Сравнительная характеристика учебного сленга русской и французской молодежи

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 24 Мая 2011 в 19:22, курсовая работа

Описание

Целью работы является комплексное сравнительное описание учебного молодёжного сленга во французском и русском языках. Для достижение поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

1) определить место молодёжного сленга в системе современного русского и французского языков, дать его определение;

2) раскрыть словообразовательный потенциал современного молодёжного сленга, указав пути формирования сленга и источники его пополнения.

3) выбрать наиболее употребительные сленгизмы в речи французской и русской учащейся молодежи.

4) провести сравнительный анализ учебного сленга французской и русской молодежи.

Содержание

Введение

Глава 1. Сленг как явление лингвистики.

1.1. Социальная роль языка и причины возникновения различных пластов лексики. Место нелитературного пласта в современном языке.

. Понятие и типология сленга. Арго. Жаргон. Сленг.
Способы образования сленговых слов и выражений.
Молодежный сленг, как явление лингвистики. Русский и французский молодежный сленг.


Глава 2. Сравнительная характеристика учебного сленга русской и французской молодежи.

Арго французских школьников и студентов. Образование арго, стилистическая окраска. Тематический разброс.
Сленг русских школьников и студентов Образование арго, стилистическая окраска. Тематический разброс.
Сравнительная характеристика учебного сленга русской и французской молодежи.
Заключение

Список используемой литературы

Работа состоит из  1 файл

ДИПЛОМ (1) ИсПРАВЛЯЮ.docx

— 84.51 Кб (Скачать документ)

     По  функциональному применению к сленгу примыкают контролируемые языки, в  частности упрощённые технические  языки, однако, в отличие от них, сленг  обычно не подразумевает строгой  формальной регламентации и отражает живое развитие разговорной речи.

     Сленг, будучи достаточно широким понятием, делится на некоторые типы, каждый из которых следует изучать отдельно:

      - молодёжный сленг;

      - школьный сленг;

      - студенческий сленг;

      - карточный сленг;

      - игровой сленг;

      - сетевой сленг;

      - сленг участников интеллектуальных  игр;

      - сленг наркоманов;

      - сленг компьютерщиков;

      - сленг футбольных фанатов;

       -сленг дайверов;

      - сленг геймеров;

      - сленг хакеров и т.д.

     Существуют  и другие, еще более узкие группы людей, которые говорят на своем  сленге, но мы более подробно рассмотрим молодежный сленг, который также  включает в себя сленг студентов  и школьников.

    1. Способы образования сленговых слов и выражений.

     Как было уже сказано сленг постоянно  обновляется. Это происходит посредством  определенных способов образования новых слов и выражений  в языке молодежи. Рассмотрим основные способы, которые характерны, как для русского, так и для французского языков:

     1. Заимствование - это процесс, в результате которого в языке появляется и закрепляется некоторый иноязычный элемент. Заимствование является неотъемлемой составляющей процесса функционирования и исторического изменения языка, одним из основных источников пополнения словарного запаса. Рассмотрим виды заимствований применительно к русскому молодежному сленгу:

  • полное заимствование (калька): этот способ образования включает в себя заимствования грамматически не освоенные языком. При этом слово заимствуется целиком со своим произношением, написанием и значением. Такие заимствования подвержены ассимиляции. Каждый звук в заимствуемом слове замещается соответствующим звуком в русском языке в соответствии с фонетическими законами. Например: device – девайс; teacher – тичер.
  • заимствование основы (полукалька): при переходе термина из иностранного языка в русский, последний подгоняет принимаемое слово под нормы не только своей фонетики как в предыдущей группе, но и спеллинга с грамматикой. Например: CD(compact disk) – сидюк, SMS(Short Message Service) – смска.
  • фонетическая мимикрия: этот метод основан на совпадении семантически несхожих общеупотребительных слов и иностранных профессиональных терминов. Слово, которое переходит в сленг, приобретает совершенно новое значение, никаким образом не связанное с общеупотребительным. Например: клавиатура - клава, mail - мыло.

     Во французском языке существует такое понятие как франгле (фр. franglais - соединение слов < français - французский язык + anglais - английский язык) - ирон. название французского языка, содержащего много английских слов и выражений. Термин введен языковедом П. Этьемблом в его книге "Говорите ли вы на франгле?" (1960), в которой он рекомендовал шире использовать французские эквиваленты вместо англицизмов, чтобы остановить процесс, который он считал вредным для французского языка. Некоторые англицизмы полностью заимствуются, но произносятся согласно французским правилам чтения, а другие подвергаются некоторым изменениям. Нередко бывает, что английский глагол, используемый французами, спрягается. Например: cool, relax, le walkman (хотя и существует французский эквивалент - baladeur) и т.д. [14] Французский молодежный сленг активно пополняется за счет заимствований, но если русская молодежь заимствует в основном английские или американские слова, то французы часто обращаются не только к английскому и американскому, но и к другим языкам, например, к арабскому, немецкому, итальянскому.

     2. Аффиксация - это один из самых распространенных способов словообразования, который представляет собой присоединение аффикса к основе. Во французском арго к уже существующим словам добавляют префиксы: archi-, extra-, hyper-, super-, ultra-. Например: hypergénial, méganote, supergrave, superintéressant. Аффиксация как словообразовательная модель существует также и в общем лексическом фонде. Но во французском арго, как и в любом другом арго, она действуют иначе, чем в общем лексическом фонде. Отличительные особенности обнаруживает суффиксация: в арго она всегда свободная и паразитарная.

     Русский молодежный сленг обходится самыми стандартными суффиксами и префиксами. Например, большинство прилагательных, происходящих от английских корней, образованы с ударным суффиксом -ов-: брендовый -  совершенно новый, френчовый – французский; суффиксом –ист-: пофигист – ленивый равнодушный ко всему студент.

     3. Метафоризация также является весьма продуктивным способом образования сленговых слов и выражений. Из французского арго в пример можно привести слово bagnard в значении élève, хотя его прямое значение – каторжник. По аналогии: boules de loto – les yeux.

     Примеры из русского молодежного сленга: напрягать мозг в значении думать или сдувать в значении списывать.

     Метафоризация в арго проявляет дифференциальные  признаки, которые противопоставляются  словообразовательным средствам общенационального  языка. В общенациональном словарном фонде она может быть нейтральна, в арго же переосмысление существующих лексем "отличается юмористической трактовкой означаемого, наличием более или менее ярко выраженной юмористической коннотации" [Береговская 1995, 12].

     4. Аббревиация. Всякий язык стремится к экономии в выражении, и в словообразовании эта тенденция особенно проявляется в аббревиации – сокращении слов и словосочетаний. Это самый новый способ словообразования из всех существующих, получивший большое развитие в XX веке.

     В современном французском языке  это один из самых активных способов пополнения словарного состава. Здесь следует выделить: а) апокопу – процесс, при котором урезается конец слова (restaurant universitaire – resto U, professeur – prof; б) аферезу – урезание начала слова (facil-cil); в) сочетание апокопы и аферезы, то есть, грубо говоря, сохранение середины слова (administration - stra, inspecteur d’Académie - deca)

     В русском языке аббревиация тоже довольно популярна. В пример можно  привести несколько сленгизмов из учебного сленга: филфак, ин яз, препод, лит-ра и т.д.  

     1.4. Молодежный сленг, как явление лингвистики. Русский и французский молодежный сленг.

     Молодёжный  сленг — социальный диалект людей в возрасте 13 — 23 лет, возникший из противопоставления себя не столько старшему поколению, сколько официальной системе.[14] Молодежный сленг больше всего распространен в среде учащейся молодежи.

     И русский  молодежный  сленг,  и французское арго представляют  собой  интереснейший лингвистический  феномен, бытование которого ограничено  не  только определенными  возрастными  рамками, но и социальными, временными, пространственными рамками.

     Становление русского молодежного  сленга. Выделяют три бурные волны в развитии молодежного сленга в России:

            1) 20-е годы. Первая волна связана с появлением огромного количества беспризорников в связи с революцией и гражданской войной. Речь учащихся подростков и молодежи окрасилась множеством «блатных» словечек, почерпнутых у них.

           2) 50-е годы. Вторая волна связана с появлением «стиляг».

            3) 70-80-е годы. Третья волна связана с периодом застоя, породившим разные неформальные молодежные движения и «хиппующие» молодые люди создали свой «системный» сленг как языковый жест противостояния официальной идеологии.

      Что касается становления французского молодежного арго, то  оно началось вместе с массовой урбанизацией пригородов в 1970-х (хотя само понятие «арго» получило известность в 15 в. благодаря балладам поэта Франсуа Вийона, которые так изобиловали арготизмами, что их не всегда можно было понять). В то время создавались крупные районы для размещения рабочих, которые в своем большинстве были иммигрантами. Французское молодежное арго постепенно образовывалось на основе уже существующего общего арго (argot classique, argot commun), в первую очередь посредством новых заимствований из разных языков и с помощью верлана. [http://argot-francais-contemporain.co.tv/fr].

     Двойственное  социальное положение как французской, так и русской молодежи, когда они детьми уже быть не хотят, а "во взрослые" их еще "не пускают", приводит, с одной стороны, к образованию ими молодежных субкультур и социальных пространств, в которых собираются равные по возрасту, статусу, социальному положению, роду занятий молодые люди. В таких пространствах они имеют возможность самореализоваться и отработать социальные роли, а, с другой стороны, к выработке ими своего собственного языка на основе их родного языка, на котором говорят они все. Такой особый молодежный язык, молодежный сленг, нацелен в первую очередь на то, чтобы "свои" стали ближе, а "чужие" - дальше. При этом молодежный сленг, используемый как представителями молодежных субкультур, так и иными, несубкультурными молодыми по возрасту людьми, полностью отражает и вербализирует бытие его носителей.

     Молодежный  сленг представляет собой ряд  слов и выражений, свойственных и  часто употребляемых молодыми людьми, но не воспринимаемых "взрослыми" в качестве "хороших", общеупотребимых  или литературных. Эти слова и  выражения становятся сленговыми не только благодаря их порой нетрадиционному  написанию или словообразованию, но, прежде всего, потому, что, во-первых, их употребляет более или менее  ограниченный круг людей и, во-вторых, эти слова и выражения привносят  собой в язык особый смысловой оттенок. При этом молодежный сленг - это лишь один из уровней языка.

     Молодежный  сленг представляет собой только лексикон на фонетической и грамматической основе общенационального языка, и  отличается разговорной, а иногда и  грубо-фамильярной окраской. Наиболее развитые семантические поля — «Человек», «Внешность», «Одежда», «Жилище», «Досуг». Большая часть элементов представляет собой различные сокращения и  производные от них, а также английские заимствования или фонетические ассоциации. [Л.П. Крысин. //. – 1991. - №5. - С. 78-84. ]

     Характерной особенностью, отличающей молодежный сленг от других видов, является его  быстрая изменчивость, объясняемая  сменой поколений.

     Сленг, охватывая практически все области  жизни, описывает практически все  ситуации, кроме скучных, поскольку сленговое слово рождается как результат эмоционального отношения говорящего к предмету разговора.

     Сленг вообще и молодежный сленг в частности - это постоянное словотворчество, в  основе которого лежит принцип языковой игры. Нередко именно комический, игровой  эффект является главным в сленговом  тексте. Молодому человеку важно не только "что сказать", но и "как  сказать", чтобы быть интересным рассказчиком. Сленг - это живой организм, находящийся в процессе постоянного  изменения и обновления. Он непрестанно  заимствует единицы из жаргонов и  прочих подсистем русского языка, а  также сам становится поставщиком слов просторечного, разговорного обихода - такая судьба ожидает популярный сленгизм, который из-за многократного повторения теряет свою экспрессивную окраску. Подвижность сленга затрудняет его фиксацию на бумажном носителе, а также подсчет количественного состава. Возможно лишь проследить некоторые общие особенности свойственные молодежному сленгу, законы его развития.

     Сленг представляет большой интерес для  лингвистики, потому что это та лаборатория, в которой все свойственные естественному  языку процессы, не сдерживаемые давлением  нормы, происходят во много раз быстрее  и доступны непосредственному наблюдению.

     Молодежный  сленг является одним из функциональных стилей, к которому носители языка с относительно высоким уровнем образования прибегают только в определенной ситуации общения. Пока молодежный сленг используется молодыми, когда они общаются между собой в непринужденной, неофициальной обстановке, никакого «загрязнения» речи не происходит. То же касается и языка художественной литературы: когда сленгизмы входят в него как элементы речевой маски персонажа, это не вызывает никакого протеста, если делается с тактом и эстетически мотивированно.

     Таким образом, можно выделить основные отличия молодежного сленга от сленга других типов:

     - он служит для общения людей одной возрастной категории. При этом сленгизмы часто используются в качестве синонимов к иностранным, прежде всего английским словам, отличаясь от них эмоциональной окраской.

     - молодежный сленг отличается «зацикленностью» на реалиях мира молодых. Рассматриваемые сленговые названия относятся только к этому миру, таким образом, отделяя его от всего остального, и зачастую делая его непонятным людям других возрастных категорий. Благодаря знанию такого специального языка молодые чувствуют себя членами некой замкнутой общности.

     - в числе этой лексики нередки достаточно вульгарные слова и выражения.

     Эти наблюдения не позволяют причислить молодежный сленг ни к одной отдельно взятой группе нелитературных слов и  заставляют рассматривать его как  явление, которому присущи черты  каждой из них. Это и позволяет  определить термин молодежный сленг, как  слова, употребляющиеся только людьми определенной возрастной категории, заменяющие обыденную лексику и отличающиеся разговорной, а иногда и грубо-фамильярной  окраской. [Береговская]

 

ВЫВОДЫ  ПО 1 ГЛАВЕ 
 

Из всего вышеописанного мы пришли к следующим выводам: 

- сленг, который  активно использует современная  молодёжь - своего рода протест  против окружающей действительности, против типизации и стандартизации. Это отражается и во внешности  молодых людей (шокирующие прически, одежда, пирсинг, тату). Так молодой  человек выделяется из толпы.  Но с другой стороны, своеобразный  язык, внешность - это своего рода  признак стадности, принадлежности  к той или иной молодёжной  группировке (готы, рокеры, байкеры). Молодой человек признаёт, что  он не такой как все. Главной  чертой молодёжного сленга является  постоянная эмоциональность, экспрессивность,  оценочность и образность речи молодых людей. Вместе с речью развивается и постоянно обновляется молодёжный жаргон. Это способствует общей динамике русского литературного языка; 

Информация о работе Сравнительная характеристика учебного сленга русской и французской молодежи