Автор работы: Пользователь скрыл имя, 01 Марта 2013 в 15:22, курсовая работа
Цель моей работы провести лингвостилистическую экспертизу названий салонов красоты Москвы. Интересно знать, на чем основываются люди, называя свои фирмы, представить в достаточно полном виде современную систему многочисленных способов словообразования, используемых для создания собственных имен рекламного характера, предназначенных для продвижения объекта номинации в сфере коммерческих отношений.
Задачи исследования формулируются в работе следующим образом:
1. Рассмотреть всевозможные варианты названий салонов красоты; 2. Классифицировать названия по основным группам; 3. Провести анализ названий салонов.
Введение 3
Глава I. Обзор литературы 6
Глава II.Теоретическая часть. 9
2.1.Искусство создать имя 9
2.2.Лингвостилистические аспекты 15
Глава III. Формирование индустрии салонного бизнеса 18
Глава IV Исследовательская часть 24
Заключение……….32
Список использованной литературы 33
Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное агентство по образованию
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
«Санкт-Петербургский
ИНСТИТУТ БИЗНЕС-КОММУНИКАЦИЙ
КАФЕДРА РЕКЛАМНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ
Курсовая работа студентки III курса группы 3-СД-3
Кредышевой Екатерины Геннадьевны
ТЕМА:
Лингвостилистический анализ названий салонов красоты Москвы
Руководитель – Шарафадина К.И
Санкт-Петербург
Введение 3
Глава I. Обзор литературы 6
Глава II.Теоретическая часть. 9
2.1.Искусство создать имя 9
2.2.Лингвостилистические аспекты 15
Глава III. Формирование индустрии салонного бизнеса 18
Глава IV Исследовательская часть 24
Заключение……………………………………………………
Список использованной литературы 33
Введение
Современный динамично развивающийся мир открывает новые перспективы для роста некоторых сфер деятельности. Одной из таких сфер является сфера услуг. Развитие данной отрасли обусловлено множеством различных факторов. Это и улучшение общего уровня жизни населения и, как следствие, появления средств на оплату различных услуг; и увеличение темпов жизни населения, нехватка времени на самообслуживание; и конечно же рост потребности в квалифицированной профессиональной услуге.
Ярчайшим представителем сферы услуг является бытовое обслуживание. Первое место в производстве и оказании бытовых услуг занимают предприятия, оказывающие парикмахерские услуги.
Цели работы:
Цель моей работы провести лингвостилистическую экспертизу названий салонов красоты Москвы. Интересно знать, на чем основываются люди, называя свои фирмы, представить в достаточно полном виде современную систему многочисленных способов словообразования, используемых для создания собственных имен рекламного характера, предназначенных для продвижения объекта номинации в сфере коммерческих отношений.
Задачи исследования формулирую
1. Рассмотреть всевозможные
варианты названий салонов
2. Классифицировать названия по основным группам;
3. Провести анализ названий салонов.
Методы исследования определяли
1) Метод классификации;
2) Метод сравнения;
3) Метод анализа
Объектом изучения являются названия салонов красоты, предметом изучения - классификация названий по стилистическому признаку.
В
настоящее время рынок
Высока привлекательность сферы парикмахерских услуг по сравнению с другими видами предпринимательской деятельности. Предприниматели достаточно охотно открывают парикмахерские даже в самых отдаленных микрорайонах города. Это обусловлено тем, что парикмахерские и косметические услуги - одни из самых рентабельных в сфере бытового обслуживания.
Научная актуальность выбранной мной темы заключается в том, что предприятия парикмахерских услуг занимают достаточно большую часть современной сферы услуг и приносят солидный вклад во внутренний национальный продукт, и именно поэтому данные предприятия необходимо изучать и в сфере лингвистики.
Имена собственные - чрезвычайно интересная тема. Онимы являются не только носителями номинативного значения, но также содержат в себе большое количество самой разнообразной информации: о языке, географии и природе местности, об истории и обычаях этноса.
Особый интерес представляют
в настоящее время так
Глава 1. Обзор литературы.
Список литературы, использованный
при работе над данной курсовой составил
14 произведений . Полноценными книгами
по неймингу ( нейминг
— умение давать товарам и компаниям звучные,
адекватные и уникальные имена) на
русском языке сегодня можно назвать три
переводных издания:
«Нейминг: как игра в слова становится
бизнесом» Алекса Френкеля,
«Торговая марка: как создать имя, которое
принесет миллионы» Генри Чармэссона,
«Brand. Рождение имени. Энциклопедия» Бернара
Гали.
Это практически все, чем сегодня богат
отечественный рынок нейминг-литературы.
Книга Алекса Френкеля «Нейминг: как игра в слова становится бизнесом» — это не учебник по неймингу, а описание рабочих моментов нейминга на конкретных, совершенно реальных примерах. Френкель достаточно подробно рассматривает появление названий известнейших брендов — ( BlackBerry, Porsche Cayenne и IBM e-business) , раскрывая изнутри кухню нейминга, показывая рабочие моменты, когда тысячи слов проходят жесткий отбор прежде, чем одно из них удостоится «главного приза» — быть Именем. В книге нет строгой методики нейминга как таковой, она не приводит технологию разработки названия, а скорее подсказывает нужное направление и задает рабочее настроение. Теория нейминга растворена в достаточно увлекательных историях, написанных живым доступным языком. Френкель определенным образом поэтизирует нейминг, возводя его в ранг искусства — искусства не только подобрать подходящее слово, но и убедительно представить заказчику плод своего труда. Правда, надо заметить, что собственное нейминговое агентство Френкеля благополучно прогорело, после чего и появилась на свет его книга. В «Нейминге» Френкеля вы найдете скорее не секреты мастерства, а просто увлекательное произведение.
«Торговая марка: как создать имя, которое принесет миллионы» Генри Чармэссона — это проработанная теория нейминга, подтвержденная множеством реальных примеров. Книга дает конкретные методики создания сильных имен, изобилует полезными советами и проясняет смысл ряда терминов. «Торговая марка» — это практический учебник нейминга. Но Чармэссон предупреждает: чтобы стать профессиональным неймером, недостаточно знать «голую» технику, нужно быть высокообразованным человеком, разбираться в лингвистике и маркетинге, знать языки, обладать изощренной логикой и образным мышлением. «Торговая марка» Чармэссона весьма убедительно демонстрирует, насколько важным и сложным является нейминг и почему за хорошее название фирмы готовы выкладывать сотни тысяч долларов.
Книга по неймингу известного французского лингвиста и писателя Бернара Гали «Brand. Рождение имени. Энциклопедия» впервые была опубликована в Париже в 1997 году и имела большой успех. В ней рассказано о происхождении более шестисот известных брендов( Coca-Cola, Lego, Volvo, Canon, Sony и многих других) . Эти названия знаменитых торговых марок одинаково пишутся, похоже произносятся на всех языках и имеют одно и то же значение. Многие из них уже стали нарицательными, что является пределом мечтания всякого Имени, претендующего на звание успешного бренда. Бернар Гали в своем исследовании убедительно иллюстрирует следующий факт: удачный нейминг может принести владельцам миллионы, в то время как неудачный бренд часто приводит к рыночному провалу.
Вопросы нейминга рассматриваются также в книге Бойетов «Гуру маркетинга», однако сама книга посвящена все же маркетингу, а не неймингу.
При огромном разнообразии отечественных книг по маркетингу, тема нейминга в них затронута очень слабо — ей посвящают, в основном, несколько абзацев, полноценных же книг по неймингу от российских авторов, к сожалению, пока нет. Связано это, надо полагать, с весьма малыми пока объемами рынка нейминга и не до конца еще преодоленным нежеланием отечественных компаний вкладывать средства в эту сферу.
Также при написании курсовой использовалась книга Кузнецова М. и
Ивановой Е. «Суперприбыльный салон красоты. Как преуспеть в этом бизнесе», которая раскрыла мне секреты салонного бизнеса и помогла в написании практической части.
Для анализа названий салонов
красоты использовались словари : Словарь
русской ономастической терминологии
(Подольская Н.В) ; Толковый словарь русского
языка. В 4 тт. ( Сост. В.В.Виноградов, Г.О.Винокур,
Б.А.Ларин и др.; под ред. Д.Н.Ушакова); Ассоциативный словарь (Караулов
Ю.Н.);. Толковый словарь русского языка
(Ожегов С.И); Этимологический словарь
русского языка(Фасмер М. , пер. О.Н. Трубачёвым).
Глава 2. Теоретическая часть
2.1.Искусство создать имя.
Нейминг — умение давать товарам и компаниям звучные, адекватные и уникальные имена, которые способствуют их продвижению на рынке и становятся опорой сильного бренда. Это не просто талант, это во многом - плод особых знаний и широкой эрудиции. Нейминг — это искусство. Искусство буквально одним словом охарактеризовать объект, придать ему особые привлекательные свойства.1
Но нейминг — это еще и наука. Наука о том, как дать объекту — будь это товар, услуга или компания, — яркое, запоминающееся и привлекательное название, которое сможет гарантировать ему покупательскую лояльность и определенным образом позиционировать его в сознании потребителя. Сегодня нейминг — это целая дисциплина, объединившая в себе знания по лингвистике, психологии, маркетингу и другим наукам.
В современной России нейминг приобретает
все большую популярность и востребованность.
Если еще совсем недавно никто даже подумать
не мог о том, чтобы платить за название,
то уже сегодня за профессиональный нейминг
отечественные компании готовы выложить
немалую сумму. Но если заграничные «неймеры»
опираются на достаточно богатый опыт,
серьезные традиции нейминга и массу специальной
литературы, то их российским коллегам
приходится сложнее. Надо признать, что
тема нейминга в России пока освещена
крайне скудно.
Искусство создания имён компаний,
товаров, которые они производят, а также
услуг, предлагаемых потребителям,называется
семонемикой. Этот термин составлен из
греческих слов semon ( греч. Знак) и nemein (греч.
Назначать) и отражает основную задачу
торговых марок – идентификацию, а также
раскрывает коммерческую и юридическую
значимость процесса создания имени. Немногие
из факторов, связанных с основанием коммерческого
предприятия или выпуском новой продукции,
оказывают такое влияние на успех или
провал предприятия, как имя, под которым
имя или продукция будут известны на рынке.
Первоочередная функция названий фирм – идентифицировать, иными словами , выделить фирму из ряда других или выделить продукцию или услуги фирмы из ряда аналогичных товаров и услуг, производимых конкурентами. Коммерческое название должно быть оригинально и неповторимо, независимо от того, состоит ли оно из одного слова, сочетания двух или более слов или даже целого предложения.
Давайте проанализируем механизм действия коммерческого названия. Люди воспринимают в нем два самостоятельных аспекта названия: impression(англ, впечатление) и meaning (англ.смысл).
Впечатление , производимое названием, психологи называют энграмой. Под этим термином подразумевается влияние, которое название оказывает на человека независимо от объекта, которому принадлежит. Впечатление складывается из ощущений человека, который впервые слышит или читает незнакомое слово – т.e. набор букв, из которых это слово состоит, звуков, которые человек слышит или мысленно воспроизводит, а также эмоциональных образов, которые эти буквы и звуки вызывают – всего того, что можно назвать «подводным течением» названия.
Самые подходящие коммерческие названия - те, в которых впечатление и значение удачно дополняют друг друга. Согласованное воздействие звука и образа для усиления имени получило название симпиптизма (греч. Sumpiptein – соответствовать). Первое правило семонемики – передавать только хорошую информацию.
Cоциология и психология помогают изучить типичного покупателя и узнать, что он хотел бы слышать в названии, а также – какие термины могут создать у него положительные мнение о конкретном товаре или услуге. Семантика нас учит передавать нужную информацию и влиять на восприятие потенциальных клиентов. Законодательство определяет право собственность на название фирмы и защищает их от использования другими фирмами. Название может быть удачным и эффективным, но если права на него не защищены законом, применять его опасно.
Представьте себе деловую женщину, которая приехала в большой город, чтобы дать очень важное интервью. Ей необходимо сделать хорошую. прическу. Она ищет салон красоты по телефонному справочнику и находит рекламные объявления двух близлежащих салонов. Один называется «Романтический стиль», другой «Салон Анны». Поскольку дама приехала издалека, она не знает репутации салонов. Скорее всего, она предпочтет престижное и романтическое название и повернется спиной к бедной Анне, независимо от реального качества услуг. Таким образом, салон «Романтический стиль» приобретет еще одного клиента благодаря впечатлению, произведенному его торговой маркой.
Некоторые категории названий в силу разнообразных причин не могут стать хорошими торговыми марками. Типы названий ,которых следует избегать , - это личные фамилии, термины-описания, названия, уже используемые другими, аббревиатуры из начальных букв, а также термины, имеющие неподходящие омонимы или переводы.
Самой распространенной ошибкой при выборе имени для новой фирмы до сих пор является название компании по фамилии основателя. Чтобы эффективно работать на рынке , название должно быть своеобразным и , по возможности, неповторимым. В большинстве случаях в фамилиях нет ничего особенного. Существует много других потенциальных проблем в случае, если фирма работает под фамилией владельца. Кому достанется название, если братья Смит разругаются и решат разделить фирму ?Такие ситуации ведут к дорогостоящим судебным разбирательствам и семейным междоусобицам.
В категорию неподходящих названий входят слова, которые могут произвести отрицательное или угнетающее впечатление на определенные категории людей. Особенно опасны омонимы.
Симпатии потребителя можно привлечь, используя слова, означающие что-либо дорогое приятное и успокаивающее.
Процесс создания названия можно разделить на две основные стадии. Первая стадия заключается в определении послания, которое должно быть передано. Вторая – это перевод послания в форму коммерческого названия .
Информация о работе Лингвостилистический анализ названий салонов красоты Москвы