Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Января 2012 в 06:56, курсовая работа
Словарный состав всякого языка отражает историю народа – носителя этого языка. Часто на основании данных только одного словарного состава удается установить древнейшие культурные и политические взаимоотношения народов, определить степень развития культуры и многое другое. Никогда или почти никогда не бывает, чтобы какой-либо говор длительно развивался безо всякого внешнего влияния. Напротив, влияние соседних языков на данный язык часто играет важную роль в языковом развитии.
Содержание
Введение……………………………………………………………………………..3
Глава I. Этимологическая структура словарного состава английского языка
1.1 Этимологическая классификация лексики английского языка……………….6
1.2 Роль заимствований в развитии словарного состава английского языка…..10
1.3 Классификация заимствований в английском языке………………………...16
1.4 Источники заимствований в английском языке……………………………...20
1.5 Выводы по главе I………………………………………………………………29
Глава II. Латинские заимствования в лексике английского языка
2.1 Общие сведения о словарном составе древнеанглийского языка…………..31
2.2 Первый слой латинских заимствований………………………………………33
2.3 Второй слой латинских заимствований……………………………………….35
2.4 Третий слой латинских заимствований……………………………………….38
2.5 Анализ латинских заимствований в английском языке……………………...47
2.6 Выводы по главе II……………………………………………………………..53
Заключение………………………………………………………………………...55
Библиография……………………………………………………………………..57
Приложение 1. Латинские заимствования в английском языке
Содержание
Введение…………………………………………………………
Глава I. Этимологическая структура словарного состава английского языка
1.1 Этимологическая
классификация лексики
1.2 Роль
заимствований в развитии
1.3 Классификация
заимствований в английском
1.4 Источники
заимствований в английском
1.5 Выводы
по главе I……………………………………………………
Глава II. Латинские заимствования в лексике английского языка
2.1 Общие сведения о словарном составе древнеанглийского языка…………..31
2.2 Первый слой латинских заимствований………………………………………33
2.3 Второй
слой латинских заимствований……………………………………….
2.4 Третий
слой латинских заимствований……………………………………….
2.5 Анализ латинских заимствований в английском языке……………………...47
2.6 Выводы по главе II……………………………………………………………..53
Заключение……………………………………………………
Библиография………………………………………………
Приложение 1. Латинские заимствования в английском языке
Введение
Словарный состав всякого языка отражает историю народа – носителя этого языка. Часто на основании данных только одного словарного состава удается установить древнейшие культурные и политические взаимоотношения народов, определить степень развития культуры и многое другое. Никогда или почти никогда не бывает, чтобы какой-либо говор длительно развивался безо всякого внешнего влияния. Напротив, влияние соседних языков на данный язык часто играет важную роль в языковом развитии.
Словарный состав любого языка состоит из совокупности всех имеющихся в этом языке слов и словосочетаний, которые являют собой сложную лексико-семантическую систему. Словарный состав не является статичным, и постоянно изменяется и пополняется новыми словами. Общеизвестно, что пополнение словарного состава языка идет за счет словообразования и заимствования.
Заимствованием называется обогащение словарного состава языка за счет словаря других языков, что является следствием взаимодействия разных народов и наций на почве политических, торговых, экономических отношений; новое слово обычно приходит вместе с новыми вещами, с введением новых организационных форм, учреждений, должностей.
Заимствования как процесс являются присущими для каждого языка и неотъемлемыми для лексического состава английского языка в особенности, поэтому эта тема всегда важна и актуальна, она имеет достаточно материала для рассмотрения и исследования. Поскольку живой язык — явление постоянное развивающееся, приходит что-то новое, исчезает ненужное, лишнее, то и для ученых, работающих в области лексикологии, остается много вопросов, которые требуют разрешения, поэтому проблема заимствований относится к числу остро дебатируемых вопросов.
Объектом исследования являются латинские заимствования в английском языке, а предметом – хронология процесса заимствований из латинского языка в английский.
Данная тема является актуальной в связи с тем, что заимствования играют важную роль в пополнении словарного состава языка. Проблема заимствований сложна и многоаспектна, она включает в себя собственно лингвистическую, социолингвистическую и психолингвистическую составляющие. Кроме этого актуальным остается допустимая степень открытости для заимствований внутриэтнического пространства, а также коммуникативная и лингвистическая мотивированность заимствований.
Целью работы является описание заимствований из латинского языка в английский.
Для достижения поставленной
цели в ходе данного
1. Изучить этимологическую классификацию лексики английского языка;
2. Проанализировать классификации заимствований в английском языке;
3. Исследовать различные источники заимствований;
4. Рассмотреть латинские заимствования в лексике английского языка.
5. Описать 3 слоя латинских заимствований в английском языке.
6. Проанализировать фактический материал с точки зрения принадлежности к тому или иному слою.
Теоретической базой для
В данной работе были
Материалом для исследования послужили 252 слова, отобранных методом системной выборки из Вебстерского полного энциклопедического словаря английского языка (Webster's encyclopedic unabridged dictionary of the English language).
Работа имеет следующую структуру:
Введение, в котором аргументируется актуальность исследования, определяется цель, а также намечаются задачи, которые будут решаться в ходе данного исследования.
Глава I, в которой дается общая рассматривается классификация, указываются источники заимствований в английский язык.
Глава II, в которой описываются 3 слоя латинских заимствований в английском языке, и анализируется фактический материал с точки зрения принадлежности к тому или иному слою.
Заключение, в котором делаются
выводы по результатам
Библиография.
Приложение.
Глава I. Этимологическая структура словарного состава английского языка
Современный язык - это продукт длительного исторического развития, в процессе которого язык подвергается разносторонним изменениям, обусловленным различными причинами. Изменения затрагивают все стороны (уровни, ярусы, аспекты) языковой структуры, но действуют в них по-разному. Историческое развитие каждого уровня зависит от конкретных причин и условий, стимулирующих сдвиги в лексическом составе языка, в его фонетической (фонологической) организации, в его грамматическом строе.
С этимологической точки зрения вся лексика разделяется на исконную и заимствованную. [23, 5-6]. Заимствование лексики является следствием сближения народов на почве экономических, политических, научных и культурных связей. В большинстве случаев заимствованные слова попадают в язык как средство называния новых вещей и выражение ранее неизвестных понятий. Заимствованные слова могут также являться вторичными наименованиями уже известных предметов и явлений. Это происходит, если заимствованное слово используется для несколько иной характеристики предмета, если оно является общепринятым интернациональным термином или если иностранные слова насильственно внедряются в язык (при военной оккупации). Многозначные слова обычно заимствуются в одном из своих значений, и объем значения слова при заимствовании, как правило, сужается. [40, 158-159].
История языка раскрывает все процессы, которые происходили в языке на разных этапах его существования. Причины (факторы) изменений, которые заложены в самом языке, называют лингвистическими (или интралингвистическими), а факторы, связанные с историей народа, с общим развитием человеческого общества - экстралингвистическими. Эти 2 понятия и 2 стороны истории языка постоянно соприкасаются.
Накопление знаний об истории развития разных сторон языка должно привести в итоге к такому уровню финальной подготовки, когда при помощи этимологического словаря, а в значительной мере и без него, можно объяснить истоки форм и явлений, отражающихся в любом современном слове.
Рассматривая этимологическую структуру словаря английского языка профессор Аракин В.Д. выделяет 2 компонента: местный (свой) элемент и заимствованный элемент.
К местному элементу он относит индоевропейский, германский и английский элементы.
Среди заимствованных элементов Аракин В.Д. рассматривает кельтский элемент (V-VI в.н.э.); латинский элемент (I группа – I в. до н.э., II группа – VII в.н.э., III группа – эпоха Возрождения); норманнские завоевания (XI-XIII в.н.э.); парижские заимствования (Возрождение); скандинавские заимствования (VIII-XI в.н.э.); французские заимствования; греческие заимствования (Возрождение); итальянские заимствования (Возрождение и позднее Возрождение); испанские заимствования (Возрождение и позднее Возрождение); германские заимствования; индийские заимствования; русские заимствования.
Следует обратить внимание, что в заимствованный элемент входит значительно больше групп. Это объясняется высоким процентом заимствованных слов в английском языке (75%), пришедших в результате многочисленных исторических событий и международных связей.
С точки зрения словарного состава следует классифицировать английский язык как язык международного происхождения, или, по крайней мере, как один из романских (так как преобладают французские и латинские слова). Но, учитывая относительную частоту распространения слов, ясно, что англо-саксонское наследие берёт своё. Местный элемент в английском языке содержит огромное количество часто повторяющихся слов, таких как артикли, предлоги, союзы, вспомогательные глаголы, а также слова, обозначающие предметы повседневной жизни (ребёнок, вода, приходить, хороший, плохой и т.д.) [5, 10-11]
Кроме того, грамматическая структура, по существу германская, осталась нетронутой иностранным влиянием. Также следует отметить, что в разные времена пуристы пытались очистить английский язык от иностранных слов, заменяя их англо-саксонскими.
А теперь вернёмся к местному элементу, который упоминался выше. Он составляет основу английского словарного состава. В местный элемент входят три группы, из которых датирована только третья. Слова этой группы появились в английском языке в V веке или позднее. То есть, после того как германские племена мигрировали на Британские острова. Что касается индоевропейской и германской групп, они настолько старые, что не могут быть датированы. [5, 20-23]
Под индоевропейским элементом понимаются слова, общие для всех или для большего количества языков индоевропейской группы. Английские слова этой группы обозначают элементарные понятия, без которых невозможно человеческое общение. Их можно объединить в следующие группы:
1.семейные отношения: father, mother, brother, son , daughter
2.части тела: foot, nose, lip, heart
3.животные: cow, swine, goose.
4.растения: tree, birch, corn
5.времена суток: day, night
6.небесные тела: sun, moon, star
7.прилагательные: red, new, glad, sad
8.числаот 1 до 100
9.личные и указательные местоимения (кроме they)
10.большое количество глаголов: be, stand, sit, eat, know
Германский элемент представляет слова, общие для всех или большинства языков германского происхождения. Некоторые основные группы германских слов схожи с группами индоевропейского элемента. Это слова, обозначающие:
1.части тела: head, hand, arm, finger, bone
2.животные: bear, fox, calf
3.растения: oak, fir, grass
4.природные явления: rain, frost
5.времена года: winter, spring, summer
6.ландшафты: sea, land
7.мореходные суда: boat, ship
8.прилагательные: green, blue, grey , white, small, thick, high, old , good
9.глаголы: see, hear, tell, say, answer, make, give, drink
Нужно отметить, что собственно английский
элемент, в определённом отношении, противопоставлен
первым двум группам. Он не только приблизительно
датирован, но эти слова имеют другую черту:
они определённо английские и не имеют
общего происхождения со словами других
языков, тогда как в индоевропейских и
германских словах можно найти общий корень.
[5, 23]