Автор работы: Пользователь скрыл имя, 24 Мая 2011 в 19:22, курсовая работа
Целью работы является комплексное сравнительное описание учебного молодёжного сленга во французском и русском языках. Для достижение поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1) определить место молодёжного сленга в системе современного русского и французского языков, дать его определение;
2) раскрыть словообразовательный потенциал современного молодёжного сленга, указав пути формирования сленга и источники его пополнения.
3) выбрать наиболее употребительные сленгизмы в речи французской и русской учащейся молодежи.
4) провести сравнительный анализ учебного сленга французской и русской молодежи.
Введение
Глава 1. Сленг как явление лингвистики.
1.1. Социальная роль языка и причины возникновения различных пластов лексики. Место нелитературного пласта в современном языке.
. Понятие и типология сленга. Арго. Жаргон. Сленг.
Способы образования сленговых слов и выражений.
Молодежный сленг, как явление лингвистики. Русский и французский молодежный сленг.
Глава 2. Сравнительная характеристика учебного сленга русской и французской молодежи.
Арго французских школьников и студентов. Образование арго, стилистическая окраска. Тематический разброс.
Сленг русских школьников и студентов Образование арго, стилистическая окраска. Тематический разброс.
Сравнительная характеристика учебного сленга русской и французской молодежи.
Заключение
Список используемой литературы
По функциональному применению к сленгу примыкают контролируемые языки, в частности упрощённые технические языки, однако, в отличие от них, сленг обычно не подразумевает строгой формальной регламентации и отражает живое развитие разговорной речи.
Сленг,
будучи достаточно широким понятием,
делится на некоторые типы, каждый
из которых следует изучать
- молодёжный сленг;
- школьный сленг;
- студенческий сленг;
- карточный сленг;
- игровой сленг;
- сетевой сленг;
-
сленг участников
- сленг наркоманов;
- сленг компьютерщиков;
- сленг футбольных фанатов;
-сленг дайверов;
- сленг геймеров;
- сленг хакеров и т.д.
Существуют и другие, еще более узкие группы людей, которые говорят на своем сленге, но мы более подробно рассмотрим молодежный сленг, который также включает в себя сленг студентов и школьников.
Как было уже сказано сленг постоянно обновляется. Это происходит посредством определенных способов образования новых слов и выражений в языке молодежи. Рассмотрим основные способы, которые характерны, как для русского, так и для французского языков:
1. Заимствование - это процесс, в результате которого в языке появляется и закрепляется некоторый иноязычный элемент. Заимствование является неотъемлемой составляющей процесса функционирования и исторического изменения языка, одним из основных источников пополнения словарного запаса. Рассмотрим виды заимствований применительно к русскому молодежному сленгу:
Во французском языке существует такое понятие как франгле (фр. franglais - соединение слов < français - французский язык + anglais - английский язык) - ирон. название французского языка, содержащего много английских слов и выражений. Термин введен языковедом П. Этьемблом в его книге "Говорите ли вы на франгле?" (1960), в которой он рекомендовал шире использовать французские эквиваленты вместо англицизмов, чтобы остановить процесс, который он считал вредным для французского языка. Некоторые англицизмы полностью заимствуются, но произносятся согласно французским правилам чтения, а другие подвергаются некоторым изменениям. Нередко бывает, что английский глагол, используемый французами, спрягается. Например: cool, relax, le walkman (хотя и существует французский эквивалент - baladeur) и т.д. [14] Французский молодежный сленг активно пополняется за счет заимствований, но если русская молодежь заимствует в основном английские или американские слова, то французы часто обращаются не только к английскому и американскому, но и к другим языкам, например, к арабскому, немецкому, итальянскому.
2. Аффиксация - это один из самых распространенных способов словообразования, который представляет собой присоединение аффикса к основе. Во французском арго к уже существующим словам добавляют префиксы: archi-, extra-, hyper-, super-, ultra-. Например: hypergénial, méganote, supergrave, superintéressant. Аффиксация как словообразовательная модель существует также и в общем лексическом фонде. Но во французском арго, как и в любом другом арго, она действуют иначе, чем в общем лексическом фонде. Отличительные особенности обнаруживает суффиксация: в арго она всегда свободная и паразитарная.
Русский молодежный сленг обходится самыми стандартными суффиксами и префиксами. Например, большинство прилагательных, происходящих от английских корней, образованы с ударным суффиксом -ов-: брендовый - совершенно новый, френчовый – французский; суффиксом –ист-: пофигист – ленивый равнодушный ко всему студент.
3. Метафоризация также является весьма продуктивным способом образования сленговых слов и выражений. Из французского арго в пример можно привести слово bagnard в значении élève, хотя его прямое значение – каторжник. По аналогии: boules de loto – les yeux.
Примеры из русского молодежного сленга: напрягать мозг в значении думать или сдувать в значении списывать.
Метафоризация в арго проявляет дифференциальные признаки, которые противопоставляются словообразовательным средствам общенационального языка. В общенациональном словарном фонде она может быть нейтральна, в арго же переосмысление существующих лексем "отличается юмористической трактовкой означаемого, наличием более или менее ярко выраженной юмористической коннотации" [Береговская 1995, 12].
4. Аббревиация. Всякий язык стремится к экономии в выражении, и в словообразовании эта тенденция особенно проявляется в аббревиации – сокращении слов и словосочетаний. Это самый новый способ словообразования из всех существующих, получивший большое развитие в XX веке.
В современном французском языке это один из самых активных способов пополнения словарного состава. Здесь следует выделить: а) апокопу – процесс, при котором урезается конец слова (restaurant universitaire – resto U, professeur – prof; б) аферезу – урезание начала слова (facil-cil); в) сочетание апокопы и аферезы, то есть, грубо говоря, сохранение середины слова (administration - stra, inspecteur d’Académie - deca)
В
русском языке аббревиация тоже
довольно популярна. В пример можно
привести несколько сленгизмов из учебного
сленга: филфак, ин яз, препод, лит-ра и
т.д.
1.4. Молодежный сленг, как явление лингвистики. Русский и французский молодежный сленг.
Молодёжный сленг — социальный диалект людей в возрасте 13 — 23 лет, возникший из противопоставления себя не столько старшему поколению, сколько официальной системе.[14] Молодежный сленг больше всего распространен в среде учащейся молодежи.
И русский молодежный сленг, и французское арго представляют собой интереснейший лингвистический феномен, бытование которого ограничено не только определенными возрастными рамками, но и социальными, временными, пространственными рамками.
Становление русского молодежного сленга. Выделяют три бурные волны в развитии молодежного сленга в России:
1) 20-е годы. Первая волна связана с появлением огромного количества беспризорников в связи с революцией и гражданской войной. Речь учащихся подростков и молодежи окрасилась множеством «блатных» словечек, почерпнутых у них.
2) 50-е годы. Вторая волна связана с появлением «стиляг».
3) 70-80-е годы. Третья волна связана с периодом застоя, породившим разные неформальные молодежные движения и «хиппующие» молодые люди создали свой «системный» сленг как языковый жест противостояния официальной идеологии.
Что
касается становления
французского молодежного
арго, то оно началось вместе с массовой
урбанизацией пригородов в 1970-х (хотя само
понятие «арго» получило известность
в 15 в. благодаря балладам поэта Франсуа
Вийона, которые так изобиловали арготизмами,
что их не всегда можно было понять). В
то время создавались крупные районы для
размещения рабочих, которые в своем большинстве
были иммигрантами. Французское молодежное
арго постепенно образовывалось на основе
уже существующего общего арго (argot classique,
argot commun), в первую очередь посредством
новых заимствований из разных языков
и с помощью верлана. [http://argot-francais-
Двойственное социальное положение как французской, так и русской молодежи, когда они детьми уже быть не хотят, а "во взрослые" их еще "не пускают", приводит, с одной стороны, к образованию ими молодежных субкультур и социальных пространств, в которых собираются равные по возрасту, статусу, социальному положению, роду занятий молодые люди. В таких пространствах они имеют возможность самореализоваться и отработать социальные роли, а, с другой стороны, к выработке ими своего собственного языка на основе их родного языка, на котором говорят они все. Такой особый молодежный язык, молодежный сленг, нацелен в первую очередь на то, чтобы "свои" стали ближе, а "чужие" - дальше. При этом молодежный сленг, используемый как представителями молодежных субкультур, так и иными, несубкультурными молодыми по возрасту людьми, полностью отражает и вербализирует бытие его носителей.
Молодежный
сленг представляет собой ряд
слов и выражений, свойственных и
часто употребляемых молодыми людьми,
но не воспринимаемых "взрослыми"
в качестве "хороших", общеупотребимых
или литературных. Эти слова и
выражения становятся сленговыми не
только благодаря их порой нетрадиционному
написанию или
Молодежный
сленг представляет собой только
лексикон на фонетической и грамматической
основе общенационального языка, и
отличается разговорной, а иногда и
грубо-фамильярной окраской. Наиболее
развитые семантические поля — «Человек»,
«Внешность», «Одежда», «Жилище», «Досуг».
Большая часть элементов
Характерной особенностью, отличающей молодежный сленг от других видов, является его быстрая изменчивость, объясняемая сменой поколений.
Сленг,
охватывая практически все
Сленг вообще и молодежный сленг в частности - это постоянное словотворчество, в основе которого лежит принцип языковой игры. Нередко именно комический, игровой эффект является главным в сленговом тексте. Молодому человеку важно не только "что сказать", но и "как сказать", чтобы быть интересным рассказчиком. Сленг - это живой организм, находящийся в процессе постоянного изменения и обновления. Он непрестанно заимствует единицы из жаргонов и прочих подсистем русского языка, а также сам становится поставщиком слов просторечного, разговорного обихода - такая судьба ожидает популярный сленгизм, который из-за многократного повторения теряет свою экспрессивную окраску. Подвижность сленга затрудняет его фиксацию на бумажном носителе, а также подсчет количественного состава. Возможно лишь проследить некоторые общие особенности свойственные молодежному сленгу, законы его развития.
Сленг представляет большой интерес для лингвистики, потому что это та лаборатория, в которой все свойственные естественному языку процессы, не сдерживаемые давлением нормы, происходят во много раз быстрее и доступны непосредственному наблюдению.
Молодежный сленг является одним из функциональных стилей, к которому носители языка с относительно высоким уровнем образования прибегают только в определенной ситуации общения. Пока молодежный сленг используется молодыми, когда они общаются между собой в непринужденной, неофициальной обстановке, никакого «загрязнения» речи не происходит. То же касается и языка художественной литературы: когда сленгизмы входят в него как элементы речевой маски персонажа, это не вызывает никакого протеста, если делается с тактом и эстетически мотивированно.
Таким образом, можно выделить основные отличия молодежного сленга от сленга других типов:
- он служит для общения людей одной возрастной категории. При этом сленгизмы часто используются в качестве синонимов к иностранным, прежде всего английским словам, отличаясь от них эмоциональной окраской.
- молодежный сленг отличается «зацикленностью» на реалиях мира молодых. Рассматриваемые сленговые названия относятся только к этому миру, таким образом, отделяя его от всего остального, и зачастую делая его непонятным людям других возрастных категорий. Благодаря знанию такого специального языка молодые чувствуют себя членами некой замкнутой общности.
- в числе этой лексики нередки достаточно вульгарные слова и выражения.
Эти
наблюдения не позволяют причислить
молодежный сленг ни к одной отдельно
взятой группе нелитературных слов и
заставляют рассматривать его как
явление, которому присущи черты
каждой из них. Это и позволяет
определить термин молодежный сленг, как
слова, употребляющиеся только людьми
определенной возрастной категории, заменяющие
обыденную лексику и
ВЫВОДЫ
ПО 1 ГЛАВЕ
Из всего вышеописанного
мы пришли к следующим выводам:
- сленг, который
активно использует
Информация о работе Сравнительная характеристика учебного сленга русской и французской молодежи