Автор работы: Пользователь скрыл имя, 24 Мая 2011 в 19:22, курсовая работа
Целью работы является комплексное сравнительное описание учебного молодёжного сленга во французском и русском языках. Для достижение поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1) определить место молодёжного сленга в системе современного русского и французского языков, дать его определение;
2) раскрыть словообразовательный потенциал современного молодёжного сленга, указав пути формирования сленга и источники его пополнения.
3) выбрать наиболее употребительные сленгизмы в речи французской и русской учащейся молодежи.
4) провести сравнительный анализ учебного сленга французской и русской молодежи.
Введение
Глава 1. Сленг как явление лингвистики.
1.1. Социальная роль языка и причины возникновения различных пластов лексики. Место нелитературного пласта в современном языке.
. Понятие и типология сленга. Арго. Жаргон. Сленг.
Способы образования сленговых слов и выражений.
Молодежный сленг, как явление лингвистики. Русский и французский молодежный сленг.
Глава 2. Сравнительная характеристика учебного сленга русской и французской молодежи.
Арго французских школьников и студентов. Образование арго, стилистическая окраска. Тематический разброс.
Сленг русских школьников и студентов Образование арго, стилистическая окраска. Тематический разброс.
Сравнительная характеристика учебного сленга русской и французской молодежи.
Заключение
Список используемой литературы
Титульный
лист
Содержание.
Введение
Глава 1. Сленг как явление лингвистики.
1.1. Социальная роль языка и причины возникновения различных пластов лексики. Место нелитературного пласта в современном языке.
Глава 2. Сравнительная характеристика учебного сленга русской и французской молодежи.
Заключение
Список
используемой литературы
Введение.
У меня получилось такое вступление:
На современном этапе развития лингвистики проблема ненормативной лексики остается чрезвычайно актуальной. Человек – существо социальное и в разных ситуациях ведет себя по-разному. Это касается и его речи. Так специалисты в той или иной области в разговоре с коллегами используют профессиональный сленг, зачастую непонятный людям, которые не работают в данной сфере, молодые люди, общаясь со своими сверстниками, используют нелитературную лексику, к которой относится молодежный сленг, того же они не могут себе позволить в общении со старшим поколением. В повседневной жизни, в быту обычно используется литературная нейтральная лексика. В публичных выступлениях – литературная книжная и также нейтральная лексика.
Таким образом, получается, что исследование лексических пластов должно проводиться с учетом их взаимодействия друг с другом, поскольку невозможно установить их четкие границы, не принимая во внимание постоянный взаимообмен лексикой между ними.
Молодежный сленг, относящийся к нелитературному пласту лексики, в последнее время привлекает пристальное внимание исследователей. Интерес к данной теме определяется тем, что молодежный сленг, будучи важным социокультурным явлением, отражающим в себе мировосприятие общества, является показателем всех изменений, происходящих в жизни современных молодых людей.
Начиная с XVII века в лингвистике поднимается вопрос о влиянии общества на язык людей. Данная проблема изучалась такими языковедами, как Ш. Балли, У. Лабов, А. Мейе, Э. Партридж, Е.Д. Поливанов, и др. Исследования лингвистов свидетельствуют о том, что особое влияние на речевые навыки человека оказывает среда, в которой он живет. Влияние среды на молодежь проявляется в частности в создании ею особого «языка», используемого в рамках данной социальной группы. Употребление сленговых слов и выражений учащейся молодежью вызывается желанием самоутвердиться, стремлением «быть как все», протестом против однообразия речи; при этом, как и общий сленг, сленг учащейся молодежи характеризуется комическим эффектом и грубостью. Выбор молодежного сленга в качестве темы настоящего исследования обусловлен тем, что этот слой лексики характеризуется значительным числом составляющих его единиц, разнообразием способов образования сленгизмов, яркой образностью и экспрессивностью.
В данной работе будут подробно рассмотрены особенности молодежного сленга на примере лексики, употребляемой русской и французской учащейся молодежью.
Актуальность выпускной квалификационной работы обусловливается современным положением молодежи, в котором она находится благодаря процессу глобализации, научно-техническому прогрессу, быстрому развитию информационных технологий и средств коммуникации, смягчению цензуры и влиянию зарубежных стран. Сегодня молодые люди имеют возможность общаться с носителями других языков посредством сети Интернет, с помощью программы скайп и других средств мобильной связи, обмениваясь, тем самым друг с другом разговорной лексикой. Связь между молодежью разных стран сегодня теснее, чем раньше, поэтому мы можем наблюдать интенсивный процесс пополнения современного русского молодежного сленга новыми единицами, а также следить за появлением новых сленговых слов и выражений в других языках. Под влиянием западной и американской культур русский язык подвергается демократизации, которая проявляется в активном использовании единиц нестандартной лексики в сферах литературного языка, например, в текстах средств массовой информации и произведениях современной литературы.
Объектом исследования является молодёжный сленг французской и русской учащейся молодежи.
Целью работы является комплексное сравнительное описание учебного молодёжного сленга во французском и русском языках. Для достижение поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1) определить место молодёжного сленга в системе современного русского и французского языков, дать его определение;
2) раскрыть словообразовательный потенциал современного молодёжного сленга, указав пути формирования сленга и источники его пополнения.
3) выбрать наиболее употребительные сленгизмы в речи французской и русской учащейся молодежи.
4) провести сравнительный анализ учебного сленга французской и русской молодежи.
Поставленные
в работе цели и задачи определили
необходимость использования
1. Наблюдение
2. Анкетирование
3. Логический анализ
4. Метод сравнения
5. Метод обобщения
В работе использовались исследования, посвященные изучению сленга в русском и во французском языках, Э.М. Береговской, Т.И. Ретинской, В.Г. Гака, И.Р. Гальперина, Ю.В., Е.А. Земской, Л.П. Крысина, Е.С. Кубряковой, Б.А. Ларина, Поливанова, Б.А. Серебренникова, Л.И. Скворцова, В.А. Хомякова и др.
Материалом исследования послужили словари французского молодежного арго и русского молодежного сленга, результаты анкетирования французских и русских студентов, французские и русские молодежные форумы и чаты.
Практическая ценность работы заключается в возможности ее использования как русскими студентами, которые планируют продолжить свое обучение во Франции, так и французскими студентами, приезжающими в Россию по обмену.
Цель, задачи и логика проведенного исследования определили следующую структуру выпускной квалификационной работы: она состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, приложения.
Во введении обозначается тема дипломной работы, обосновывается ее актуальность, выделяются объект и предмет исследования, основные цели работы, задачи, используемые методы исследования, а так же описывается практическая значимость выпускной квалификационной работы.
В первой главе говорится о социальной роли языка и причинах возникновения различных пластов лексики; разграничиваются такие понятия как «сленг», «арго» и «жаргон», дается определение понятию «сленг», выделяется его типология; описываются основные способы образования сленговых слов и выражений, общие для русского и французского языков; рассматривается непосредственно молодежный русский и французский сленг и его роль в языке.
Во второй главе анализируются примеры русского учебного сленга и французского учебного арго, производится их сравнительная характеристика на основе результатов полученных благодаря проведенным опросам молодежи обеих стран, делаются выводы касательно сходств и различий между русским учебным сленгом и французским учебным арго.
В заключении подводятся итоги по обеим главам, представленные в виде серии выводов, к которым удалось прийти, исходя из всей имеющейся информации.
В
приложении 1 представлена анкета, на вопросы
которой предлагалось ответить французским
студентам, в приложении 2 – аналогичная
анкета на русском языке для русских студентов.
Приложение 3 представляет собой словарь
наиболее популярных арго французской
учащейся молодежи с переводом на русский
язык.
Глава 1. Сленг как явление лингвистики.
Здесь я убрала кое-что, но по сути, все равно вода получается.
Язык
принадлежит к тем общественным
явлениям, которые действуют на протяжении
всего существования
Будучи средством общения
Однако значительная часть слов сохраняется в языке в общем употреблении на протяжении многих веков. Это такие слова, как вода, земля, небо, огонь, река, лес, дорога, хлеб, человек, ходить, делать, работать, видеть, слышать, говорить, весёлый, грустный, лёгкий, тяжёлый, нужно, можно, хорошо, плохо, два, три, я, ты, мы и многие другие. Таким образом, создается необходимая устойчивость языка, обеспечивающая преемственность в его использовании разными поколениями людей Язык теснейшим образом связан с мышлением, сознанием людей[].
Понятие языка и его роль рассматриваются разными учеными. Немецкий языковед Вильгельм Гумбольдт, например, считал, что язык заложен в природе самих людей и необходим для развития их духовных сил и образования мировоззрения. Язык есть как бы внешнее проявление духа народа, язык народа есть его дух. Строение языков у разных народов различно, потому что различными являются и духовные особенности народов; язык, какую бы форму он ни принимал, всегда есть духовное воплощение индивидуально-народной жизни. Как предметы внешнего мира, так и возбуждаемая внутренними причинами деятельность одновременно воздействуют на человека множеством своих признаков. Но разум стремится к выявлению в предметах общего, он расчленяет и соединяет и свою высшую цель видит в образовании все более и более объемлющих единств. Посредством субъективной деятельности в мышлении образуется объект. Весь язык в целом находится между человеком и воздействующей на него внутренним и внешним образом природой. Так как восприятие и деятельность человека зависят от его представлений, то его отношение к предметам целиком обусловлено языком[1]. У В. Гумбольдта было много последователей, которые продолжали и развивали его теорию.
Сторонники же психологического направления в языкознании, делая акцент на роли индивидуума, отказываются от понятия общенародного языка. "Реальное бытие имеет язык каждого индивидуума, - утверждает академик А. А. Шахматов. - Язык села, города, области, народа оказывается известною научною фикцией, средним выводом из известного количества индивидуальных языков".[2] Общая социальная основа языка, вытекающая из природы общественного сознания, в этом утверждении фактически отрицается. Существует значительное количество теорий психологического направления, крайне односторонне рассматривающих сущность человеческого языка. По мнению Г. Штейнталя, например, индивидуальная психика является источником языка, а законы языкового развития - психологическими законами.[3] Подобно Штейнталю, В. Вундт считал язык фактом психологии народов, или "этнической психологии". Основным двигателем языкового творчества, по К. Фосслеру, является языковый вкус - особая разновидность художественного вкуса.[4] Идеи Бенедетто Кроче во многих отношениях близки к фосслеровским. И для него язык является эстетическим феноменом. Основной, ключевой термин его концепции - "выражение" (экспрессия). Всякое выражение в основе своей художественно. Отсюда лингвистика, как наука о выражении, совпадает с эстетикой.
Информация о работе Сравнительная характеристика учебного сленга русской и французской молодежи