Автор работы: Пользователь скрыл имя, 04 Июня 2012 в 16:15, курсовая работа
Многообразие функций языка в обществе и тесный характер его связи с мышлением и с психической деятельностью человека делает весьма гибким взаимодействие языкознания с соответствующими социальными и психологическими науками. Особенно тесны связи языкознания с психологией, что уже в XIX веке вызвало внедрение психологических методов и идей в языкознание. Так появилось психологическое направление в науке о языке. В 50-х годах XX века образовалась новая пограничная с языкознанием наука -психолингвистика.
Содержание
Введение 3
1. Психолингвистика как наука 4
1.1. Объект психолингвистики 6
2.2. Предмет психолингвистики. 7
1.3. Методы психолингвистики. 7
1.4. Понятие языковой личности. 5
1.5. Вторичная языковая личность. 7
1.5. Сущность психолингвистики. 9
1.6. Из истории возникновения и развития психолингвистики. 9
2. Основные идеи психолингвистики 13
2.1.Основные школы лингвистического психологизма 13
2.2. Ассоциация представлений и речевое поведение 16
2.3. Идеи Ч. Осгуда. 19
2.4. Н. Хомский “Синтаксические структуры”, “Порождающая грамматика” 23
2.5. Идеи Дж. Миллера 25
2.6. Идеи Д. Слобина 28
3. Психолингвистика и языкознание 30
3.1. Взаимосвязь психолингвистики и языкознания 30
3.2.Психологизм в языкознании 32
3.2.1.Учение Г. Штейнталя 32
3.2.2. Сильные и слабые стороны данного направления 37
3.2. Развитие современной психолингвистики 43
Заключение 45
Литература 47
Одним из распространенных приемов реконструкции языковой картины мира является анализ метафорической сочетаемости слов абстрактной семантики, выявляющий «чувственно воспринимаемый», «конкретный» образ, сопоставляемый в наивной картине мира данному «абстрактному» понятию и обеспечивающий допустимость в языке определенного класса словосочетаний (будем условно называть их «метафорическими»). Так, например, из существования в русском языке сочетания его гложет тоска, тоска заела, тоска напала можно сделать вывод о том, что тоска в русской языковой картине мира предстает как некий хищный зверь. Этот прием впервые был независимо применен в книге Н.Д.Арутюновой Предложение и его смысл (1976), в статье В.А.Успенского О вещных коннотациях абстрактных существительных (1979), а также в известной книге Дж.Лакоффа и М.Джонсона Метафоры, которыми мы живем (1980, русский перевод 1987). В этой книге, в частности, была продемонстрирована основополагающая роль метафоры в обыденном языке: на основе анализа устойчивых словосочетаний английского языка был выявлен ряд метафор, «которыми мы живем» (т.е. уподоблений типа спор – война; любовь – путешествие; радость – верх, грусть – низ), которыми человек пользуется в повседневной речи, даже не замечая этого. В последние годы этот прием получил широкое распространение, оказавшись, в частности, одной из составляющих метода «концептуального анализа».
1.4.
Понятие языковой личности.
Человек (индивид) реализуется как
личность только в социуме, в результате
общения с людьми. Личность — это человек,
уже присвоивший в процессе социализации
свою человеческую сущность, в том числе
и язык общества, в объеме, необходимом
в данный момент жизни и развития для равноправного
с другими людьми участия в производстве
материальных и духовных, в том числе и
языковых ценностей (Тимофеев 1971:25).
Одним из видов общения является речевое общение, и здесь мы можем говорить уже о языковой личности. В психологии личность трактуется как относительно стабильная организация мотивационных предположений, которые возникают в процессе деятельности из взаимодействия между биологическим и социальными и физическим окружением, условиями (Караулов). Одной из важных характеристик языковой личности является способность использовать разные подъязыки и свободно переключаться в диалоге (который понимается как процесс речевого взаимодействия, протекающий в определенной социальной сфере по определенным правилам и нормам (Сухих) — в соответствии с изменением ситуации, цели и участника коммуникации — с одного на другой. Модель социального взаимодействия четко вписалась в наш язык. Языковая личность занимает определенную социальную позицию в обществе, где проигрывает определенные социальные роли.
Под
языковой личностью понимается совокупность
способностей и характеристик человека,
обусловливающих создание и восприятие
им речевых произведений (текстов), которые
различаются:
а) степенью структурно-языковой сложности,
б) глубиной и точностью отражения действительности,
в) определенной целевой направленностью.
В этом определении соединены способности
человека с особенностями порождаемых
им текстов.
Структура
языковой личности представляется состоящей
из трех уровней:
1) вербально-семантического, предполагающего
для носителя нормальное владение естественным
языком, а для исследователя — традиционное
описание формальных средств выражения
определенных значений;
2) когнитивного, единицами которого являются
понятия, идеи, концепты, складывающиеся
у каждой языковой индивидуальности в
более или менее упорядоченную, более
или менее систематизированную "картину
мира", отражающую иерархию ценностей.
Когнитивный уровень устройства языковой
личности и ее анализа предполагает расширение
значения и переход к знаниям, а значит,
охватывает интеллектуальную сферу личности,
давая исследователю выход через язык,
через процессы говорения и понимания
— к знанию, сознанию, процессам познания
человека;
3) прагматического, заключающего цели,
мотивы, интересы, установки и интенциональности.
Этот уровень обеспечивает в анализе языковой
личности закономерный и обусловленный
переход от оценок ее речевой деятельности
к осмыслению реальной деятельности в
мире.
Все, что было сказано о языковой личности
до сих пор, дает основания трактовать
ее не только как часть объемного и многогранного
понимания личности в психологии, не как
еще один из ракурсов ее изучения, наряду,
например, с "юридической", "экономической",
"этической" и т. п. «личностью», а
как вид полноценного представления личности,
вмещающий в себя и психический, и социальный,
и этический и другие компоненты, но преломленные
через ее язык.
1.5.
Вторичная языковая личность.
Формирование личности происходит
в коммуникативном пространстве языковой
среды. Иногда язык отождествляется с
собственно средой, которая, по его мнению,
окружает наше бытие, без участия которой
ничего не может произойти в нашей жизни,
которая не существует вне нас как объективная
данность, а находится в нас самих, в нашем
сознании, в нашей памяти, изменяя свои
очертания с каждым движением мысли, каждым
проявлением личности.
Все эти умозаключения характеризуют
родную языковую среду, где изначально
формируется языковая личность. Нас же
интересует вопрос, что происходит с языковой
личностью, когда она попадает в иноязычное
языковое пространство и шире - в иноязычную
среду. Очевидно, что полная реализация
языковой личности в инокультуре и иноязыке
не всегда будут соответствовать навыки
и умения, которые сформированы на базе
родной культуры и языка. И иносреда, особенно
на первых порах в ней пребывания, будет
скорее вне нас, чем внутри нас.
Взаимодействие
накопленного "родного багажа"
языковой личности и новых реалий
и иноязычной среды происходят в
пространстве, расположенном в системе
трех координат: действительность, язык
и сознание. Таким образом, только
осознав основные закономерности новой
действительности и нового языка, языковая
личность имеет шанс реализоваться и удовлетворить
"необходимые потребности своего бытия"
в иноязычной сфере. Причем механизм формирования
новой языковой личности в иноязычной
среде будет иметь как сходство, так и
различие с аналогичным процессом в условиях
родноязычной среды. В родноязычной среде
превалирует усвоение языка через действительность,
а в иноязычной - наоборот: действительность
усваивается через язык.
Поэтому, можно выделить те факторы воздействия
на языковую личность в иноязычной среде,
которые способствуют скорейшему усвоению
нового языка, аккумулируют ее формирование
и реализацию на иностранном языке.
Во-первых, это естественный достоверный
видеоряд, который включает в себя статичную
и мобильную наглядную действительность,
невербальные проявления социокультуры
в языковой среде.
Во-вторых, это естественный достоверный
аудиоряд, который включает в себя всю
воспринимаемую на слух информацию окружающей
языковой среды.
В-третьих, это естественный ситуативный
ряд. Мы рассматриваем его как совокупность
взаимозависимых и взаимообусловленных
компонентов: речевой ситуации, коммуникативного
поведения, социокультурного стереотипа
общения и межкультурного языкового контакта.
В-четвертых, это насыщенный ряд национальных
фоновых знаний, инокультуры.
В-пятых, это обучающая стихия языка.
Таким образом, психолингвистика – это наука о закономерностях порождения и восприятия речевых высказываний. Она изучает процессы речеобразования, а также восприятия и формирования речи в их соотнесенности с системой языка. Психолингвистика по предмету исследования близка к лингвистике, а по методам исследования ближе к психологии.
Психолингвистика как область лингвистики изучает язык прежде всего как феномен психики. С точки зрения психолингвистики, язык существует в той мере, в какой существует внутренний мир говорящего и слушающего, пишущего и читающего. Поэтому психолингвистика не занимается изучением «мертвых» языков – таких, как старославянский или греческий, где нам доступны лишь тексты, но не психические миры их создателей.
В последние годы распространение получила точка зрения, согласно которой исследователи считают продуктивным рассматривать психолингвистику не как науку со своим предметом и методами, а как особый ракурс, в котором изучаются язык, речь, коммуникация и познавательные процессы. Этот ракурс вызвал к жизни множество исследовательских программ, разнородных по целям, теоретическим предпосылкам и методам. Эти программы носят прежде всего прикладной характер.
Собственно термин «психолингвистика» вошел в научный обиход с 1954 года, после того, как в США была опубликована одноименная коллективная работа под редакцией Ч.Э. Осгуда и Т.А. Себеока. Но идеи, близкие к проблемам психолингвистики, возникли и развивались значительно раньше. Можно считать, что психолингвистический ракурс изучения языка и речи фактически существовал задолго до того, как группа американских ученых ввела в обиход термин «психолингвистика».
Предтечей психолингвистики А.А. Леонтьев называет немецкого философа и лингвиста Вильгельма фон Гумбольдта, так как именно ему принадлежит «идея речевой деятельности и понимание языка как связующего звена между социумом («общественностью») и человеком» [Леонтьев, 1999, 26].
Так, еще в XIX в. В. фон Гумбольдт приписывал языку важнейшую роль в «мировидении», т.е. в структурировании субъектом поступающей из внешней среды информации. Аналогичный подход обнаруживается в работах русского филолога XIX в. А.А.Потебни, в том числе – в его учении о «внутренней форме» слова. Само это понятие обретает содержание только при условии его психологической интерпретации.
Отечественная традиция психолингвистического подхода к феномену языка восходит к И.А. Бодуэну-де-Куртенэ (1845–1929), русскому и польскому лингвисту, основателю Казанской школы языкознания. Именно Бодуэн говорил о языке как о «психо-социальной сущности», а лингвистику предлагал числить среди наук «психолого-социологических». Ученики Бодуэна – В.А.Богородицкий и Л.В.Щерба регулярно использовали экспериментальные методы для изучения речевой деятельности. Разумеется, Щерба не говорил о психолингвистике, ведь этот термин в отечественном языкознании закрепился лишь после появления в 1967 году монографии А.А.Леонтьева с таким названием. Однако именно в известной статье Щербы «О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании» уже содержатся центральные для современной психолингвистики идеи: акцент на изучении реальных процессов говорения и слушания; понимание живой разговорной речи как особой системы и, наконец, особое место, отводимое Щербой лингвистическому эксперименту.
В Советской России развитие собственно психолингвистики началось с середины 60-х годов ХХ века, прежде всего в Институте языкознания АН СССР (Москва), работа велась также в институтах других городов страны.
Каждые 2-3 года проводились всесоюзные симпозиумы по психолингвистике. Советская психолингвистика опиралась на материалистическую психологию школы Л.С Выготского (прежде всего на понятие деятельности) и на лингвистическое наследие Л.В. Щербы и его школы, в особенности на его трактовку активной грамматики.
Рассматривая психолингвистику как одну из дочерних областей разработанной А.Н. Леонтьевым психологической теории деятельности, московская психолингвистическая школа долгое время называла психолингвистику “теорией речевой деятельности”, употребляя параллельно и термин “психолингвистика”.
С конца 1970-х годов проблемное поле психолингвистики развивалось под влиянием состояния дел как внутри лингвистики, так и в науках, со временем ставших для лингвистики – а тем самым и для психолингвистики – смежными. Это прежде всего комплекс наук о знаниях как таковых и о характере и динамике познавательных (когнитивных) процессов.
Для
большинства американских и англоязычных
психолингвистов (по образованию, как
правило, психологов) в качестве эталонной
науки о языке обычно выступает
наиболее влиятельная в США
Французские психолингвисты, как правило, являются последователями швейцарского психолога Жана Пиаже (1896–1980). Поэтому преимущественной областью их интересов является процесс формирования речи у ребенка и роль языка в развитии интеллекта и познавательных процессов.
Развившись
на основе различных направлений
психологистического языкознания, психолингвистика
усвоила его интерес к человеку как
носителю языка и стремление рассматривать
язык как динамичную систему речевой деятельности
(речевого поведения) человека.
Психологическое
направление в языкознании