1 Сложные слова и конверсивы в языке газеты
2.4.2 Аффиксация в языке газеты
3 Об основных характеристиках английского научно-технического текста
3.1 Лексико-грамматические особенности научно-технического стиля
3.2 Словообразовательные процессы в научно-техническом стиле
3.2.1 Комбинирующие формы сложных слов
3.2.2 Греко-латинские элементы в научно-техническом стиле
3.2.3 Аффиксация в научно-техническом стиле
3.2.4 Словосложение в научно-технических текстах
3.2.5 Конверсия в научно-техническом стиле
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Список использованных источников
Приложение 1
Приложение 2
В лингвистических работах, исследующих специфику научно-технического стиля в современном английском языке, указывается и целый ряд более частных грамматических особенностей, как-то: широкое употребление множественного числа вещественных существительных (fats, oils, greases, steels, rare earths, sands, wools, gasolines, etc.), множественного числа в названиях инструментов (clippers, jointers, shears, dividers, compasses, trammels, etc.), использование предлога of для передачи видо-родовых отношений (the oxidizer of liquid oxygen, the fuel of kerosene), распространенность атрибутивных сочетаний со словами type, design, pattern, grade: Protective clothing and dry-chemical-type fire extinguisher should be readily available in the area. Not only laboratories, but pilot-type manufacturing plants are included in the center.
В связи с отмечавшейся выше последовательностью и доказательностью научного изложения наблюдается также повышенное использование причинно-следственных союзов и логических связок типа since, therefore, it follows that, so, thus, it implies, involves, leads to, results in, etc.
Очень
важно показать отличие комбинирующих
форм от аффиксов, с одной стороны,
и от полнозначных основ, входящих в
сложные слова – с другой. Примером
комбинирующей формы в
Комбинирующие формы, аналогично аффиксам, могут образовывать большие ряды слов со стандартным значением. Например, в словаре английского языка приводятся следующие слова, оканчивающиеся на компонент -cide: microbicide, piscicide, fungicide, apbicide, felicide, filicide, silicide, stillicide, prolicide, chemicide, homicide, germicide, vermicide, formicide, teenicide, tyrannicide, lapicide, vulipicide, bactericide, sorocide, uxoricide, matricide, patricide, fratricide, raticide, insecticide, feticide, foeticide, miticide, parasiticide, adulticide, infanticide, giganticide, rodenticide, menticide, liberticide, aborticide, pesticide, locuslicide, suicide, ovicide, larvicide, biocide, genocide, antrycide.
Обилие
образований с повторяющимся
элементом и имеющих
Однако отнесение элемента -cide к суффиксам принципиально неверно, так как суффиксы характеризуются весьма абстрактным лексическим значением, а значение элемента -cide весьма конкретно. Различие между комбинирующей формой и суффиксом в данном случае будет совершенно ясно, если проанализировать ряд слов с суффиксами, обозначающими «деятель», например, -an (electrician), -ее (employee), -er (teacher), -ist (Marxist). Bce они указывают лишь на то, что образованное с их помощью слово означает деятеля, находящегося в той или иной связи с предметом или действием, обозначенным основой. В отличие от суффиксов деятеля, комбинирующая форма -cide означает не просто деятеля, а такого деятеля, который выполняет конкретное действие (убийство, уничтожение), т. е. несет более конкретное по сравнению с суффиксом значение. Разумеется, граница между аффиксом и комбинирующей формой может оказаться спорной и трудно различимой. Например, элемент аро- в словах типа apogee (апогей, наивысшая точка), имеет, очевидно, двоиственную природу. Большой англо-русский словарь не выделяет элемента аро- ни в качестве комбинирующей формы, ни в качестве префикса. Таким образом, слова, включающие этот элемент не получают словообразовательной трактовки. Элемент аро- греческого происхождения со значением 'удаление'. Понимание этого дает возможность проникнуть в смысловую структуру ряда слов. Так, упомянутое слово apogee означает точку на орбите небесного тела, максимально удаленную от земли', аналогично apocentre 'точка орбиты, наиболее удаленная от центра притяжения. Однако идея удаления, заложенная в семантике элемента аро-, может принимать весьма обобщенный характер и широко модифицироваться в семантическом плане. Например, слово apobiotic означает 'относящийся к любому изменению, которое уменьшает жизнеспособность ткани'. Следовательно, здесь аро- означает как бы удаление от жизненной способности. Таким образом, элемент аро- несет в себе достаточно обобщенное значение 'удаленности от чего-л.' в самом широком смысле, что, безусловно, сближает этот элемент с префиксом. Правда, слова с элементом аро-, как правило, были заимствованы английским языком из греческого, что дает основание предположить, что английское языковое сознание не выделяет элемента аро-, также, как русское языковое сознание не расчленяет слово апокалипсис на элементы апо- и -калипсис, хотя они там и присутствуют [38, С. 75].
Другой тип сложных слов с комбинирующими формами представлен словами с усеченными основами, соединяющимися со вторыми компонентами при помощи соединительной гласной, например: electro-duct, electro-conductivity, electro-music. Комбинирующая форма compu- — усечение слова computer встречается в словах compu-talk 'разговор с кибернетической машиной', computicket 'билет, выдаваемый кибернетической машиной'. Элемент есо-, выделяемый из слова ecology, используется при образовании новых слов, например: eco-activist 'человек, который принимает активное участие в защите окружающей среды'; ecocatastrophe 'гибель в результате катастрофического загрязнения среды'.
В
последнее время большое
Весьма интересна комбинирующая форма allo- со значением 'другой, отличный от', например, в слоне allotheism 'почитание других, не санкционированных данной церковью богов'. В химических терминах allo- служит для обозначения одного из двух органических изомеров. В фонетике allo- означает один из вариантов звуков, образующих фонему. В морфологии и словообразовании allo- одна из форм. Так, суф. able- может иметь алломорфы: readable, responsible.
Комбинирующие формы могут быть классифицированы по различным признакам, например, но происхождению: греческие, латинские, исконно английские, по значению: названия химических, биологических и других элементов, названия национальностей и др.
Среди
комбинирующих форм можно выделить
такие, которые материально почти
полностью совпадают с
Комбинирующие формы можно подразделять по их позиции в составе сложного слова: встречающиеся только в начале слова, например, deca-, только в конце слова, например, -cide, встречающиеся как в начале, так и в конце слова, например, -drome-: aerodrome, dromograpb.
Комбинирующие формы могут писаться либо слитно, либо через дефис, отдельного написания не встречается, что подчеркивает их тесную спаянность в составе сложного слова.
Словообразование
на современном этапе развития теоретической
мысли рассматривается как
Среди
факторов, влияющих на использование
греко-латинских элементов в
Как правило, греко-латинские элементы представляют собой корневые морфемы латинских и греческих слов. В английском языке их продуктивность обоснована исторически, поскольку латинский язык послужил базой для его формирования. С точки зрения лингвистической, греко-латинские элементы самым естественным образом включены в словообразовательные процессы английского языка и не противопоставляются его общим нормам и закономерностям [39, с. 253].
Наличие в английском языке научных терминов с греко-латинскими элементами объясняется способностью таких терминов к интернационализации, которая обусловлена социальной потребностью общения ученых различных стран мира.
Несмотря
на то, что до сих пор нет однозначного
решения вопроса о
Семантика
греко-латинских аффиксоидов
Словообразовательные
особенности греко-латинских
Как показывает материал, многие термины, образованные при помощи греко-латинских элементов, обладают способностью к интернационализации (oligopoly).
Несмотря на то, что список греческих элементов, используемых для образования научных терминов, более многочислен, наиболее продуктивными тем не менее являются латинские префиксоиды (multi-, uni-, mini-, maxi-, mono). Тенденция присоединения греко-латинских элементов к английской основе свидетельствует о высокой продуктивности их префиксной функции. Это дает основание для прогнозирования того факта, что в будущем греко-латинские форманты поменяют свой морфологический статус, превратятся в чистые суффиксы, а сам способ сложения греко-латинских элементов, будучи уже непродуктивным на данном этапе, утратит свои позиции в терминологическом словообразовании.
В
научно-технических текстах
Суффикc -ment, с помощью которого в языке науки образовано значительное количество производных: requirement, management, development, investment.
Суффикс –er: repeater (V + er)→N, user.
Суффикс –ate (populate, demonstrate) и суффикс –al (functional, potentional, external, commercial).
Продуктивными суффиксами в текстах научно-технического характера являются суффиксы –ism (с абстрактным значением) – nuclearism, и суффикс –ion (-tion, - ation), также обладающий абстрактным значением. При помощи последнего в английском языке образуется существительное от глаголов V→N:
denuclearize – denuclearization,
depollute – depollution,
bourgeoisificate – bourgeoisification,
computerize – computerization,
culturalize – culturalization,
satellize – satellization.
Суффиксы –ist, и –man так же, как и в языке газеты, остаются наиболее продуктивными и в языке науки. Однако, в связи с действием языковой нормы и стилистических ограничений, количество основ слов, способных присоединять данные суффиксы в научном стиле, более ограничено: computerman, programmist, etc.
Высокой продуктивностью обладает префикс non-, со значением “противоположный, обратный”, а также может выражать отрицательное отношение лица к чему-либо: non-nuclear, noncandidate, non-aligned (против политического союза с большим государством), non-book, nondebate, nonpolicy.
Префиксы over-, extra-, super-, de-, также относятся к наиболее продуктивным аффиксам английского языка.
Существует большое количество производных с префиксом re-: reuse, reinstall, reestimate, и т. п.
Аффиксальные
производные имеют очень