Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Ноября 2010 в 18:30, курсовая работа
Актуальность темы моей курсовой работы объясняется объективными причинами. Во-первых, китайский язык - один из древнейших языков мира, на котором говорят полтора миллиарда человек, то есть около четверти населения планеты. Он отличается большим своеобразием. Народ Китая из поколения в поколение обогащал, совершенствовал свой язык и письменность. Китайская письменность оказала большое влияние на такие страны, как Япония, Корея и Вьетнам. Во-вторых, развитие в настоящее время экономических, политических и культурных контактов между Россией и КНР требует большого числа специалистов, владеющих китайским языком.
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. СИНТАКСИС.
1.1 Предварительные замечания.
1.2 Некоторые особенности китайского синтаксиса.
ГЛАВА 2. РАМОЧНЫЕ КОНСТРУКЦИИ.
2.1 Виды рамочных конструкций.
2.2 Составные элементы рамочных конструкций. Частицы речи.
2.2.1 Предлоги.
2.2.2 Послелоги.
2.2.3 Союзы.
Tā xiàng fēng le yíyàng chě xià sǐzhě shēn shàng de báibù ,kū hǎn zháo "zěnme huì zhèyàng ,bùhuì de !
Он, как сумасшедший, держался за белую простыню, которой было накрыто тело, и плакал навзрыд: «Как же так?! Не может быть!».
秦朗脚下一用力,自行车就像鱼一样从她的身边滑走了。
Qín
Lǎng jiǎo xià yī yònglì ,zìxíngchē jiù
Цинь Лан приложил усилия, и его велосипед, как рыба, проскользнул мимо нее.
她就如同只病猫一样无精打采。(отношения тождества)
Tā jiù rútóng zhǐ bìng māo yíyàng wújīngdǎcǎi.
Она была вялой, словно больной котенок.
秦朗骑在单车上蓦然回首的那一幕,像慢镜头似的在她的
Qín Lǎng qí zài dān chē shàng mò rán huíshǒu de nàyīmù ,xiàng mànjìngtóu shìde zài tāde nǎohǎi lǐ yībiàn yībiàn huí fàng.
Цинь
Лан ехала на велосипеде, он вдруг
обернулся, и воспоминания прокрутились
в ее голове, словно в замедленной
съемке.
她们不在一个班级,每次都是蔷薇来找白茶,然后她像个
Tāmen bùzài yīgè bānjí ,měi cì dōu shì qiángwéi lái zhǎo bái chá ,ránhòu tā xiàng gè wěiba sìde ,gēnzhe Qiáng Wéi dào qín lǎng de jiàoshì ménkǒu děng zháo tā chūlai.
Они учатся в разных группах. Каждый раз Цян Вэй приходил за Бай Ча, а потом она словно хвостик шла за Цян Вэй к дверям класса Цинь Лан и ждала, когда он выйдет.
她没有扑粉,她的脸色一定很难看,用蔷薇的话来说,就
Она не напудрилась, ее лицо выглядело отвратительно. Судя по словам Цян Вэй, она была похожа на африканскую беженку.
Tā méiyǒu pū fěn ,tā de liǎnsè yīdìng hěn nánkàn ,yòng Qiáng Wéi dehuà láishuō ,jiù gēn fēizhōu nànmín shìde.
连蔷薇那样的漂亮女生他都看不上,
Lián Qiáng Wéi nàyàngde piàoliang nǚ shēng tā dōu kàn bù shàng ,tā zěnme huì kàn shàng yòu shòu yòu xiǎo 、dān bó dé xiàng gè fēizhōu nànmín yíyàng de tā ?
Ему не понравилась даже такая красивая студентка, как Цян Вэй. Как ему могла понравиться она, худая, маленькая, хилая, похожая на африканскую беженку?
她跟那个英语老师相恋,也许就因为他跟秦朗长得像吧。
Tā gēn nèigè yīngyǔ lǎoshī xiāng liàn ,yěxǔ jiù yīnwei tā gēn Qín Lǎng cháng dé xiàng ba.
У нее были отношения с учителем английского, возможно, потому что он был похож на Цинь Лана.
Исходя
из многочисленных примеров, приведенных
выше, можно сделать вывод о
том, что рамочные конструкции китайского
языка отличаются большим разнообразием,
они могут выражать различные виды отношений,
выполнять различные функции в предложении.
Современный китайский язык, как письменный,
так и устный, насыщен такими конструкциями
и обогащается за счет этой особенности
синтаксиса.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В настоящей работе был исследован синтаксис китайского языка. В грамматической системе китайского языка синтаксису принадлежит важное место. Синтаксис, как живая система языкового общения и как важнейший раздел китайской грамматики является предметом внимательного и углубленного изучения в самом Китае и в среде зарубежных синологов.
В
работе были выделены и охарактеризованы
такие особенности китайского синтаксиса,
как беспредложные
Были
выделены следующие типы рамочных конструкций:
рамочные конструкции, образуемые сочетанием
предлогов с послелогами; рамочные конструкции,
представляющие собой сочетание предлогов
(послелогов) со специальными лексическими
элементами, а также сочетание двух лексических
элементов; рамочные конструкции, компонентами
которых являются союзы и специальные
лексические элементы; рамочные конструкции,
которые образуют части сложных компаративных
союзов. Особенности каждой разновидности
замыкания описаны в теоретической части,
а также представлены в практической.
Было выяснено,
что рамочные конструкции могут выражать
временные отношения, являться показателями
границ придаточного предложения условия
и причины, обрамлять придаточную часть
усложненного предложения, выражающую
отношения сходства или тождества и др.
Компоненты
рамочных конструкций - служебные слова,
которые являются средством смыслового
выделения членов предложения (частей
сложных предложений), а также передают
добавочные смысловые значения и экспрессивные
оттенки, а также специальные лексические
элементы.
Данное
исследование не исчерпывает всех сторон
изучаемой проблемы. В процессе работы
определился круг вопросов, которые были
решены в рамках данной работы, но представляются
актуальными в свете дальнейшего изучения
особенностей синтаксиса китайского языка,
а в частности, рамочных конструкций.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
1. Бай Сяохун. Служебные слова китайского языка. - Пекин, 2007. (白晓红, 汉语虚词. -北京, 2007.
2. Ван Ляо-и. Основы китайской грамматики. Перевод с китайского. - М.: Иностранная литература, 1954. - 245 c.
3. Горелов В. И. Грамматика китайского языка-М.: Просвещение, 1982.- 280 с.
4. Горелов В. И. Теоретическая грамматика китайского языка: Учеб. Пособие для студентов пед. ив-тов - М.: Просвещение, 1989.- 318 с.
5. Горелова Е. Н., Горелов В. И. Китайский язык - М.: ИМО, 1962.
6. Готлиб О. М. Практическая грамматика китайского языка. - М.: Муравей, 2002.
7. Драгунов А. А. Исследования по грамматике современного китайского языка. - М-Л, 1952.
8. Задоенко Т. П., Хуан Шуин. Основы китайского языка, вводный курс - М.: Наука, 1993.- 272 с.
9. Задоенко Т. П., Хуан Шуин. Основы китайского языка, основной курс - М.: Наука, 1986.- 720 с.
10. Иванов А. И., Поливанов Е. Д. Грамматика современного китайского языка - М.: УРСС, 2003.- 303 с.
11. Кондрашевский А.Ф. Современный китайско - русский словарь. - М.: АСТ: Восток-Запад, 2005. - 714 с.
12. Коротков Н. Н.,
Солнцев В. М. Китайский язык. Вопросы синтаксиса.
Сборник статей. - М. 1963.
13. Лу Фубо. Практическая грамматика китайского языка для иностранцев - Пекин, 2008. (卢福波. 对外汉语教学实用语法. - 北京, 2008.)
14. Солнцев В. И.. Очерки по современному китайскому языку. Введение в изучение китайского языка. - М.: ИМО, 1957.
15. У Хаосю. Китайско-русский словарь - Пекин, Шанхайский Институт Иностранных Языков, 2006. ( 吴好修. 汉俄词典, 上海外国语学院, 北京 2006.)
16. Чжан Цзин. Малый словарь служебных слов китайского языка - Сычуань, 2007. (张静. 汉语虚词小词典 - 四川, 2007.)
17. Чжао Юньпин. Сопоставительная грамматика русского и китайского языков - М.: Прогресс, 2003.- 456 с.
18. Шутова Е. И. Вопросы теории синтаксиса. На основе сопоставления китайского и русского языков. - М.: Наука, 1984.
19. Шутова Е. И. Синтаксис современного китайского языка. – М.: Наука, 1991.
20. http://www.aigushi.com/aiqing/
21. http://www.aikann.com/news/3/
22. http://article.hongxiu.com/a/
23. http://oriental.ru/cgi-bin/
爱给了你,我就不后悔
男孩爱上了一个女孩,女孩也很喜欢他,渐渐的两个人走到了一起,
就这样男孩和女孩在一起快三年了,他们彼此都深爱着对方,
过了好久,女孩再次见到男孩的时候,是在医院里,
"病人如果再找不到合适的心脏进行移植,
过了几天男孩要进行心脏移植了,他兴奋的对女人说:"
男孩心脏真的移植成功了,他一醒来就忙着给女孩打电话,
"不,宝贝,没有你我要怎么幸福!你醒过来好吗?我们从新开始,
作者:徐复岭
http://www.aigushi.com/aiqing/
一
白茶一直记得第一次见到秦朗的情景,他用一条腿支着地,
秦朗笑起来的样子很好看,细长的眼睛微微眯着,嘴角上扬,
就在几秒钟以前,蔷薇嚼着口香糖,在校门口拦住秦朗,
从没想到会被拒绝。蔷薇长得漂亮,发育得也早,
然而,她的千军万马里不包括秦朗。秦朗脚下一用力,自行车就像鱼
白茶站在一旁满脸通红。白茶脸红的原因有两个,一个是秦朗在经过
要不是那次在晚自习后遇见小痞子,危难时刻蔷薇挺身而出,
可是,自从见过秦朗以来,白茶就不单纯了,
其实,根本不用白茶阻止,因为,不论蔷薇如何死缠烂打,
Информация о работе Особенности китайского синтаксиса на материале рамочных конструкций